I can't witness this! |
Я не хочу это видеть! |
None of the mortals on Earth should witness us in our immortal form. |
Смертные не должны видеть нас в бессмертном обличии. |
Therefore, that makes it all the more regrettable to witness the unlawful attacks on the democratically elected leaders of the Government. |
Поэтому тем более прискорбно видеть противозаконные нападения на избранных демократическим путем руководителей правительства. |
It is encouraging to witness that frequent activities of interfaith dialogue are now taking place at various levels across the country. |
Приятно видеть, как в стране повсеместно и на самых разных уровнях часто организуются мероприятия в рамках межконфессионального диалога. |
Don't sign anywhere until you bring these back, because I have to witness your signatures. |
Только не подписывайте раньше времени, я должен видеть этот процесс. |
Watching your lover give themselves to you and allowing them to witness your own surrender is a shared connection. |
Смотреть на то, как ваш партнер отдается вам и позволять им видеть, как сдаетесь вы это и есть взаимная связь. |
And as I cannot personally chastise this low-bred ruffian, and cannot bear to witness his treatment of you and loathe his company as if it were the plague I have decided to leave my home and never return. |
И раз я не могу лично наказать этого низкородного негодяя и не в силах видеть его обращение с вами и мне противно его общество, как если бы это была чума я решил покинуть свой дом и никогда не возвращаться. |
I should have been there to witness this. |
Я должен был видеть это своими глазами. |
Your witness couldn't have seen me. |
Ваша свидетельница не могла меня видеть. |
I believe the witness may have actually seen Geddes and Agnew by the river. |
Подозреваю, свидетель мог видеть у реки Геддеса и Агню. |
So you're saying they got their facts right, - but the witness couldn't have seen it. |
Вы хотите сказать, что их факты - верны, но свидетель не могла этого видеть. |
She just needs to be the leadoff witness so - okay, I'll lock it down today. |
Она должна видеть это лично... Хорошо, сегодня закончу. |
To witness something that human eyes shouldn't see? |
Засвидетельствовать то, чего человеческие глаза не должны видеть? |
He'll absolutely want to witness his work, so we need to look at traffic cams and eyewitness footage of the blast. |
Он безусловно хочет видеть лично результаты своей работы, поэтому мы должны просмотреть записи со всех дорожных камер и запись с места взрыва. |
No, that's the only reason for a notary, is that I have to witness the signing of the document. |
Но весь смысл в том, что я должен видеть лично, как подписывается документ. |
He could pay sooner... if I had a witness who saw him going into the White Cliff flats between 4:00 and 5:00 in the morning. |
Он мог бы ответить и раньше... если бы у меня был свидетель, который мог видеть, как он направляется в "Белую скалу" между 4:00 и 5:00 часами утра. |
You must have seen it, you're my witness, right? |
Вы должны были это видеть, теперь вы мой свидетель, так? |
Thirdly, it is ironic to witness His Excellency the Foreign Minister of Pakistan prescribing the type, nature and characteristics of a government that he would like to see in Afghanistan. |
В-третьих, довольно странно наблюдать, как Его Превосходительство министр иностранных дел Пакистана указывает, каким должны быть тип, характер и особенности правительства, которое он хотел бы видеть в Афганистане. |
Happy to see you someplace in my courtroom other than the witness box. |
Рад видеть тебя в моём суде не на месте свидетеля |
We have been particularly pleased to witness the process of cooperation and integration that our Central American brothers, with a lofty and profound democratic spirit, have articulated in the Nicaragua Declaration of 1997 and in the Esquipulas agreements. |
Нам особенно приятно видеть, как развивается процесс сотрудничества и интеграции, который наши братские центральноамериканские страны - руководствуясь благородными целями и в подлинно демократическом духе - провозгласили в Декларации, принятой в Никарагуа в 1997 году и соглашениях "Эскипулас". |
It was a great personal sadness for me to witness again, as I did in 1999, houses burning in Dili and families displaced from their homes by fear and to know that many people had been killed. |
Мне лично было прискорбно вновь видеть, как и в 1999 году, горящие дома в Дили и семьи, покинувшие свои дома в страхе, и узнать, что многие люди были убиты. |
Every suspect, accused person and his/her defence lawyer, as well as, injured party are offered an opportunity to address questions to the witness heard under these specific conditions with the possibility to hear answers to questions and to see expression of the questioned person. |
Каждому подозреваемому, обвиняемому и его адвокату, а также пострадавшей стороне предоставляется возможность задать свидетелю, заслушиваемому в этих специальных условиях, вопросы и услышать ответы на вопросы, а также видеть реакцию опрашиваемого лица. |
This enables them to testify without having to see the accused while technical arrangements have been made enabling those in court (or the Judges alone) to see the witness while giving testimony. |
Это позволяет им давать показания без необходимости видеть обвиняемого, и одновременно позволяет тем, кто находится в зале суда (или лишь судьям), с помощью технических средств видеть свидетеля, дающего показания. |
There's a Jehovah's Witness here to see you. |
Там тебя "Свидетель Иеговы" видеть хочет. |
I want to witness this at first hand. |
Я хочу лично все видеть. |