Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Wisdom - Знаний"

Примеры: Wisdom - Знаний
Specialized bodies should create appropriate mechanisms to benefit from the wisdom, knowledge and experience of older persons. Специальным органам следует создать соответствующие механизмы, которые занимались бы обобщением навыков, опыта и знаний, приобретенных пожилыми людьми.
Achievements at earlier review conferences were testimonies to the expertise, knowledge and wisdom long associated with the NPT regime. Достижения на предыдущих конференциях по рассмотрению действия Договора являются свидетельством приобретенного опыта, знаний и мудрости, уже давно связанных с режимом ДНЯО.
Indigenous communities around the world are reservoirs of traditional knowledge embodying their wisdom, culture and heritage. Общины коренных народов во всем мире являются источником традиционных знаний, заключенных в их мудрости, культуре и наследии.
After implementing them, affected communities would have access to a coherent body of knowledge (or wisdom) comprising traditional and modern techniques. После реализации этих инициатив затрагиваемые общины получат в свое распоряжение упорядоченный свод знаний (или народной мудрости), объединяющий в себе традиционные и современные методы.
Indigenous nations throughout the world are the reservoir of ancestral wisdom and scientific knowledge for protecting life. Коренные народы во всем мире являют собой источник мудрости предков и научных знаний, необходимых для защиты жизни.
Support the taking of the necessary measures to safeguard traditional knowledge and wisdom that are part of Latin American and Caribbean identities; поддерживают принятие необходимых мер для сохранения традиционных знаний и опыта, которые являются частью самобытности стран Латинской Америки и Карибского бассейна;
Well-being is often interpreted in indigenous cultures as a full, integral life based on identity, dignity and wisdom in harmony with Nature and traditional knowledge systems. Благосостояние часто понимается в культурах коренных народов как полноценная жизнь, опирающаяся на их самобытность, достоинство и мудрость и находящаяся в гармонии с природой и традиционными системами знаний.
Whatsoever your hand finds to do, do it gladly, because there is no work, love, knowledge or wisdom in the grave. "Что бы ни пришлось делать тебе - делай это с радостью, ибо нет труда, любви, новых знаний или мудрости... по ту сторону могилы".
It is also about moral responsibility, wisdom, judgment and courage - and about leveraging knowledge to promote positive social change. Оно также предполагает нравственную ответственность, мудрость, здравый смысл и смелость, а также использование знаний для проведения положительных социальных изменений.
As to the size of the increase, there is no monopoly of wisdom or knowledge over the magic figure. В том, что касается масштабов укрупнения, то не существует монополии мудрости или знаний в отношении магической цифры.
Mutual enrichment and advancement of knowledge and appreciation of the richness and wisdom found in all civilizations; взаимное обогащение и развитие знаний, а также понимание богатства и мудрости всех цивилизаций;
The inheritance of a healthy environment by future generations depended on the wisdom of existing generations and on their children's awareness; hence the importance of education. От уровня знаний современного поколения и сознательности его детей будет зависеть, сможем ли мы оставить в наследство грядущим поколениям здоровую окружающую среду; именно поэтому образование играет столь важную роль.
Sustainability should be promoted through the creation of value chains, utilizing local wisdom, indigenous knowledge, capacity-building, research, marketing and entrepreneurship. Содействие обеспечению устойчивости должно оказываться при помощи создания производственно-сбытовых цепей, использования местного опыта и знаний, создания потенциала, проведения исследований, маркетинговой деятельности и предпринимательства.
Past achievements are a testimony to the expertise, knowledge and wisdom which have always been present in this historic chamber of the League of Nations. Былые достижения являют собой свидетельство мастерства, знаний и мудрости, что всегда присутствовало в этом историческом зале Совета Лиги Наций.
So they're looking at me, awaiting my wisdom and knowledge... and I have none of either. Они смотрят на меня, ждут мудрости и знаний, а у меня ни того ни другого.
Next week hundreds of Wikimedia volunteers and enthusiasts will converge at the historic center of global knowledge and wisdom, the Bibliotheca Alexandrina in Alexandria, Egypt, for the fourth annual Wikimania conference. На следующей неделе сотни энтузиастов и добровольцев Викимедиа сойдутся в историческом центре глобальных знаний и мудрости - Александрийской библиотеке в г. Александрия, Египет, на четвертой ежегодной конференции «Викимания».
However, one of the oldest dialogues between groups of people is that between generations - the transmission of wisdom and accumulated knowledge between the old and the young. Однако один из самых старых диалогов между группами населения - это диалог между поколениями: передача мудрости и приобретенных знаний пожилыми людьми молодежи.
It would also help to preserve the history of those people and their traditions, which were full of wisdom and teaching of value to all. Он также способствовал бы сохранению истории этих народов, а также их полных мудрости традиций и знаний.
The team is of the opinion that, if Habitat is to be the world's repository of basic knowledge and wisdom about human settlements then this aspect needs to be addressed as part of the post-Istanbul reinvention. Группа считает, что для того, чтобы Хабитат стал мировым хранилищем основных знаний и представлений о населенных пунктах, этот аспект должен рассматриваться как часть деятельности в развитии Стамбульской конференции.
One notable feature of the plan was the philosophy of "sufficiency economy", which encouraged people to achieve a sustainable lifestyle in harmony with existing domestic resources and local knowledge and wisdom. Одной из заслуживающих внимания отличительных особенностей этого плана является философия «достаточности в экономике», которая поощряет людей к достижению стабильного образа жизни с учетом имеющихся внутренних ресурсов и местных знаний и традиций.
(c) The teacher should inspire the children to seek knowledge and wisdom. с) учитель должен вдохновлять детей на приобретение знаний.
As part of the LINKS programme, the Culture and Science Sectors organized an international expert seminar that provided first guidelines for safeguarding the transmission of local and indigenous knowledge of nature in April 2005 at the World Expo, on the theme "Nature's wisdom". В рамках программы ЛИНКС подразделения, отвечающие за вопросы культуры и науки, провели на Всемирной выставке международный семинар экспертов по теме «Мудрость природы», на котором впервые были подготовлены руководящие принципы обеспечения передачи местных и коренных знаний о природе.
Improving use of the knowledge and wisdom to be gleaned from evaluations is only one aspect of this larger process, which endeavours to make use of the lessons learned through a variety of activities other than evaluation. Улучшение использования знаний и опыта, извлекаемых из оценок, является лишь одним из аспектов этого более широкого процесса, направленного на использование извлеченных уроков в различных других мероприятиях, помимо оценки2.
It had a communicational dimension, because it encompassed the process of conveying and transmitting knowledge and values from generation to generation and of articulating them with other knowledge and wisdom. Она имеет коммуникационное измерение, поскольку она охватывает процесс передачи и обмена знаний и ценностями от поколения к поколению и их сочетание с другими знаниями и мудростью.
Following the example of the government of the Province of Quebec, Canada, the adoption of measures to safeguard and recover the traditional knowledge and wisdom of indigenous peoples should be supported, while their individual and collective rights to such knowledge should be protected. Следуя примеру правительства канадской провинции Квебек, стоит поддержать принятие мер к сохранению и восстановлению багажа традиционных знаний и мудрости коренных народов - при одновременной защите их индивидуальных и коллективных прав на такие знания.