Английский - русский
Перевод слова Workplace
Вариант перевода Месту работы

Примеры в контексте "Workplace - Месту работы"

Примеры: Workplace - Месту работы
(a) To create a safe and supportive environment for adolescents, including within their family, in schools, in all types of institutions in which they may live, within their workplace and/or in the society at large; а) создать безопасную и благоприятную развитие среду обитания подростков, включая их семьи, школы и все виды учреждений, в которых они могут находиться, по месту работы и/или в обществе в целом;
Free training in a new profession, on-the-job or on further training courses in the official State training and retraining system, while retaining their workplace salary during the whole period of training бесплатное обучение новым профессиям по месту работы, на курсах повышения квалификации в системе государственной подготовки и переподготовки кадров с сохранением заработной платы по месту работы в течение всего периода обучения
She also asked whether Singapore had provisions in its laws to prosecute employers who confined domestic workers to the workplace, whether consideration was being given to elimination of the security bond, and whether the Government was giving support for the establishment of domestic workers' associations. Оратор также спрашивает, имеются ли в законодательстве Сингапура положения о судебном преследовании работодателей, ограничивающих свободу домашней прислуги по месту работы, поднимался ли вопрос об отмене гарантийного залога и оказывает ли государство поддержку шагам по созданию ассоциаций домашней прислуги?
Stay away from the person identified, the residence and workplace of such person, the educational and training institution attended by such person, the health-care institution attended by such person, the building attended by such person for religious purposes for the period set by the court не приближаться в течение установленного судом срока к указанному лицу, его/ее жилищу и месту работы, учебному заведению, посещаемому таким лицом, лечебному учреждению, посещаемому таким лицом, культовому сооружению, посещаемому таким лицом по религиозным соображениям;
Companies (e.g. Workplace nurseries) Компании (например, ясли по месту работы)
Workplace treatment, care and programmes have also played an important role in complementing NGO and public sector initiatives. Важную роль в дополнении инициатив, осуществляемых НПО и государственным сектором, играли также программы обеспечения лечения, ухода и поддержки по месту работы.
Teachers at Workplace Kindergarten and Nurseries. Число воспитателей в детских садах и яслях по месту работы
Garnishment of earnings may be imposed for periods of between one month and two years and is carried out at the workplace of the convicted person. Что касается исправительных работ, то они устанавливаются на срок от одного месяца до двух лет и отбываются по месту работы осужденного.
If the data quality permits, information will also be made available on alternative population bases such as workplace, workday, student out-of-term, short-term migrant, and majority-of-time. Если удастся обеспечить необходимое качество данных, информация о населении будет представлена и в иных разрезах - по месту работы, продолжительности рабочего дня, деятельности в перерывах между учебой, краткосрочной миграции и основному роду занятий.
Lastly, a publication on workplace partnerships for child-care solutions drawing on case studies from nine countries at different levels of development was being finalized. И наконец, в ближайшем будущем должно быть опубликовано исследование по вопросу организации служб по уходу за детьми по месту работы, в котором дается анализ положения в девяти странах с различным уровнем развития.
The evaluation report of the reform is also publicly available on the UK Government's website, and includes trends in workplace pension participation based on gender, disability, ethnicity and age. В нем можно найти данные о тенденциях участия в программах пенсионного обеспечения по месту работы различных категорий лиц, в зависимости от пола, степени трудоспособности, этнического происхождения и возраста.
Maternity benefits are paid at the workplace by the employer, with the social insurance funds designated for this purpose in conformity with the respective documentation. Пособие по беременности и родам выплачивается по месту работы работодателем за счет средств из фонда социального страхования, выделяемых для этой цели на основании подтверждающих документов.
An ILO/Norway project to establish resource centres for rehabilitation, workplace initiatives and community action on drugs and alcohol is in progress in Malawi, Namibia, the United Republic of Tanzania and Zambia. Проект МОТ/Норвегии, направленный на создание информационно-справочных центров по вопросам реабилитации, осуществление мероприятий по месту работы и борьбу с наркоманией и алкоголизмом на уровне общин, осуществляется в Замбии, Малави, Намибии и Объединенной Республике Танзании.
The parents or individuals in loco parentis must be notified when a minor is detained or taken into custody, and the minor's workplace or school must be informed. О задержании или взятии несовершеннолетнего под стражу обязательно сообщается его родителям или лицам их заменяющим, направляется сообщение по месту работы или учебы.
Where childcare is still overwhelmingly provided by women, as is the case in Central and Eastern Europe, making long-term home-care benefits available through the workplace or contingent on employment creates incentives and rewards for labour force participation. Там, где уход за детьми в подавляющем большинстве случаев по-прежнему обеспечивают женщины, как в Центральной и Восточной Европе, стимулом к участию в рабочей силе и вознаграждением за него является предоставление долговременных пособий по уходу на дому7 по месту работы или их привязка к статусу занятого.
In cases where dismissed workers received no vocational training at their workplace in the five years prior to dismissal, the organization that dismissed them must fund the training to be provided by the State Employment Service. В случае, если высвобожденный работник в течение пяти лет, предшествующих высвобождению, по последнему месту работы не прошел профессиональное обучение, средства на его обучение по направлению органов государственной службы занятости возмещаются организацией, его высвободившей.
This kind of complaint has been highlighted in recent years in the Mediator/Ombudsman's annual reports, and the issues linked to abuse of authority and workplace harassment have been discussed between the IGO, DHRM, the Director of Ethics, and the Ombudsman. Такого рода жалобы были описаны в последние годы в годовых отчетах Посредника/Омбудсмена, а вопросы, связанные с превышением власти или домогательством по месту работы, обсуждались на совещаниях с участием УГИ, ОУЛР, директора по вопросам этики и Омбудсмена.
Benefits were allocated and paid at the workplace of one of the child's parents. Пособие назначалось и выплачивалось по месту работы одного из родителей ребёнка.
This causes major humanitarian problems: families are separated and access to hospitals, schools and the workplace are denied. Это приводит к существенным гуманитарным проблемам: разделению семей и лишению доступа населения к больницам, школам и месту работы.
Meanwhile, lieutenant Provenza, take the rest of the division to Linda Lanier's workplace. А пока, лейтенант Провенза, отправьте оставшуюся команду к месту работы Линды Ланьер.
This partnership between the United Nations Development Programme and the United States Corporate Council on Africa aims at developing strategies that will effectively counter the spread of HIV/AIDS in our region, especially at the workplace. Это партнерство между Программой развития Организации Объединенных Наций и Корпоративным советом Соединенных Штатов по вопросам Африки нацелено на развитие стратегий, способствующих эффективному предотвращению распространения ВИЧ/СПИДа в нашем регионе, особенно в рамках кампаний, ведущихся по месту работы.
Citizens are becoming the owners of better planned, more comfortable homes on beneficial terms; part of the costs of acquisition are paid by the future owner's workplace. В собственность граждан передаются дома повышенной комфортности, улучшенной планировки на льготных условиях: в кредит сроком на 15 лет, часть расходов на их приобретение оплачивается предприятиями по месту работы будущего владельца.
The Yukon Government has in place, for its employees, a Corporate Health and Safety policy and a Workplace Harrassment policy. Правительство Юкона проводит политику корпоративной охраны здоровья своих сотрудников и обеспечения их безопасности, а также недопущения проявлений домогательства по месту работы.
A survey on workplace bargaining found that more male employees benefited from workplace-negotiated wage agreements. В результате изучения трудовых переговоров было установлено, что соглашения о размере заработной платы, заключенные по месту работы, были более выгодными для работников-мужчин.
Safe travel to and from the workplace can be a problem for some women. Mainstreaming gender will help identify other obstacles and ways of overcoming them. Так, например, если есть основания полагать, что обеспечить полную безопасность женщин при передвижении от дома к месту работы и обратно не всегда удается, этот подход будет способствовать решению подобных проблем.