According to this Law, whoever breaches the sanctions imposed by the United Nations or the European Union will be sentenced to 3 to 5 years in prison. |
В соответствии с этим законом любой субъект, нарушающий санкции, введенные Организацией Объединенных Наций или Европейским союзом, подлежат наказанию в виде тюремного заключения сроком от трех до пяти лет. |
Kids killed in the street, whoever's in the line of fire. |
Дети, убитые на улицах, любой окажется на линии огня. |
I don't know, whoever the hell it is at the US Army gives out medals for it, I guess. |
Не знаю, любой из Армии США, кто даёт за это медали. |
We need to remind the Assembly that whoever speaks of partition, of changing borders in the Balkans, is looking back to the darkest moments of recent Balkan history, which we think, and hope, will never return. |
Мы должны напомнить Ассамблее, что любой, кто ведет речь о разделе, об изменении границ на Балканах, возвращает нас назад, к самым мрачным моментам в новейшей истории Балкан, которые, как мы полагаем и надеемся, никогда не повторятся. |
The United Nations must deal with whoever is in effective control in the areas where aid is to be distributed. |
Организация Объединенных Наций должна иметь дело с любой стороной, которая фактически контролирует те районы, где должна распределяться помощь. |
You know, my vision is that my daughter, and any other African child being born today, can be whoever they want to be here, without having to leave. |
Я хочу, чтобы моя дочь или любой другой африканскиы ребёнок, который появляется на свет сегодня, мог бы быть тем, кем он захочет здесь, не уезжая. |
As per Section 9(B) of the Act, whoever manufactures, imports or exports any explosives in contravention of rules or conditions of license is liable for imprisonment up to three years or with fine, or with both. |
В соответствии с разделом 9(B) акта любое производство, ввоз или вывоз любой взрывчатки в нарушение правил или условий, закрепленных в лицензии, влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок до трех лет и/или штрафа. |
Thus, under article 198 (a) of the Code, whoever encouraged any form of hatred or incited racial discrimination against any group of persons of another colour or of another ethnic origin was liable to a prison sentence of up to two years. |
Так например, в соответствии со статьей 198 а) Кодекса любое лицо, поощряющее любую форму ненависти или подстрекающее к расовой дискриминации в отношении любой группы лиц другого цвета кожи или другого этнического происхождения, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком до двух лет. |
The document was presented at the end of October 2007 to the two Presidential candidates, so that whoever was elected could use these documents as a guide to actions to be taken to promote comprehensive care for children. |
Документ был представлен в конце октября 2007 года двум кандидатам на должность президента Республики, с тем чтобы, вступив в должность, любой из них мог использовать эти документы в качестве рабочего инструмента, который предусматривает действия для всеобъемлющей защиты детей. |
Why don't I just upload it to YouTube, and then whoever who wants the link can have it? |
Так может тогда загрузим видео на ютуб, и тогда его сможет посмотреть любой желающий? |
(e) Appeals against decisions of the Legislature or one of the chambers when such decisions affect one or more specific rights or guarantees, whoever the persons affected; |
ё) рассматривать заявления о незаконности постановлений конгресса или любой из его палат, когда такие постановления затрагивают одно или несколько из конкретных прав или гарантий, кто бы ни затрагивался этим; |
Whoever claims abandoned property has right to put it to any use... |
И любой, заявивший о правах на оставленную собственность, имеет право использовать ее как угодно. |
Whoever needed the bikes would take them and leave them when they were done. |
Любой, кому нужен велосипед просто брал его и оставлял после использования». |
Whoever wants to fight me, come forward. |
Любой, кто хочет состязаться со мной, пусть выходит вперед. |
Whoever tries to leave here before I get what I came for does so with a blatant disregard for their own well-being. |
Любой кто попытается уйти от сюда, до того как я получу то, зачем пришел. так что довольствуйтесь шумным пренебрежением для сохранения своего благополучия. |
Whoever has the most liquor to get the soldiers drunk and send them to be slaughtered, is the winner. |
Любой, у кого есть лучшая выпивка, чтобы напоить солдат и послать их на убой... тот и победитель. |
We just put in a spray tanning booth, and the vent connects to the therapist office above us, so now whoever gets a spray tan can hear every word of the entire session. |
Мы только что поставили вертикальный солярий, а вентиляционное отверстие соединено с терапевтом этажом выше, и теперь любой, кто находится в солярии, может подслушать весь сеанс. |
Unlike other church congregations whose membership is based on whoever visits, stays and joins, the Amish congregations are based on the physical location of their residence. |
В отличие от церковных конгрегаций евангелистов, харизматов и баптистов, членом которых может стать любой человек, если он придёт и пожелает остаться и вступить, - членство в амишских конгрегациях связано с местом жительства. |
But above all, during his whole life and in any place where he lived, the pious Luigi most abhorred any talk or dealing with women, whose presence he avoided in such a way that whoever saw him thought he had a natural dislike of them... |
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь... |
It had been prearranged that in the event of an emergency before the split, the money was to be saved by whoever had it at that time with no consideration of the fate of the others, the money to be divided later. |
Ранее они договорились, что в случае любой опасности... деньги должны оставаться у того, кто сможет сохранить их, не подвергая опасности остальных. |
Whoever secures the stations's license when it is opened for renewal in late March can, if he or she puts in a professional management, look forward to big revenues from advertising. |
После того, как в конце Марта откроется конкурс на вещание, любой, кто получит лицензию, может быть уверен в высоких прибылях от рекламы на канале. |
He thinks whoever knows about the names is in danger, and he's probably right. |
Он думает, что любой, кто знает об именах - в опасности, и он, вероятно, прав. |
And because of the strategical position of Nootka Sound, whoever owns it has legal entitlement to the entire island of Vancouver, which is... |
И, из-за стратегического положения залива Нутка, любой, кто владеет им, имеет право на весь остров Ванкувер, который... |
It was enchanted with light magic to ensure that whoever carries it into battle will be hailed a hero. |
Он был заколдован светлой магией, И любой, кто дерется с ним в руках, станет героем. |
Whoever controls that well can expect their allegiance. |
Любой, кто контролирует эту скважину, может заручиться их поддержкой. |