Whoever moves the island can never come back. |
Любой, кто покинет остров, никогда не сможет вернуться обратно. |
Whoever double-crosses me and leaves me alive he understands nothing about Tuco. |
Любой, кто пытается меня обмануть и оставляет меня в живых ничего не знает о Туко. |
Whoever lights it can break into anything they want. |
Любой, кто зажжёт её, может пробраться куда угодно. |
Whoever discovers this will be very upset. |
Любой, кто это увидит, очень расстроится. |
Whoever stood in opposition against me, it's a wrap. |
Любой, кто возражал мне - вылетит. |
Whoever stops marching will be executed. |
Любой, кто остановится, будет казнен. |
Whoever came near her was conquered! |
Любой, кто оказывался около нее, всегда был покорен! |
Whoever reads the report will attest that the Secretary-General understands well the peoples' expectations of the United Nations and the Organization's major responsibility in multilateral cooperation for finding appropriate solutions to the many global challenges that humanity confronts. |
Любой, кто прочитал этот доклад, может подтвердить, что Генеральный секретарь прекрасно осознает, что народы ожидают от Организации Объединенных Наций, и ту огромную ответственность, которую несет Организация в контексте многостороннего сотрудничества в целях нахождения эффективных решений многим глобальным проблемам, с которыми сталкивается человечество. |
Access to this institution is guaranteed to whoever has an income under 9.296,22 Euros per year; the right of the defendant to an interpreter and to the use of an understandable language. |
Адвокаты защиты не выбираются из специального списка адвокатов, и назначен может быть любой адвокат, а его гонорар будет оплачивать государство на основе стандартных расценок услуг адвокатов. |
Whoever stays atop the longest would win immunity. |
Любой, кто покорит вершину, это бессмертие приобретёт. |
Whoever signs with this will be frozen, their magic made impotent. |
И любой, кто использует его, превращается в лед, теряя свою магию. |
Whoever is demanding compensation now is not only acting prematurely but is discrediting a firmly established basic rule of law for achieving justice: "the accused is innocent until proven guilty". |
Любой, кто требует компенсации сейчас, опережает события и одновременно попирает давно сложившееся основное юридическое правило, призванное поддерживать справедливость, а именно, что "обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока не доказано обратное". |
My goal is to ensure that whoever controls this land understands the boiling river's uniqueness and significance. |
Моя цель в том, чтобы любой, кто бы ни управлял этой землёй, осознавал бы важность и уникальность кипящей реки. |
You need to get yourself tested and run an infectious panel, including rapid H.I.V. on him and whoever's blood was in his mouth. |
Ты должна сдать анализы на инфекции, в том числе ВИЧ, переносчиком которых мог быть он или любой другой, кого он искусал. |
The EU would repeat that the spread of any form of violence, whoever the perpetrators, can only hold back the peace process and delay the successful outcome of the current talks. |
ЕС хотел бы напомнить, что распространение насилия в любой форме, независимо от того, кто его совершает, может лишь нанести ущерб поискам мира и затянуть успешное завершение ведущихся переговоров. |
It is clear that whoever organizes arms shipments or acts of piracy is under pressure to do so in coordination with the party in charge of the port in question, making it complicit. |
Ясно, что любой субъект, который организовывает поставку оружия и акты пиратства, стремится делать это в координации с теми, кто руководит работой того или иного конкретного порта, в результате чего эти последние становятся соучастниками. |
It goes on to provide that whoever desires any court to give judgment as to any legal right or liability dependent on the existence of facts which he/she asserts must prove that those facts exist. |
Это означает, что любой гражданин, обращающийся в суд с ходатайством о вынесении решения о признании гарантированного ему законом права или лежащей на нем ответственности на основании фактов, должен представить веские доказательства реального существования фактов. |
Whoever has visited the DPRK even once, a man or woman from the West, is not ignorant of the human rights situation in the DPRK. |
Любой человек с Запада, хоть раз посетивший КНДР, не настолько несведущ о положении в области прав человека в нашей стране. |
Whoever possesses, uses, sells or transports any explosive in violation of rules/license conditions shall be punishable with imprisonment up to two years or with fine or with both. |
Хранение, применение, сбыт или перевозка любой взрывчатки в нарушение правил/условий, закрепленных в лицензии, влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок до двух лет и/или штрафа. |
"(4) Whoever states that he or she does not speak the language in which the proceedings are conducted is entitled to the services of an interpreter." |
Любой человек, заявляющий, что он не говорит на языке судопроизводства, имеет право на услуги переводчика . |
You know, my vision is that my daughter, and any other African child being born today, can be whoever they want to be here, without having to leave. |
Я хочу, чтобы моя дочь или любой другой африканскиы ребёнок, который появляется на свет сегодня, мог бы быть тем, кем он захочет здесь, не уезжая. |