In 2012, a practice was introduced whereby sentences handed down by courts against officers found guilty of offences are read out in front of the entire staff at the offender's workplace. |
Наряду с этим, с 2012 года введена практика публичного оглашения приговоров суда по месту работы виновных сотрудников с участием всего трудового коллектива. |
Training takes place as close to the workplace as possible; thus employers have a chance both to influence the content and planning of the training and also to take responsibility for carrying out of the process in cooperation with the training institutions. |
Профессиональная подготовка максимально приближена к месту работы; таким образом, работодатели получают возможность оказывать влияние на содержание и планирование программы подготовки, а также берут на себя ответственность за осуществление учебного процесса в сотрудничестве с учебными заведениями. |
Workplace relations legislation stipulated that after 12 months' employment women were entitled to 52 weeks' unpaid leave, but any more detailed arrangements were up to the individual workplace. |
В законодательстве, касающемся производственных отношений, говорится, что по истечении 12 месяцев работы женщины имеют право на неоплачиваемый отпуск продолжительностью 52 недели, при этом более детально условия соответствующих соглашений определяются по конкретному месту работы. |
Measures include employment training, on-the-job training, workplace introduction and various job-seeker activities. |
Эти меры включают в себя производственное обучение, обучение по месту работы, стажировку и различные мероприятия для лиц, ищущих работу. |
At their request, the child's mother, father or other relatives actually caring for the child may work part-time at their main workplace or at another workplace or work from home during the period of childcare leave while maintaining the monthly State allowance. |
По желанию матери ребенка, отца или других родственников ребенка, фактически осуществляющих уход за ребенком, в период нахождения их в отпуске по уходу за ребенком они могут работать по основному или другому месту работы на условиях неполного рабочего времени и на дому с сохранением ежемесячного государственного пособия. |
Only 11,787 children, accounting 1.3 per cent of the total of 930,252 children using childcare facilities, were looked after at workplace childcare facilities as of 2004. |
В 2004 году только 11787 детей, или 1,3 процента из общего числа детей в детских дошкольных учреждениях, посещали центры, организованные по месту работы родителей. |
The workplace of the detainee is always informed in case when his absence could cause serious disruption to operation of this facility. |
с) потребовать, чтобы соответствующее уведомление было направлено родственнику или какому-либо конкретному лицу, по месту работы, в школу. |
Workplace responses: Mr. Gary Cohen (United States), Becton Dickinson; and Mr. Romano Ojiambo-Ochieng (Uganda), International Council of AIDS Service Organizations |
Ответные меры по месту работы: г-н Гари Коуэн (Соединенные Штаты), Бектон Дикинсон; и г-н Романо Оджиамбо-Очиенг (Уганда), ИКАСО |