Примеры в контексте "Worse - Горе"

Примеры: Worse - Горе
You know, I knew I was marrying for better or worse. Я конечно знала, что выхожу замуж на горе и радость.
Well... for better or worse, we've been together 1 3 years. И в горе и в радости мы уже 13 лет вместе.
And he might want to member that he also took a vow - For better or for worse. И, возможно, он вспомнит, что тоже давал клятву... "в горе и радости".
You tell him that I'm standing by my vow, for better or for worse. Скажи ему, что я не нарушу свою клятву, "в горе и радости".
Do you take each other, for better or for worse? Берете ли вы друг друга, чтобы быть вместе в горе и в радости?
"For better or for worse." I meant what I said. горе и в радости", я помню.
Does Mae know that when you say "for better or worse," А Мэй знает, что когда ты говоришь "и в горе и в радости"
Well, perhaps somebody had to be, for better or for worse. Ну в конце концов, кто-то должен был быть в горе и в радость.
It's sudden, but I wanted you to know that whatever might happen, for better or for worse, I'll always be there for you. Я хочу, чтобы ты знала: что бы ни случилось, и в горе, и в радости я всегда буду с тобой.
What happened to for better or for worse? А что же случилось с "и в горе, и в радости"?
While the world has moved on since 1957, for better and for worse, Canada's basic objective has not changed. И хотя с 1957 года - на горе и радость - мир не стоял на месте, основная цель Канады не претерпела изменений.
My point being is we didn't really exchange any vows, so the whole for better, for worse thing doesn't really apply here. Я к тому, что мы не обменялись клятвами, так что всё это "в горе и радости" не считается.
Did the first lady never swear to her husband to stand by him for better or for worse, in sickness and in health? Первая леди не клялась мужу быть с ним в горе и в радости, в болезни и в здравии?
When we were married, the justice of the peace said something about for richer, for poorer, for better, for worse. Когда мы поженились, мировой судья говорил нам кое-что... про богатство и бедность, про горе и радость.
I, Angela, take you, Benjamin, as my husband, and I give myself to you, and I promise to be faithful to you, for better or for worse, in sickness and in health, all the days of my life. Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
Patrick, do you take Teresa to be your lawful, wedded wife, to have and to hold in sickness and health, for better or for worse, till death do you part? Патрик, берёшь ли ты Терезу в законные жёны, клянешься оберегать и любить её в горе и в радости, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer. чтобы, начиная с этого дня, любить тебя и подчиняться тебе в радости и в горе, в богатстве и в бедности.
I mean, I know marriage is supposed to be for better or for worse, but how much worse is it going to get? То есть, брак - это когда и в горе, и в радости, но сколько горя должно ещё быть?
Clifford Herbert Chatterley, to my wedded husband...'... to have and to hold from this day forward, for better, for worse, 'for richer, for poorer, in sickness and in health.' Клиффорд Герберт Чаттерли в законные супруги... чтобы отныне быть вместе в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии,
I, Catherine take thee, Henry, to be my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, Я, Кэтрин, ...беру тебя, Генрих, в свои законные мужья, ...клянусь любить и почитать тебя с этого дня и впредь, ...в горе и в радости, в богатстве и в бедности,
Do you, Katie, take Ben... to have and to hold... in sickness and in health... for better or for worse... Согласны ли вы, Кэти, взять Бена в мужья, и быть с ним во здравии и в болезни в радости и в горе...
I want you richer or poorer, better or worse, the whole wedding enchilada. Я хочу быть с тобой в богатстве и бедности, в горе и в радости, ну и так далее по тексту.
You can't possibly think that this is all for better or for worse, for richer or poorer. Ты ведь не думаешь, вы будете вместе в радости и в горе, в богатстве и бедности.
From this day forward, for better, for worse? чтобы быть вместе в болезни и в здравии,... в радости и в горе?
Do you promise to be there for better or worse, for richer and poorer, Правда? Ты обещаешь быть рядом в счастье и горе, в богатстве и бедности, в болезни и...