There are verifiable standards by which both dry and wet leases are applied and subsequently reimbursed. |
Установлены поддающиеся проверке нормы, в соответствии с которыми применяется система аренды без обслуживания и с обслуживанием и впоследствии возмещаются соответствующие расходы. |
All countries chose the wet lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. |
Все страны выбрали для целей возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество вариант аренды с обслуживанием. |
Applies to whole basic rate (dry and wet lease rates) |
Относится к базовой ставке в целом (ставки аренды без обслуживания и с обслуживанием) |
(a) Major equipment wet lease rates. |
а) ставки арендной платы за основное оборудование с обслуживанием. |
A no-fault incident factor in the wet and/or dry lease rates. |
Коэффициент объективной случайности в ставках аренды с обслуживанием и/или без обслуживания. |
The transportation costs for spare parts and consumables for major equipment are covered under the wet lease system. |
Расходы на транспортировку запасных частей и расходных материалов для основного имущества покрываются в соответствии с системой аренды с обслуживанием. |
Where equipment is provided under wet lease arrangement, the method of calculation for damage is the reasonable cost of repair. |
В тех случаях, когда имущество предоставляется в рамках аренды с обслуживанием, при определении ущерба применяется метод исчисления разумных расходов на ремонт. |
Another troop-contributing country has submitted a claim requesting wet lease reimbursement for major equipment and self-sustainment. |
Другая страна представила требования о возмещении расходов на аренду с обслуживанием основного имущества и расходов на самообеспечение. |
Of the 10 troop contributors, one troop-contributing country has requested reimbursement under the new procedures for wet lease and self-sustainment. |
Из 10 предоставляющих войска стран одна страна запросила возмещение по новым процедурам оплаты расходов на аренду с обслуживанием и самообеспечение. |
Third-line maintenance Introduction of wet lease agreements. |
Начало использования соглашений об аренде с обслуживанием. |
The United Nations encourages all troop contributors to have wet lease arrangements and monitors this through performance standards which require 90 per cent availability. |
Организация Объединенных Наций призывает всех, кто предоставляет войска, заключать соглашения об аренде с обслуживанием и следит за этим, придерживаясь стандартов готовности, в соответствии с которыми наличие средств должно обеспечиваться на уровне 90 процентов. |
He drew attention to the comments on contingent-owned equipment and the difficulties UNAMSIL had experienced in applying wet lease arrangements. |
Оратор обращает внимание на комментарии в отношении имущества, принадлежащего контингентам, и трудностей, испытываемых МООНСЛ в связи с использованием соглашений об аренде с обслуживанием. |
The experience in Sierra Leone has demonstrated that the wet lease arrangement with the African contingents has not worked. |
Опыт Сьерра-Леоне показал, что аренда с обслуживанием применительно к африканским контингентам себя не оправдывает. |
Representatives of potential troop-contributing countries should be adequately informed about United Nations rules and regulations governing the wet and dry leasing policies. |
Представители стран, которые могут предоставить воинские контингенты, должны быть адекватным образом информированы о правилах и положениях Организации Объединенных Наций, регулирующих политику аренды с обслуживанием и без обслуживания. |
It received clarification to the effect that the initial assumption that all troop-contributing countries would operate on the wet lease arrangement had not materialized. |
Согласно представленным разъяснениям, первоначальное предположение о том, что все предоставляющие войска страны будут действовать, руководствуясь соглашением об аренде с обслуживанием, своей реализации не получило. |
Finance 4. Troop/police contributor receives reimbursement for wet lease based on rates established in General Assembly documents. |
Страна, предоставляющая войска/полицейские силы, получает компенсацию за аренду с техническим обслуживанием по ставкам, утвержденным в документах Генеральной Ассамблеи. |
The Working Group reached agreement that a force-leasing concept based on a wet or dry lease arrangement should be adopted for mission budgeting, expenditure control and cost-reimbursement purposes. |
Члены Рабочей группы договорились о том, что для целей составления бюджета миссий, контроля за расходованием средств и возмещения расходов следует принять концепцию, основанную на системе аренды с обслуживанием или без обслуживания. |
UNDOF included a budgetary requirement of six SISU armoured personnel carriers to be obtained under contingent-owned equipment wet lease during 2005/06. |
СООННР включили в бюджетную смету ассигнования на приобретение в 2005/06 году шести бронетранспортеров «Сису» на условиях аренды с обслуживанием в качестве принадлежащего контингентам имущества. |
However, a troop/police contributor will not receive wet or dry lease reimbursement for overstocks; |
Однако страна, предоставляющая войска/полицейские силы, не получает компенсацию за избыточные запасы по ставкам аренды с обслуживанием или без обслуживания; |
For special equipment, not currently incorporated into the wet and dry lease system, special arrangements between the United Nations and the country will apply. |
В отношении оборудования специального назначения, не включенного в настоящее время в рамки системы аренды с обслуживанием либо без обслуживания, применяются особые соглашения, заключаемые между Организацией Объединенных Наций и соответствующей страной. |
The no-fault incident factor will be the same as items of a similar type for which wet and dry lease rates have been promulgated. |
Коэффициент учета объективной случайности будет в одинаковой степени применяться к имуществу аналогичного типа, в отношении которого были приняты ставки аренды с обслуживанием и без обслуживания. |
(b) The wet lease concept provides for a contributing country to assume responsibility for maintaining and supporting deployed major and minor items of equipment. |
Ь) концепция аренды с обслуживанием предполагает, что страна-поставщик несет ответственность за содержание и обслуживание размещенного основного и неосновного имущества. |
Furthermore, arrangements should be within the broader context of major equipment dry and wet lease concepts and the reimbursement procedures for self-sustainment recommended for implementation elsewhere in the present report. |
Кроме того, надлежит разработать механизмы в рамках более широкой концепции аренды основного оборудования без обслуживания и с обслуживанием и процедуры возмещения расходов на обеспечение автономности, рекомендованные для претворения в жизнь в других разделах настоящего доклада. |
The following formulas may be used in determining wet and/or dry lease rates: |
З. При определении ставок аренды с обслуживанием и/или без обслуживания могут применяться следующие формулы: |
The following information is required for major equipment being provided under a wet lease agreement: |
Для проверки основного имущества, предоставляемого по договору аренды с обслуживанием, требуется следующая информация: |