Meanwhile, William had written a secret letter to Charles in January 1672 asking his uncle to exploit the situation by exerting pressure on the States to appoint William stadtholder. |
Между тем, в январе 1672 года Вильгельм написал Карлу письмо, попросив дядю воспользоваться ситуацией и надавить на Штаты, чтобы те назначили Вильгельма штатгальтером. |
The use surnames reached England during the conquest by an army of Norman, Breton, Flemish, and French soldiers under Duke William II of Normandy (William the Conqueror). |
Использование этих фамилий достигло Англии во время вторжения армии нормандских, бретонских, фламандских и французских солдат под руководством Герцога Нормандии Вильгельма II (William the Conqueror - Вильгельм Завоеватель). |
Frederick William I also gave his vote to the Habsburg candidate, after the emperor on 29 February 1658 agreed to another treaty providing Frederick William I with 10,000 forces to support his campaign in Swedish Pomerania. |
Фридрих Вильгельм I также отдал свой голос кандидату от Габсбургов после того, как император 29 февраля 1658 года согласился на другой договор, предоставляющий Фридриху Вильгельму I 10000 военнослужащих для поддержки его кампании в шведской Померании. |
He was one of the first to join William of Orange in the Glorious Revolution of 1688 that brought William III and Mary II to the throne. |
Кут был одним из первых, кто присоединился к Вильгельму Оранскому в Славной революции 1688 года, когда Вильгельм III и его жена Мария II взошли на трон. |
The council drafted a letter to William and Mary, justifying the colony's acts in language similar to that used by William in his proclamations when he invaded England. |
Совет подготовил письмо к королевской чете, оправдывая действия колонии на языке, подобном тому, что использовал Вильгельм в своих прокламациях, когда он вторгся в Англию. |
Especially the "William Tell Overture." |
Особенно увертюру "Вильгельм Телль". |
Frederick William, the Great Elector, invited large numbers of French Huguenots to resettle the Uckermark and his other territories by announcing the Edict of Potsdam. |
Фридрих Вильгельм, великий курфюрст, пригласил большое количество французских гугенотов переселиться в Уккермарк и другие его территории, издав Потсдамский эдикт. |
William of Orange, who had been declared an outlaw by Philip II in March 1580, was assassinated by a supporter of the King on 10 July 1584. |
Вильгельм Оранский, объявленный вне закона Филиппом II в марте 1580, был убит сторонником короля Бальтазаром Жераром 10 июля 1584 года. |
The liberals managed to greatly increase their majority in the Prussian Diet (Landtag), but William soon showed that he preferred the conservative ways. |
Либералы попытались обрести большинство в прусском ландтаге, но Вильгельм вскоре продемонстрировал свои консервативные взгляды. |
William responded to the demand by offering the same sum from the Privy Purse, to keep Anne dependent on his generosity. |
Вильгельм предложил Анне ту же сумму из личной казны, таким образом оставив принцессу зависимой от его щедрости. |
When Charles' brother, William, arrived in Brunswick on 10 September, he was received joyfully by the people. |
10 сентября в Брауншвейг прибыл Вильгельм, младший брат Карла, где был с радостью принят народом. |
It was also around this time that William of Tyre was promoted to archdeacon of Tyre, and was recruited by Amalric to write a history of the kingdom. |
Кроме того, в это время Вильгельм Тирский был повышен до должности архидиакона Тира и получил задание короля написать историю королевства. |
William wished to reign as a king, rather than function as a mere consort of a queen. |
Вильгельм желал править как король, а не довольствоваться ролью супруга при королеве. |
But if Prince William becomes King, he will be the first British monarch to be descended. |
Но если бы принц Вильгельм стал королём, он бы стал первым. |
In 1570 Duke William the Younger built the castle chapel which was consecrated in 1585. |
В 1570 году герцог Вильгельм построил замковую часовню, которая была освящена в 1585 году. |
William III saw that the Tories were generally more friendly to royal authority than the Whigs, and he employed both groups in his government. |
Вильгельм III видел, что тори были куда более расположены к королевской власти, нежели виги, поэтому в правительство он назначал представителей обеих партий. |
The grandfather, William VIII, Landgrave of Hesse, granted the county of Hanau and its revenues to Mary and her sons. |
Дед Карла, Вильгельм VIII, предоставил графство Ганау и доходы от него во владение Марии и её сыновей. |
Anna and William Louis were married just after Anna's twenty fourth birthday on November 25, 1587. |
Анна и Вильгельм Людвиг, который был её двоюродным братом, поженились сразу после двадцать четвёртого дня рождения Анны 25 ноября 1587 года. |
In May 1815 King Frederick William III issued a manifest to the Poles in Posen: You also have a Fatherland. |
В мае 1815 года король Фридрих Вильгельм III издал манифест полякам в Познани: «У вас тоже есть Родина. |
When Dirk V came into power, William I, Bishop of Utrecht, took advantage of the situation, occupying territory that he had claimed in Holland. |
Когда Дирк V пришёл к власти, епископ Утрехтский Вильгельм I воспользовался ситуацией, оккупировав территорию, на которую он претендовал в Голландии. |
As a consequence Louis William was not raised by his mother, but by his grandfather's second wife Maria Magdalena of Oettingen-Baldern. |
Как следствие, Людвиг Вильгельм был воспитан не своей матерью, а второй женой своего дедушки, Марией Магдаленой Эттинген-Балдернской. |
When stadtholder William II attacked the city in 1650, one of his demands was that the Bickers voluntarily resigned their positions. |
Когда штатгальтер Вильгельм II напал на Амстердам в 1650 году, одним из его требований было то, что Биккеры добровольно отказываются от своих должностей. |
William returned here, sometime prior to the Battle of Waterloo in 1815. He summoned Rothschilds and demanded his money back. |
Когда Вильгельм, незадолго до битвы под Ватерлоо в 1815, вернулся домой, он призвал к себе Ротшильда и потребовал деньги обратно. |
In 1841 William II of the Netherlands, as Grand Duke of Luxembourg, created the Order of the Oak Crown. |
В 1841 году король Нидерландов и великий герцог Люксембурга Вильгельм II создаёт орден Дубовой короны для великого герцогства. |
In 1097, William Rufus, the son of William the Conqueror began the construction of 'Westminster Hall', which became the focus of the Palace of Westminster. |
В 1097 году Вильгельм II, сын Вильгельма Завоевателя начал строительство «Вестминстер-Холла», который стал центром Вестминстерского дворца. |