Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Wisdom - Знаний"

Примеры: Wisdom - Знаний
The Sahrawis who had grown up in the camps included teachers, doctors, nurses, engineers, historians and poets, and the camps were a space bursting with knowledge and wisdom put on hold. Среди сахарцев, выросших в лагерях, были учителя, врачи, медсестры, инженеры, историки и поэты, и лагеря являлись пространством, готовым взорваться от знаний и мудрости, которое было переведено в режим ожидания.
It is worthwhile, I believe, to dedicate some time to reflection, and to keep this unique capital of knowledge, experience, wisdom and negotiating skills alive so that this machinery is always well oiled and ready to function when the time for negotiation comes. Как я полагаю, имело бы смысл отвести какое-то время для размышлений и поддержки жизнеспособности этого уникального фонда знаний, опыта, мудрости и переговорного мастерства, с тем чтобы этот механизм был все время хорошо "смазан" и готов к функционированию, когда настанет пора для переговоров.
He used to say that the great collections of stories from the East were like encyclopedias, storehouses of wisdom and knowledge ready to be studied, to be appreciated and cherished. Он когда-то говорил, что большие коллекции историй с Востока были подобны энциклопедиям, хранилищам мудрости и знаний, готовые к тому, чтобы быть изученными, быть оцененными и взлелеянными.
If "Divine wisdom" is the absolute Truth, then "the Theosophical doctrine" reflects the facets of this Truth, represented through "enlightened consciousness" and framed in certain knowledge and representations. Если «Божественная мудрость» является абсолютной Истиной, тогда «теософское учение» отражает аспекты этой Истины, представленные через «просветлённое сознание» и оформленные в виде определённых знаний и представлений.
Choosing this option would mean that a vastly greater fund of accumulated knowledge and wisdom would become available to any one individual than would ever arise from within an individual family or an individual person on their own. Выбрать этот вариант означало, что намного больший объём накопленных знаний и мудрости станет доступен разным людям, намного больше, чем в рамках одной семьи или одного человека.
(b) Using to the fullest indigenous and local knowledge, wisdom and technical skills in the design and delivery of externally supported programmes; Ь) максимальное использование знаний, опыта и умений коренных и других местных жителей при разработке и осуществлении программ, проводимых с предоставлением внешней помощи;
(a) To respect the culture, aspirations, traditions, practices and wisdom and skills of the local population when initiating and during the alternative development programmes; а) обеспечения в начале и в ходе осуществления программ альтернативного развития уважения культуры, устремлений, традиций, практики и профессиональных знаний и навыков местного населения;
Natural resources enable indigenous peoples to ensure a material foundation for their well-being, which is understood to be a full, integral life based on their identity, dignity and wisdom in harmony with Mother Earth and the traditional knowledge systems of the peoples. Для коренных народов природные ресурсы служат средством обеспечения материальной основы их благосостояния, которое понимается как полноценная жизнь, опирающаяся на их самобытность, достоинство и мудрость бытия, диктующая им жить в гармонии с родной природой и традиционными системами знаний народов.
Bolivia calls on the international community to heed the wisdom of peoples and of the social organizations of countries, which are the repositories of knowledge and know-how, so as to promote life and save the planet. Боливия призывает международное сообщество прислушаться к мудрости народов стран и общественных организаций, которые являются носителями опыта и знаний, и помочь делу жизни и спасения планеты.
With the aim of safeguarding the knowledge, wisdom, practices and intellectual innovations and genetic resources of indigenous peoples from illegal appropriation and commercial exploitation by natural and legal persons, the State guarantees and protects their collective property; patenting it is prohibited. В целях сохранения знаний, информации, практики и интеллектуальных достижений и генетических ресурсов коренных народов, их защиты от незаконного присвоения и коммерческого использования физическими и юридическими лицами государство обеспечивает защиту и сохранение их коллективной собственности и не допускает их патентования.
Wong then warns him that, while he now has Lindmer's powers, he does not yet have the knowledge or the wisdom to use them correctly, and that, if he is not extremely careful, he can harm himself or others. Затем Вонг предупреждает его, что, хотя у него теперь есть способности Линдмера, у него еще нет знаний или мудрости, чтобы правильно их использовать, и что, если он не будет очень осторожен, он может навредить себе или другим.
Some indigenous peoples also stressed the importance of indigenous knowledge and wisdom in realizing the goals of the Decade, as well as the importance of empowering the civil society, particularly young indigenous peoples. Некоторые представители коренных народов также подчеркнули важное значение традиционных знаний и концепций коренных народов для достижения целей Десятилетия, а также важность расширения полномочий гражданского общества, в частности молодых представителей коренных народов.
Unless man increases in wisdom as much as in knowledge, increase in knowledge will be increase in sorrow." Если мудрость человека не будет поспевать за его знаниями, то рост знаний будет лишь приумножать скорбь».
The concept adheres to self-reliance in terms of natural resources, building own capacity, seeking resources locally and develop them to the fullest benefit based on the local knowledge base and wisdom of each respective community. Эта концепция предусматривает самообеспеченность с точки зрения природных ресурсов, наращивание своих собственных возможностей, поиск ресурсов на местном уровне и использование их с максимальной отдачей на основе местных знаний и опыта каждой соответствующей общины;
To be proficient in the Theosophical knowledge does not yet mean reaching the "Theosophical state of consciousness," because the accumulation of knowledge is not sufficient for the attainment of "Wisdom." Усвоение теософского знания ещё не означает достижения «теософского состояния сознания», потому что накопления знаний недостаточно для «обретения Мудрости».
Garcia's lair of knowledge and wisdom. Логово знаний и мудрости Гарсии.
It gives both the team or special mission and United Nations Headquarters access to additional wisdom and advice. Это позволяет страновой группе/специальной миссии и Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций иметь доступ к дополнительным источникам знаний и информации.
They focus on discovering and rediscovering local and global knowledge, experiences and wisdom in these areas. При этом они уделяют особое внимание задействованию знаний, опыта и научного потенциала, накопленных как местным населением, так и человечеством в целом в этих областях.
The phrase Pardada Pardadi is used as an analogy for the ancient Indian wisdom of knowledge and education which helps in the full blossoming of an individual. Фраза используется как обращение к древне-индийской мудрости о ценности знаний, которые помогают полноценному расцвету индивидуума.
The only counter to it is knowledge, wisdom, forethought, and understanding the First Rule. И уберечься от этого зла можно лишь с помощью знаний, мудрости, предвидения и понимания Первого Правила.
None of those institutions is infallible, nor would they claim to be, but all have a great deal of wisdom to offer. Ни одно из этих учреждений не безгрешно, хотя никто из них на это и не претендует, однако все они обладают большим багажом знаний и опыта, которыми могут поделиться.
The representative of Canada expressed agreement, observing that the parties possessed a significant amount of collective knowledge and wisdom that could be put to use in addressing all the questions that had been raised. Представитель Канады выразил согласие, отметив, что Стороны обладают значительным объемом коллективных знаний и проницательностью, которые могут быть использованы для решения всех поднятых вопросов.
The deep knowledge and wisdom gained from the Salmon of Knowledge, allowed Fionn to become the leader of the Fianna, the famed heroes of Irish myth. Именно эти невероятные знания и мудрость, полученные из Лосося Знаний, позволили Финну стать лидером Фианны (англ.), знаменитой дружины героев ирландских мифов.
It is a progressive repository of wisdom, experience, knowledge, exchange, solidarity and ways of living together. Это копилка мудрости, опыта и знаний, которая помогает нам проявлять солидарность и понять, как нам лучше жить вместе.
And as I grew up, I heard so much knowledge and so many insights and so much wisdom come out around this table, I began to call it the wisdom table. И пока я росла, я услышала очень много знаний и так много озарений и так много мудрости, произнесённых за этим столом, что я начала называть его столом мудрости.