Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Значительных

Примеры в контексте "Wide - Значительных"

Примеры: Wide - Значительных
There is emerging uneven recovery of national economies from the crisis while there remain concerns over high indebtedness and unemployment, as well as the wide variation of trade performance across countries and products. В настоящее время намечается неравномерный выход экономики разных стран из кризиса, но в то же время сохраняется обеспокоенность по поводу высокого уровня задолженности и безработицы, а также значительных различий в показателях торговли между разными странами и видами продукции.
In addressing the extent and character of the growth dynamics in developing countries and the countries in transition in Central and Eastern Europe, many delegations noted the wide variety of experiences. При рассмотрении масштабов и характера динамики роста в развивающихся странах и в странах Центральной и Восточной Европы, находящихся на переходном этапе, многие делегации отметили существование значительных различий в накопленном ими опыте.
In addition, the institutionalization of system-wide cooperation and coordination of activities in the field is an enormous task because of the wide differences between the terms of reference of the organs, bodies and agencies in question and the huge number of activities involved. Кроме того, крупномасштабной задачей является институционализация общесистемного сотрудничества и координации деятельности в этой области ввиду значительных различий в сферах компетенции вышеуказанных органов, подразделений и учреждений и очень большого числа проводимых в этой связи мероприятий.
"The improved financial discipline has led to an increasingly stable economic environment, as is evident in the stability of the exchange rate after the wide fluctuations of previous years." "Улучшенная финансовая дисциплина привела к более устойчивым экономическим условиям, что проявляется в стабильности обменного курса после значительных его колебаний в предыдущие годы".
Although much of the inequality in Latin America can be traced to the labour market, partly explained by wide variations in productivity between sectors, the other important cause is that labour and social institutions cover only part of the workforce. Хотя неравенство в Латинской Америке в основном объясняется условиями на рынке труда, отчасти в силу значительных различий в показателях производительности в разных секторах, другая важная причина заключается в том, что рынок труда и социальные учреждения охватывают лишь часть работников.
Many of these analyses are conducted at the local level, because of the generally greater availability of local data and the wide differences in the nature of organized criminal activity among localities. Такой анализ часто проводится на местном уровне, поскольку на местах, как правило, доступен больший объем необходимой информации, а также ввиду значительных различий в характере организованной преступности в разных районах.
(b) There was wide variation between side and pole side crash tests both in regulations and voluntary standards; Ь) наличие значительных различий в процедурах испытаний на боковой удар и боковой удар о столб как в рамках правил, так и в добровольных стандартах;
(c) There was wide variation between the crash dummies being used in the crash tests and concerns over their biofidelity, raising concerns about their effectiveness in predicting real world injury outcomes; с) наличие значительных различий между манекенами, используемыми в испытаниях на столкновение, а также озабоченности относительно их биодостоверности, что вызывает обеспокоенность по поводу их эффективности в части прогнозирования реальных показателей травмирования;
To eliminate the effect of wide variations of the Mission's authorized strength during that period, for comparison purposes, the data for the 1997/98 period in table 2 below reflects incumbency levels as at 30 June 1998 rather than the average strength over the entire period. Для устранения влияния значительных колебаний утвержденной численности Миссии в указанный период приведенные в таблице 2 ниже данные за 1997/98 год в целях обеспечения сопоставимости отражают не среднюю численность за весь период, а фактическую численность персонала по состоянию на 30 июня 1998 года.
However, we feel that an approach to conventional arms control which is based only on a supply-side strategy is bound to create further distortions in the already wide asymmetries in the possession, production and transfer of conventional armaments. Однако мы считаем, что подход к контролю над обычными вооружениями, предполагающий только учет поставок, непременно приведет к дальнейшему увеличению уже существующих значительных диспропорций в обладании обычными вооружениями, а также в их производстве и поставках.
and that the time at which a declaration is made is relevant to its purposes, study of the doctrine of that period reveals wide disagreement among writers on the substantive aspect of the definition, that is, the anticipated effects of a declaration. и момент, в который это заявление делается, имеет отношение к целям этого заявления, изучение доктрины этого периода свидетельствует о наличии значительных разногласий между авторами в отношении материального элемента определения, т.е. последствий, ожидаемых от заявления.
As yet, no positive changes in educational levels have been noted in comparison with the preceding period and there are wide variations from province to province. Учитывая, что реформы только разворачиваются, пока не приходится говорить о существенных изменениях в уровне образования и преодолении значительных различий между провинциями.
UNCT also noted that inequality rankings show wide disparities between as well as within provinces, as Punjab and Sindh turn out to be more developed for a range of indicators than Baluchistan, KP and FATA. СГООН также отметила, что ранжирование неравенства указывает на наличие значительных различий как внутри провинций, так и между ними, поскольку по целому ряду показателей провинции Пенджаб и Синд являются более развитыми регионами по сравнению с Белуджистаном, КП (СЗПП) и ТПФУ.
In view of the wide variation of the exchange rate in recent years, conversion will be based on the dollar's average exchange rate in 2005 and will be preceded by the application of the deflator. С учетом значительных колебаний обменного курса за последние годы переводной коэффициент основывается на среднем обменном курсе доллара в 2005 году, умноженном на индекс потребительских цен.
They would further be able to compare the costs of other defence teams in multi-handed cases and ask for explanation where there was a wide divergence in the amounts that were being claimed and the work that was being undertaken. Кроме того, они смогут сопоставлять расходы одних групп защиты с расходами других групп в контексте дел с участием нескольких обвиняемых и в случае значительных расхождений между требуемыми суммами и между объемами проделанной работы требовать разъяснений.
These data showed very wide swings in the amounts of the initial local currency pensions using the 36-month average exchange rates, and even wider swings if the spot exchange rates were applied. Эти данные говорят о весьма значительных колебаниях размеров первоначальных пенсий в местной валюте при использовании среднего за 36 месяцев обменного курса и еще более значительных колебаниях при использовании текущего обменного курса.
Wide discrepancies had been reported between transfers and acknowledgments of non-expendable property. Сообщалось о значительных расхождениях в данных, содержащихся в документах о передаче имущества длительного пользования и официальных уведомлениях о его получении.
After considerable consultations, a package was presented to the Conference on Disarmament in 1993; this had wide support. После значительных консультаций Конференции по разоружению в 1993 году был представлен пакет предложений; это получило широкую поддержку.
However, this will require enhanced investments, innovative policies and institutional frameworks for their wide scale use and dissemination. Вместе с тем это потребует вложения значительных средств, проведения инновационной политики и разработки институциональных рамок для их более широкого применения и распространения.
At the same time, the setting up of an effective IA function requires management to consider a wide range of questions and invest a considerable amount of time. Вместе с тем, создание эффективной функции внутреннего аудита требует рассмотрения широкого круга вопросов и значительных временных затрат.
It covers a very wide set of differently interrelated rule-systems and the degree to which general law is assumed to be affected varies extensively. Он охватывает весьма широкий спектр по-разному толкуемых систем норм, и степень, в какой общее право считается затронутым, колеблется в значительных пределах.
Gross enrollment ratio for primary and secondary school students reveal wide geographical differences also indicating serious disparities between rural North and South compared to the more urban Central. В общих показателях охвата начальным и средним образованием наблюдаются существенные географические расхождения, которые также отражают наличие значительных различий между сельскими северными и южными районами страны и более урбанизированной центральной частью.
The scourge of the crisis remained deep and wide, as evident in persistently high unemployment, poverty, growing global imbalances, ongoing fiscal consolidation, and uncertainty in financial regulations. Кризис оставил глубокие и повсеместные следы, проявляющиеся в по-прежнему значительных масштабах безработицы и нищеты, увеличивающихся глобальных диспропорциях, продолжающейся консолидации бюджетов и неопределенности в финансовом регулировании.
There was wide consensus on the importance of training for better results, particularly in the context of politicized bureaucracies. Участники обсуждения в целом согласились с важностью профессиональной подготовки для достижения более значительных результатов, особенно в условиях политизированной бюрократии.
The incumbent of the additional National Professional Officer post will assist the Section in all areas of logistics and coordination, including community-based reinsertion projects, which are labour-intensive and require wide geographical coverage. Сотрудник на дополнительной должности национального сотрудника-специалиста будет оказывать Секции поддержку во всех областях, касающихся материально-технического обеспечения и координации, включая общинные проекты по реинтеграции, требующие значительных трудозатрат и обеспечения широкого территориального охвата.