| I follow them wherever they're going. | Я хожу за ними повсюду. |
| He finds you wherever you are! | Он найдёт вас повсюду. |
| I see his face wherever I go | Я вижу его лицо повсюду. |
| I take this with me wherever I go. | Ношу его с собой повсюду. |
| Klinsmann thanks you and leaves his respects wherever he goes. | Клинсман благодарит тебя и сеет свое уважение к тебе повсюду на своем пути. |
| His wife goes with him wherever he goes. | Его жена следует за ним повсюду. |
| They occur at home, in the workplace, in schools, on public transportation and wherever girls travel or are isolated. | Оно происходит дома, на работе, в школах, в общественном транспорте и повсюду, где девочки перемещаются или изолированы. |
| Merit has such allure that I seek it wherever I can. | А для меня достоинство, имеет такую власть, что я ищу его буквально повсюду. |
| Her hanger-on, I followed wherever she went. | Как её хвостик, я следовал за ней повсюду. |
| We were hated and cursed wherever we went. | Повсюду нас встречали лишь ненависть, да проклятия. |
| But the girls go crazy wherever I go | Но девушки сходят с ума повсюду, куда бы я ни пошел |
| Zenite is shipped all over the galaxy wherever there is danger of plant bacteria. | Зенайт используется повсюду в Галактике, где бы только ни возникла опасность болезней флоры. |
| And it went wherever I did go. | И она повсюду была со мной. |
| They were given a warm welcome wherever they went. | Повсюду, куда бы они ни направлялись, они встречали теплый прием. |
| The Japanese Government intended to expand its effort by offering financial and technical assistance wherever it was needed. | Японское правительство намерено расширить свои усилия в этой области за счет оказания финансовой и технической помощи повсюду, где будет ощущаться такая потребность. |
| We must fight terrorism wherever it exists, because terrorism anywhere threatens democracy everywhere." | Мы должны вести борьбу с терроризмом везде, где он существует, поскольку терроризм повсюду угрожает демократии». |
| The Organization should become engaged wherever international peace is threatened and where conflicts break out. | Эта Организация должна действовать всякий раз, когда международному миру угрожает опасность, и повсюду, где возникают конфликты. |
| He carries them with him wherever he goes. | Он заботится о них повсюду, где бы ни был. |
| That may be so, but wherever you are, chaos seems to follow. | Возможно, но где бы ты ни был - повсюду хаос. |
| There are many people like that in this world. I'm finding them more and more wherever I go. | Таких людей в этом мире много и я встречаю их повсюду, куда бы я ни отправился. |
| Curative teachers and social therapists are needed wherever children, young people and adults with disabilities require special help and support in their development. | Лечебные педагоги и социальные терапевты нужны повсюду, где дети, подростки и взрослые с нарушениями развития нуждаются в особой помощи и поддержке. |
| Income transfers received by household from the public sector have had an appreciable effect in reducing poverty, wherever they have been used. | Субсидирование государством домашних хозяйств имело значительный эффект в плане сокращения масштабов бедности повсюду, где эта мера была применена. |
| Azerbaijan believed that it was high time for the international community to take steps to deal with violations of international humanitarian law wherever they occurred. | Азербайджан полагает, что настало время для международного сообщества принять меры по пресечению нарушений международного гуманитарного права повсюду, где бы они не происходили. |
| In the wake of these barbaric acts, we all entered a solemn collective pledge to battle terrorism wherever it may exist. | Сразу после этих варварских актов мы все официально взяли на себя коллективное обязательство вести борьбу с терроризмом повсюду, где бы он ни существовал. |
| It is our duty to raise awareness of the trade and its consequences as we work to eradicate racism and reduce inequality wherever it occurs. | Наш долг - повысить уровень информированности о такой торговле и ее последствиях по мере осуществления наших усилий по искоренению расизма и сокращению неравенства повсюду, где они имеют место. |