Английский - русский
Перевод слова Worthwhile
Вариант перевода Имеет смысл

Примеры в контексте "Worthwhile - Имеет смысл"

Примеры: Worthwhile - Имеет смысл
You don't think it's worthwhile to try to get more women working in science. Ты не думаешь, что имеет смысл пытаться заинтересовать больше женщин научной работой.
Because the reality has been distorted and grossly politicized, it is also worthwhile to reiterate those main points. Поскольку реальная ситуация была искажена и чрезвычайно политизирована, то также имеет смысл повторить некоторые основные положения.
Mobility should offer enough career advancement opportunities to make it worthwhile; it should not be used as a coercive measure. Мобильность имеет смысл только тогда, когда она открывает достаточно широкие возможности для карьерного роста персонала, и она не должна использоваться в качестве меры принуждения.
Drawing up such a list was fraught with difficulties, however, and it might be more worthwhile to emphasize the nature of the treaty and its applicability or otherwise in situations of armed conflicts rather than engage in the delicate process of categorizing treaties. Составление такого перечня, однако, сопряжено с трудностями, и, возможно, имеет смысл сделать акцент на характере договора и его применимости или неприменимости в ситуациях вооруженных конфликтов, а не заниматься сложным процессом классификации договоров.
That is still worthwhile. Это по-прежнему имеет смысл.
We consider it worthwhile to carry out a preliminary valuation from printed or digital photos. Имеет смысл предварительная оценка на основании фотографий или снимков в цифровом виде.
Since the denominations are so small, it is more worthwhile to see how these percentages translate into numbers. Поскольку число назначений невелико, имеет смысл перевести эти проценты в количественные показатели.
A long life is only worthwhile if one can fill it with the extraordinary. Долгая жизнь имеет смысл только тогда, если можно заполнить ее чем-то экстраординарным.
It is worthwhile trying to stay in contact with such people. Имеет смысл попытаться сохранить контакт с такими людьми.
The hard work that we are investing in this exercise is worthwhile given the potential risk of failure and the absence of political opportunity again. Напряженная работа, которую мы ведем в связи с этой задачей, имеет смысл ввиду возможной неудачи и отсутствия вновь благоприятных политических возможностей.
In short, a trademark search is worthwhile because it provides clarity as to whether older brands of your brand can be dangerous. Одним словом, поиск по товарным знакам имеет смысл, поскольку он вносит ясность относительно того, старые бренды вашего бренда может быть опасным.
But I must insist that they are worthwhile only if there is a reasonable chance for success. Но это имеет смысл только в том случае, если есть хоть какой-то шанс на успех.
"Everything is worthwhile when the soul is not small." «Все имеет смысл, если душа не мала».
At the same time, some discussants cautioned that, while greater interaction was worthwhile, it complicated and extended the mission, while perhaps portraying the Council as a final arbiter or tribunal. В то же время несколько участников дискуссии предостерегли, что, хотя большее взаимодействие имеет смысл, оно усложняет и продлевает миссию, одновременно изображая Совет как, возможно, окончательного арбитра или как трибунал.
This requires convincing the public that it is worthwhile to report crime and that this is better than attempting to resolve conflicts privately. Для этого население необходимо убедить в том, что сообщать о преступлениях в полицию имеет смысл и что это лучше, чем пытаться урегулировать конфликты в частном порядке.
We can probably all agree that surviving the destruction and scourge of war is not worthwhile if there is not a peaceful and clean environment for human beings after wars and armed conflicts come to an end. Все мы, вероятно, согласимся с тем, что пережить разрушения и бедствия войны имеет смысл лишь в том случае, если по окончании войны и вооруженного конфликта для человека сохранится здоровая и чистая окружающая среда.
However, given that the shipping business is likely to continue to outgrow the global production, it is certainly worthwhile to seize opportunities in some maritime businesses. В то же время, поскольку объем мировых морских перевозок, скорее всего, будет и впредь расти быстрее, чем объем мирового производства, конечно же, имеет смысл попытаться использовать возможности, открывающиеся в некоторых связанных с морскими перевозками секторах.
Irrespective of when precisely the peak-load electricity needs of the country can be met, the local authorities agreed that it is worthwhile to proceed with reconnection and that practical steps towards this end would contribute to confidence-building between all concerned and thereby encourage better cooperation and collaboration. Независимо от того, когда именно будут удовлетворены потребности страны во время пиковой нагрузки, местные власти согласились, что имеет смысл продолжить работы по подключению и что практические шаги в этом направлении будут способствовать укреплению доверия между всеми заинтересованными сторонами и тем самым расширению сотрудничества и взаимодействия.
whereas the guarantee level seems to be adequate in cases of regularly filled-in TIR Carnets, in most cases of smuggled goods it is far too low because smuggling is worthwhile only in cases of high amount of duties; хотя уровень гарантии представляется достаточным в ситуации, когда книжка МДП заполнена в соответствии с установленными требованиями, в большинстве случаев с контрабандными грузами он является слишком низким, поскольку контрабанда имеет смысл только при высоком уровне пошлин;
Secondly, any attempt to deal with non-State entities is only worthwhile where it is possible to apply sanctions to them in the event of non-cooperation, in the same way that sanctions can be applied to non-cooperative States. Во-вторых, любая попытка вести дела с негосударственными образованиями имеет смысл только тогда, когда существует возможность применения к ним санкций в случае отказа от сотрудничества точно таким же образом, как и к не желающим сотрудничать государствам.