Frederick William was born in the New Palace at Potsdam in Prussia on 18 October 1831. |
Фридрих Вильгельм родился в Новом дворце в Потсдаме (Пруссия) 18 октября 1831 года. |
Annoyed at Bach's impertinence, William Ernest had Bach jailed for four weeks in a fortress before he accepted his dismissal. |
Раздражённый его дерзостью Вильгельм Эрнст продержал Баха четыре недели в заключении в крепости прежде, чем принял отставку. |
William de Corbeil built the massive keep that still dominates the castle today. |
Вильгельм де Корбейль построил массивный донжон, который до сих пор господствует над замком. |
On 23 August 1690, William Ernest and Charlotte Marie were divorced after seven years of childless and extremely unhappy union. |
23 августа 1690 года Вильгельм Эрнст и Шарлотта Мария развелись после семи лет несчастливого бездетного брака. |
The Prussian king Frederick William IV refused to accept the imperial crown under this constitution. |
Прусский король Фридрих Вильгельм IV отказался принять императорскую корону в соответствии с настоящей Конституцией. |
William Hyacinth was awarded an annual pension of 4000 talers. |
Вильгельм Гиацинт также получал ежегодную пенсию в размере 4 тысяч талеров. |
Robert and Sibylla had one son: William Clito (1102-27 July 1128), Count of Flanders. |
Роберт Куртгёз и Сибилла имели одного сына: Вильгельм Клитон, (1102-1128), граф Фландрии. |
The ground of the Orangerie was an old garden, in which Landgrave William IV built a small summer house. |
На месте нынешней оранжереи был сад, в котором Ландграф Вильгельм IV построил небольшой летний домик. |
In 1097, William Rufus sent another of Máel Coluim's sons, Edgar, to take the kingship. |
В 1097 году Вильгельм Рыжий послал другого сына Малькольма, Эдгара, чтобы он стал королём. |
William granted lands to his followers and built commanding military strongpoint castles for defense of his realm. |
Вильгельм предоставил земли своим последователям и построил военные, хорошо укрепленные замки для защиты и контроля своего королевства. |
Three months later, William restored Marlborough to his offices. |
Тремя месяцами позже Вильгельм восстановил Мальборо во всех должностях. |
In 1857 Frederick William IV suffered a stroke and became mentally disabled for the rest of his life. |
В 1857 году Фридрих Вильгельм IV перенёс инсульт и лишился дееспособности до конца жизни. |
To regain power William went on the march towards Dordrecht and Amsterdam with an army. |
Чтобы вернуть себе власть, Вильгельм отправился с армией в поход на Дордрехт и Амстердам. |
Even his own son and heir, William, did not feel safe and went to live in Hainault. |
Даже его собственный сын Вильгельм не чувствовал себя в безопасности, и перебрался жить в Геннегау. |
Having conquered Hampshire and Kent, William and his army turned to London. |
Покорив Хэмпшир и Кент, Вильгельм и его армия оказались в Лондоне. |
Hermann's nephew Louis William successfully refuted this accusation. |
Племянник Германа, Людвиг Вильгельм, опроверг это обвинение. |
1689 - William III and Mary II are crowned as joint sovereigns of Great Britain. |
1689 - Вильгельм III Оранский и Мария II Стюарт восходят на трон Великобритании как совместные монархи. |
On 9 September 1689 (Gregorian calendar), William as King of England joined the League of Augsburg against France. |
9 сентября 1689 года (по григорианскому летоисчислению) Вильгельм III присоединился к Аугсбургской лиге против Франции. |
His brother-in-law Boniface I of Montferrat and his nephews Corrado (Conrad) and Guglielmo (William) were all enthusiastic patrons of troubadours. |
Его шурин Бонифаций Монферратский и его племянники Коррадо (Конрад) и Гульельмо (Вильгельм) были щедрыми покровителями трубадуров. |
William III saw it as his life's work to defend both the Republic and Europe against French hegemony. |
Вильгельм III сделал смыслом своей жизни защиту Республики и Европы от французского господства. |
In 1707 Count William Maurice of Solms-Braunfels sold Tecklenburg to Prussia. |
В 1707 году Вильгельм Мориц фон Зольмс-Браунфельс продал Текленбург Пруссии. |
George was forewarned by the Danish envoy in London, Frederick Gersdorff, that William was assembling an invasion fleet. |
Георг был предупреждён датским послом в Лондоне Фредериком Герсдорфом о том, что Вильгельм собирает флот для вторжения. |
William of Orange recognized Justinus and raised him with his other children. |
Вильгельм Оранский признал Юстина и воспитал его вместе со своими другими детьми. |
For his Prussian possessions, Frederick William I was elevated from the status of a duke to a princeps summus & Suverenus. |
За свои прусские владения Фридрих Вильгельм I был повышен от статуса герцога до princeps summus & Suverenus. |
William could then claim the throne as Harold was elected and not a true member of the royal family. |
После этого Вильгельм смог претендовать на трон, тогда как Гарольд являлся избранным, а не истинным членом королевской семьи. |