Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Знания

Примеры в контексте "Wisdom - Знания"

Примеры: Wisdom - Знания
The Source didn't turn out to be my oracle of ancient wisdom, nor was it the apocalyptic nightmare that Brother Alfonze had prophesized. Источник вовсе не был оракулом, хранящим древние знания, как не был он и апокалиптическим кошмаром, который предрекал брат Альфонсо.
And if we get the knowledge, then maybe even there's wisdom to be found. И вместо того, чтобы просто иметь информацию, мы могли бы вытянуть из нее знания.
The word itself is of Greek origin: φιλoσoφίa (philosophía), a compound of φίλoς (phílos: friend, or lover) and σoφίa (sophía: wisdom). В самом общем виде под философией понимают деятельность, направленную на постановку и рациональное или иррациональное разрешение наиболее общих вопросов, касающихся сущности знания, человек а и мир а.
Rather, each individual should maintain the integrity of his inheritance. Then, the contradiction and oppositeness between them will remain forever, to forever secure the criticism and progress of the wisdom, which is humanity's advantage and its true eternal desire. И тогда контраст и противоречия между ними останется навечно, чтобы навсегда обеспечить нам критику и развитие знания, что составляет все преимущество человечества и является его истинными и извечными чаяниями.
This is the proof of the obligation to caution with the freedom of the individual regarding concepts and ideas. For the whole development of the wisdom and knowledge is based on that freedom of the individual. Таким образом, тут полностью доказана необходимость бережного отношения к свободе личности в том, что касается идей и разума, поскольку любое развитие знания и мудрости основано на личной свободе индивидуума.
In this cards, more exactly in this holes you can find all the wisdom of the 20th century. На этой перфокарте, которую Ты видишь, занесены все мировые знания... 20-го века.
With the wisdom of Ramírez and the Quickenings of the Jettators, Quentin may be able to destroy Kortan. Мудрость Рамиреса и знания других бессмертных дают Квентину шанс победить Кортана.
My delegation is convinced that with his competence and experience, Ambassador Ismail will guide our session with wisdom and perspicacity to a successful conclusion. Моя делегация убеждена в том, что глубокие знания и опыт посла Разали, его мудрость и дальновидность в исполнении своих обязанностей будут способствовать успешному завершению работы нашей сессии.
In his anti-hesychastic works Barlaam held that knowledge of worldly wisdom was necessary for the perfection of the monks and denied the possibility of the vision of the divine life. В своей борьбе с исихазмом Варлаам заключил, что знания житейской мудрости необходимо для совершенствования монахов и отрицал возможность видения Божественной жизни.
I know that I have not reached the pinnacle of magic enlightenment yet, and many a season will pass before my knowledge equals the wisdom endowed to your advanced years. Знаю, что не достигла я самых вершин магии и многие лета предстоит прожить мне, пока мои знания сравнятся с мудростью седин твоих.
Let us use the knowledge, that wisdom gained from pain, and forge even stronger, institutional reliance on cooperation, consensus and coalition-building across the widest possible constituency as we go forward in this new global system. Давайте используем эти знания, эту мудрость, обретенную в результате перенесенной боли, и наладим еще более прочное международное сотрудничество, сформируем консенсус и создадим коалицию на самой широкой основе на этапе перехода к этой новой мировой системе.
The deep knowledge and wisdom gained from the Salmon of Knowledge, allowed Fionn to become the leader of the Fianna, the famed heroes of Irish myth. Именно эти невероятные знания и мудрость, полученные из Лосося Знаний, позволили Финну стать лидером Фианны (англ.), знаменитой дружины героев ирландских мифов.
Her claims that her later writings derived from Himalayan Mahatmas, forming a kind of Atlantean brotherhood residing in secrecy in a remote region of Tibet and with access to longhidden, antediluvian sources of esoteric wisdom, need not be treated seriously. Её заявления, что она получила свои знания от «гималайских махатм, являющихся членами своего рода братства, проживающих в отдалённой области Тибета и обладающих доступом к неким источникам тайной мудрости, нельзя рассматривать серьёзно».
Ultimately, this cannot succeed unless and until there is a demonstrated political willingness to transform the available and emerging wisdom and demonstrated practical experience into accepted policy and resource commitments. И наконец, это не может увенчаться успехом, если не будет проявлено политического желания использовать нынешние и будущие теоретические знания и практический опыт для разработки политики, а также если не будут взяты обязательства в отношении выделения ресурсов.
In his opinion, the author convincingly took over the major objective of confirming the "surpassing knowledge and sublime wisdom" of these "supermen." По его мнению, автор книги взялся за нелёгкую задачу аргументированно подтвердить «превосходящие знания и возвышенную мудрость этих суперменов».
And so it seems that we use our language, not just to cooperate, but to draw rings around our cooperative groups and to establish identities, and perhaps to protect our knowledge and wisdom and skills from eavesdropping from outside. Так что, похоже, мы используем язык не только для сотрудничества, но и для того, чтобы отделить наши сотрудничающие группы, индивидуализировать их и, возможно, защитить наши знания, мудрость и навыки от подслушивания извне.
One of the frustrating, yet inevitable, elements of the media profession is the accumulation of expert observers, many of whom seem to have instantly acquired their knowledge and wisdom in that increasingly complex profession. Одной из вызывающих разочарование, но тем не менее неизбежных особенностей профессии, связанной с работой в средствах информации, является увеличение числа обозревателей-экспертов, многие из которых, как представляется, приобрели свои знания и опыт в этой приобретающей все более сложный характер профессии за очень короткий срок.
The meeting was an opportunity for OCHA donor countries and the countries of the Asia-Pacific region to pool their wisdom and explore ways to enhance cooperation in the field of humanitarian assistance. Это совещание проходило 12 - 13 июня в Сеуле и предоставило странам-донорам УКГВ и странам Азиатско-Тихоокеанского региона возможность объединить свой опыт и знания и рассмотреть пути укрепления сотрудничества в области гуманитарной помощи.
And I am reminded that throughout the world there are cultures with vast sums of knowledge in them, as potent as the Micronesian navigators, that are going dismissed, that this is a testament to brilliant, brilliant technology and science and wisdom that is vanishing rapidly. Они напоминают мне, что по всему миру живут культуры, чьи знания обладают той же силой, что и знания микронезийских мореплавателей, которые уходят непризнанными; этот завет блестящей, великолепной технологии, и науки, и мудрости, исчезает на глазах.
And I am reminded that throughout the world there are cultures with vast sums of knowledge in them, as potent as the Micronesian navigators, that are going dismissed, that this is a testament to brilliant, brilliant technology and science and wisdom that is vanishing rapidly. Они напоминают мне, что по всему миру живут культуры, чьи знания обладают той же силой, что и знания микронезийских мореплавателей, которые уходят непризнанными; этот завет блестящей, великолепной технологии, и науки, и мудрости, исчезает на глазах.
For in much wisdom is much grief and he that increaseth knowledge, increaseth sorrow. "Ибо от большого знания многие печали, и кто умножает познание, умножает скорбь."
Just as the twenty-two letters of the spoken language, whose permutations suffice to uncover every object and every concept, the concepts, and permutations of concepts, in the ten Sefirot suffice to disclose all the wisdom in the book of Heaven. Как 22 буквы разговорного языка и различные их сочетания вполне достаточны для нас, что раскрыть нам суть любого предмета или знания, так и понятия и сочетания десяти сфирот достаточны для того, чтобы раскрыть всю мудрость, содержащуюся в «Книге небес».
First dance to Wicked Wisdom. Первый танец в честь Нечистого Знания.
For in much wisdom is much grief, - Ибо от большого знания многие печали,-