"Whoever is guilty, or of any crime connected with or relating or akin to piracy, shall be liable to be tried and punished according to the law of England for the time being in force." |
«Лицо, виновное в пиратстве или совершении любого преступления, связанного с пиратством, относящегося к пиратству или аналогичного ему, привлекается к ответственности и несет наказание в соответствии с действующим на тот момент законом Англии». |
Take whoever you want. |
Возьмите с собой любого, кого сочтете нужным. |
For whoever holds it. |
Для любого, кто его имеет. |
Hayes made a living working as muscle for whoever would hire him. |
Он работал громилой на любого, кто его нанимал. |
Before leaving, John advises Winston to make it known that whoever tries to come after him will be killed. |
Джон просит Уинстона сообщить всем, что убьёт любого, кто придёт за ним. |
We'll go into these desolate woods and perform heroic feats there, asaulting and murdering whoever we meet. |
Мы отправимся в лесную чащу и станем вершить славные подвиги, убивая любого, кого встретим. |
Article 407 PC entirely corresponds to article 24 of the UNCAC on the criminalization of concealment as it incriminates whoever knowingly possesses or conceals things resulting from a crime without taking part in commitment of the act. |
Статья 407 УК полностью соответствует статье 24 КПК ООН о сокрытии и предусматривает привлечение к ответственности любого лица, которое скрывает или хранит имущество, заведомо полученное преступным путем, даже если такое лицо не участвовало в совершении самого преступления. |
The relative section is 241 which lays down the punishment of imprisonment for a term from 18 months to 3 years for whoever shall cause the miscarriage of any woman with child, whether with or without her consent. |
Этому посвящена статья 241, которая устанавливает наказание в виде тюремного заключения на срок от 18 месяцев до 3 лет для любого лица, которое своими действиями спровоцировало выкидыш у беременной женщины, будь то с ее согласия или без него. |
I assume he's probably looking out at the courtyard right now to shoot whoever takes the bait. |
Я полагаю, что он собирается застрелить любого, кто клюнет на приманку |
In the Daily Tribune, its editor, Horace Greeley, noted "that several good matter-of-fact citizens" were tricked by the story, but "whoever thought it a veracious recital must have the bump of Faith large, very large indeed." |
Редактор Daily Tribune Хорейс Грили (Horace Greeley) написал в одном из выпусков: что «несколько почтенных здравомыслящих граждан» были введены в заблуждение, но «у любого, кто принял этот рассказ на веру, должна быть большая, просто огромная шишка Веры». |
Leave without pay to accompany overseas her husband or whoever lawfully provides for her, for the duration of the period of accompaniment but not more than 10 years, consecutively or separately, during her working life (article 20); |
Работающая женщина во время своей трудовой жизни может получить неоплачиваемый отпуск для сопровождения мужа или любого лица, которое ее содержит, на срок его выезда из страны, но не более чем на 10 лет подряд или отдельными периодами (статья 20). |
Whoever is holding the fish. |
Любого, у кого есть рыба. |
Paragraph 'b': Whoever resorts to violence, threat or any other unlawful way to obstruct anybody from exercising his or her constitutional political rights shall be punished by imprisonment of up to three years. |
Пункт "Ь": Применение насилия, угроз или любого иного средства для воспрепятствования осуществлению конституционных политических прав наказывается лишением свободы на срок до трех лет. |
Whoever contravenes the provision of section 3 shall be punished with imprisonment which may extend to one year, or with a fine which may extend to 1,000 taka, or with both. |
В отношении любого лица, нарушившего положение статьи 3, применяется наказание в виде лишения свободы до одного года или штрафа до 1000 таки либо оба этих наказания. |
Whoever Madiba intends to bring into it, he or she must be under his direction or under the direction of any successor that he approves of with the Secretary-General and the Organization for African Unity. |
Кого бы ни привлек к его работе Мадиба, этот человек должен действовать под его руководством или под руководством любого одобренного им в консультации с Генеральным секретарем и Организацией африканского единства преемника. |
I will murder anyone whoever tries to insult me or challenge me. |
И убью любого, кто попытается меня оскорбить или бросить мне вызов. |
Whoever attempts to fly the Arrow will be - in for a big surprise. |
Любого, кто попытается летать на "Стреле", ждёт огромный сюрприз. |
Whoever dares look on it is taken. |
Любого, кто осмеливался, забрали. |
Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination. |
Любого, кто останется в живых, можно будет подозревать. |
Pro-Taliban don't want us killing one of their own, while the locals are just fine with us killing whoever might have killed Teddy. |
Поддерживающие Талибан не в восторге от того, что мы убиваем одного из них, в то время, как местные жители просто рады, уничтожить с нами любого, кто мог убить Тедди. |
whoever pleased his one-eyed snake... was given delicacies and silk robes. |
Из тех, кто приглянулся его члену... любого сладко он кормить, рядить в шелка готов. |
Whoever stood between us. |
Любого, кто встанет между нами. |
Whoever bid the highest. |
Любого, кто больше заплатит. |
Articles 35 to 38 of the draft Code authorize whoever has a legitimate reason to change his or her given name or surname to do so under well-defined conditions. |
Статья 35 - 38 предусматривают возможность для любого лица, обосновавшего свой законный интерес, изменить свое имя или фамилию при четко определенных условиях. |