Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Значительным

Примеры в контексте "Wide - Значительным"

Примеры: Wide - Значительным
COOPER TIRE & RUBBER COMPANY recently announced an expanded size offering for a wide variety of its passenger, ultra-high performance, SUV and light truck tires. Kumho - сознательный производитель шин, он производит миллионы шин для современных SUVов, но для него понятным является и тот факт, что таким автомобилями в ближайшее время придется подвергнуться значительным изменениям, чтобы "выжить" в условиях нового более "зеленого" законодательства.
The bill was defeated in the House by a wide bipartisan margin, and it never came up for a vote in the Senate. Законопроект был отвергнут Палатой представителей значительным большинством голосов обеих партий и так и не попал на голосование в Сенат.
If you offer a wide range of products and services and have to process a lot of transactions per day, you should automate payment processing by integrating WebMoney interfaces into your website. Как только количество транзакций в день станет значительным, этот способ станет затратен и неудобен. Поэтому при большом количестве операций (или при длительной работе ресурса без участия человека) лучше сделать незначительные инвестиции и автоматизировать процесс приема WebMoney, интегрировав его с ресурсом.
Technology does not automatically flow from technology-rich to technology-poor countries and the technological gap between developed and developing countries is wide and increasing in most cases. Естественного перелива технологий из богатых технологиями стран в страны, страдающие от их отсутствия, не происходит, при этом технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами является значительным и в большинстве случаев увеличивается.
What can be done to stabilize an economy when nominal interest rates cannot be lowered any further, but prices still fall and the output gap - the difference between what it can produce and what it actually does produce - remains wide? Что можно сделать для стабилизации экономики, когда номинальные процентные ставки уже некуда понижать, но цены продолжают падать и разрыв в объемах производства - разница между тем, что может быть произведено и что в действительности производится - остаётся значительным?
As an organization of such wide scope and importance, its opinions carry weight and it enjoys considerable prestige and recognition at the international level. Будучи столь обширной и столь важной организацией, она формулирует весомые мнения и пользуется значительным авторитетом на международном уровне.
It is now clear that these Goals will be missed by a wide margin. Сейчас очевидно, что отставание в достижении этих целей будет весьма значительным.
The United Nations, with its universal membership and the deep expertise and wide reach of its institutions, is well placed to facilitate this exchange. Организация Объединенных Наций со своим универсальным членством, значительным опытом и широким охватом своих институтов может способствовать этому обмену.
United Nations peacekeeping delivers significant capacity across a wide range of mandated tasks, with troop- and police-contributing countries playing a vital and integral role. Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира обладает значительным потенциалом в решении целого ряда возложенных на нее задач, при этом крайне важная и неотъемлемая роль отводится странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты.
In debating the appropriateness of fiscal consolidation efforts, there was wide agreement that some countries had more fiscal space than others. При обсуждении вопроса о целесообразности усилий по укреплению бюджетов в целом было высказано мнение о том, что некоторые страны обладают более значительным пространством для маневра в бюджетно-финансовой политике, чем другие.
Professor Rogers highlighted a wide range of impacts on the oceans due to human activities, which had major implications for the function and resilience of marine ecosystems. Профессор Роджерс выделил широкий круг видов воздействия на океаны в результате человеческой деятельности, которые ведут к значительным последствиям для функций морских экосистем и их способности к восстановлению.
The success of the new system can also be judged from the considerable amount of collateral financing and in-kind contributions provided by a wide range of state and non-state partners to the TCDC flagship initiatives. Об успехе новой системы можно судить также по значительным объемам обеспеченного финансирования и взносов натурой, предоставляемых широким кругом государственных и негосударственных партнеров на осуществление «флагманских инициатив» в области ТСРС.
As a consequence of the evolution of space-related technologies, this class of spacecraft can make significant space capabilities accessible to a wide number of users, ranging from students in secondary schools and universities to engineers and scientists in every country in the world. В результате эволюции космических технологий такой класс космических кораблей может обеспечить доступ к значительным космическим возможностям для большого числа пользователей - от учащихся средних школ и студентов университетов до инженеров и ученых в любой стране мира.
In our opinion, the World Programme of Action constitutes a considerable step towards the improvement of the situation of youth world wide, because it provides a framework and multisectoral standards for both policy-making and implementation at the national, regional and international levels. По нашему мнению, эта всемирная программа действий является значительным шагом вперед на пути к улучшению положения молодежи во всем мире, поскольку она представляет собой рамки и многосекторальные стандарты как для разработки политики, так и для ее осуществления на национальном, региональном и международном уровнях.
Life expectancy for women has risen by eight years since 1970 in the low- and middle-income countries, and by five years world wide, though this gain has been less than that enjoyed by men. С 1970 года средняя продолжительность жизни женщин увеличилась на восемь лет в странах с низким и средним уровнем доходов и на пять лет во всем мире, хотя у мужчин это увеличение оказалось более значительным.
Thus, in 2000, many transition economies benefited from strong and diversified demand in their major export markets, principally for manufactured goods but also for services and a wide range of primary commodities and semi-manufactures. Так, в 2000 году многие страны с переходной экономикой смогли воспользоваться значительным и диверсифицированным спросом на их основных экспортных рынках, главным образом в отношении продукции обрабатывающей промышленности, но также в секторе услуг и в отношении широкого круга сырьевых товаров и полуфабрикатов.
As an organization of such wide scope and importance, representing both the interests of the motorist and those of the tourist in general, its policies carry weight and it enjoys considerable international recognition. Будучи столь широкой по своим масштабам и столь важной организацией, представляющей интересы как автомобилистов, так и туристов в целом, ее политика имеет вес, а сама организация пользуется значительным международным признанием.
Epi-Palaeolithic period (c. 20,000 - c. 9,500 cal. BCE) is characterized by significant cultural variability and wide spread of the microlithic technologies. Период эпипалеолита (около 20000-9500 до н. э., калиброванная хронология) характеризуется значительным культурным разнообразием и широким распространением микролитической технологии.
Because of the decrease in the number of students, the various schools for junior secondary vocational education had become very small, and this small scale impeded the offering of a wide range of courses. В связи со значительным сокращением количества учащихся в различных школах неполного среднего профессионального обучения они более не могут обеспечивать функционирование разнообразных учебных программ.
Still, as long as publicly or privately owned water utilities bypass wide swathes of human settlements - notably urban informal settlements, the small-scale water providers will continue to fill an important need. Вместе с тем, до тех пор, пока государственные или частные коммунальные предприятия водоснабжения будут обходить стороной значительные участки населенных пунктов, в основном стихийно сложившиеся в городах поселения, услуги мелкомасштабных поставщиков будут и впредь пользоваться значительным спросом43.
We are therefore not surprised at the considerable interest that has been awakened by the discussion on the subject that has been held over the past two years, one marked by a wide participation that has been highly instructive. Мы поэтому не удивлены тем значительным интересом, который вызвало обсуждение этого вопроса на протяжении последних двух лет, оно было отмечено широким и весьма конструктивным участием.
ESCAP is using the well-visited UNTPDC World Wide Web site to promote its Regional Investment Information and Promotion Service (RIIPS). ЭСКАТО использует пользующийся значительным спросом терминал БРЦТ на "всемирной паутине" Интернета для рекламы своей Региональной службы инвестиционной информации и содействия инвестиционной деятельности.