Claiming rights in that case was a time-consuming, but worthwhile, process for the family concerned. |
В том случае процесс истребования прав оказался для упомянутой семьи длительным, но оправданным. |
That alone makes the creation of that new body worthwhile. |
Это само по себе делает создание этого нового органа оправданным. |
While the reform process was labour intensive, it was worthwhile from a programmatic and substantive point of view. |
Хотя процесс осуществления реформы является трудоемким, он является оправданным с точки зрения программ и вопросов существа. |
Switzerland: It can be said that the changeover from the old system of a census every 10 years to a new, modern and sustainable system has been worthwhile for all involved. |
Швейцария: Можно сказать, что переход от старой системы проведения переписи каждые 10 лет к новой современной и устойчивой системе был оправданным в случае всех участников. |
The multiplicity of issues regarding non-refoulement, extradition and expulsion, and the overlap between the Committee's mandate and that of some other treaty bodies might make it worthwhile considering the issue of a joint general comment on the matter. |
Множество вопросов, касающихся невыдворения, экстрадиции и высылки, и частичное совпадение мандата Комитета и мандатов некоторых других договорных органов могли бы сделать оправданным рассмотрение вопроса о совместном замечании общего порядка по этой теме. |
Engaging an expert may nevertheless be a worthwhile investment in view of the benefit to be derived from successful recovery, especially where the looted assets amount to billions of dollars. |
И все же привлечение специалистов может оказаться оправданным вложением средств, если принять во внимание те выгоды, которые можно получить в случае успешного разрешения дела, особенно когда похищенные активы исчисляются миллиардами долларов. |
As this was deleted in the OECD commentary, the issue for the Committee is to decide whether this is a worthwhile practical elaboration (which includes the issue of whether such single-use hotels exist in modern practice). |
Поскольку данная часть была исключена из комментария ОЭСР, то задача Комитета состоит в том, чтобы определить, является ли это практическое уточнение оправданным (в результате чего встает вопрос о том, существуют ли подобные отели единственного назначения в современной практике). |
At present this limit seems to be not fully justified and it is worthwhile to consider possibility of lowering it. |
В настоящее время этот предельный уровень представляется не вполне оправданным, в связи с чем существует целесообразность рассмотрения возможности его снижения. |
These improvements, together with reducing costs, make satellites worthwhile for reconsideration again for cases where previous attempts were unsuccessful; |
Учитывая эти усовершенствования, а также снижение стоимости услуг представляется оправданным вновь рассмотреть возможности применения спутников в тех случаях, когда предпринимавшиеся в прошлом попытки были безуспешны; |