Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудро

Примеры в контексте "Wisdom - Мудро"

Примеры: Wisdom - Мудро
I am convinced that after all the bitter experiences of the past, humanity has the cumulative wisdom not to make such mistakes. Я убежден, что с учетом всего горького прошлого опыта, человечество в совокупности достаточно мудро, чтобы не совершать таких ошибок.
Some may question the wisdom of sending a blind monk to assassinate the prime minister. Мудро ли, отправлять слепого монаха, убивать премьер-министра?
Some doubt was expressed about the wisdom of trying to get the limelight so early in our post-independence debut in the international congress of nations. Тогда были высказаны определенные сомнения в отношении того, насколько мудро было столь скоро после получения независимости привлекать к себе внимание в самом начале своего членства в международном конгрессе наций.
She queried the wisdom of having a board on which government representatives could sit and wondered how that might affect the independence of NGOs. Она задается вопросом, мудро ли иметь совет, в котором могут заседать правительственные представители, и спрашивает, как это могло бы сказаться на независимости НПО.
Therefore, wherever man lives, he should do his share to protect the environment and to treat it with wisdom and logic, and be aware of the diverse causes of pollution. Поэтому где бы человек ни жил, он должен делать все от него зависящее для защиты окружающей среды и обращаться с природой мудро и разумно, памятуя о различных источниках ее загрязнения.
In their wisdom, they rallied behind the African National Congress of South Africa (ANC) and its torch bearer, President Nelson Mandela, who invariably surrounded himself with many loyal and capable leaders. Народ мудро объединился вокруг Африканского национального конгресса Южной Африки (АНК) и его лидера - президента Нельсона Манделы, который неизменно был окружен преданными и замечательными борцами.
The Feudal Gentleman has to make a sublime vow... to rule the city through wisdom and eliminating, etc... etc. "виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..." "Рыцарь дает клятву, что..."будет править городом мудро...
Its people and leaders must tap deep into their human and material resources and come up with the wisdom, strategy and commitment to lift Africa from the mire. Ее народы и руководители должны глубоко исследовать свои людские и материальные ресурсы и вытянуть Африку из "болота", действуя мудро, на основе стратегического подхода и самоотвержено.
The test, as always, is 'delivery, delivery, delivery' - ensuring that the funds made available are spent with wisdom, responsibility, accountability and effectiveness. Как всегда, разумеется, вопрос состоит в том, удастся ли обеспечить, чтобы выделенные средства расходовались мудро, ответственно, с надлежащей подотчетностью и эффективностью.
The Feudal Gentleman has to make a sublime vow... to rule the city through wisdom and eliminating, etc... etc. Рыцарь дает клятву, что... будет править городом мудро... ну и так далее... и так далее...
Similarly, we recognize the valuable collaboration of Ambassador Gilberto Saboya of Brazil and Ambassador Chew Tai Soo of Singapore, who, with wisdom and dedication, facilitated continuity in the work of the Group when its Chairman was temporarily absent. В то же время мы признаем ценное сотрудничество, проявленное г-ном Гилберто Сабойя, Бразилия, и послом Тао Су Чю, Сингапур, которые мудро и с чувством долга содействовали работе Группы в то время, когда временно отсутствовал Председатель Рабочей группы.
As Chairman in the difficult early days, charting the course of the Committee with wisdom, open-mindness and diplomatic skill, he had been balance personified, satisfying all sides and enlisting the full trust of all members. Будучи Председателем Комитета в первые трудные годы его работы, мудро, открыто и с чувством дипломатического такта определяя направления его деятельности, он олицетворял собой саму уравновешенность, удовлетворяя интересы всех сторон и заслуживая полное доверие со стороны всех членов Комитета.
The OAU has been steadfast in its insistence on the wisdom of not tampering with the borders inherited from colonialism, and this principle has been included in the elements for a Framework Agreement submitted for consideration of the two parties that has been submitted to us. ОАЕ неуклонно и мудро придерживается мнения о том, что лучше не трогать границы, унаследованные от эпохи колониализма, и этот принцип включен в предложенные нам "Элементы рамочного соглашения, представленные на рассмотрение двух сторон".
I refer to these examples because they are made even more evident by the care and wisdom bestowed in the otherwise exhaustive report of the Secretary-General upon most other areas and upon effective and fruitful cooperation among United Nations organs and agencies. Я привожу эти примеры, потому что они особенно показательны в свете того, что в докладе Генерального секретаря, являющемся исчерпывающим в других отношениях, вдумчиво и мудро описывается большинство других областей, а также эффективное и плодотворное сотрудничество между органами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Feudal Gentleman has to make a sacred vow... to rule the city through wisdom vanishing with the terrible... danger that comes from the seas, with the winds of springs... when... when... when... "Великий рыцарь дает клятву, что..." "будет править городом мудро..." "и ликвидирует черную напасть, приходящую с моря..."
Now, sir, her father counts it dangerous that she doth give her sorrow so much sway, and in his wisdom hastes our marriage to stop the inundation of her tears. Но кажется отцу ее опасным, что так она печали предается и мудро он решил наш брак ускорить, чтоб наводненье слез остановить.