| And when I came back my chair was all wet. | И когда я вернулась стул был весь мокрый. |
| Poor Michel, he's all wet. | Бедный Мишель, он весь мокрый. |
| Two-stage scrubber+wet ESP - | Двухступенчатый скруббер+мокрый ЭСП - |
| It was 1851 when English sculptor and photography-lover Frederick Scott Archer invented the so-called wet collodion process: glass plate was covered with viscous collodion (nitrocellulose or pyroxylin) solution in the mixture of ether and alcohol. | В 1851 году английский скульптор и любитель фотографии Фредерик Скотт Арчер изобрел т.н. мокрый коллоидный процесс: на стеклянную пластинку наносили вязкий раствор из коллодия (нитроцеллюлозы или - «горючей ваты», пироксилина) в смеси эфира и спирта. |
| Wet sand between my toes. | Мокрый песок между пальцами ног. |
| I love that wet effect that it has, with that matte and shine. | Мне нравится этот влажный эффект, с этой матовостью и блеском. |
| The climate is continental but relatively wet; the frost begins in early October and lifts in late April. | Климат континентальный, но относительно влажный, мороз начинается в начале октября и кончается в конце апреля. |
| 7.7.2.2.1. Dry-to wet concentration conversion | 7.7.2.2.1 Изменение концентрации при переходе с сухого режима на влажный |
| I got a real wet mouth. | У меня очень влажный ротик . |
| Another theory is that the name Mojito is simply a derivative of mojadito (Spanish for "a little wet"), the diminutive of mojado ("wet"). | Другая версия утверждает, что мохито - это изменённое «мохадито» (исп. Mojadito, уменьш. от mojado), что значит «слегка влажный». |
| "Shouldn't I be wet?" | "Разве меня не нужно намочить?" |
| Can a man not wet his own bed in this house anymore? | Что, уже и кровать ночью намочить нельзя в этом доме? |
| You can't put that bit in when I said 'I don't want to get you wet', | Не записывай ту мою реплику "Не хочу намочить тебя", |
| I don't want to get you wet. | Не хочу тебя намочить. |
| And if, for instance, only your feet are wet... | А если намочить только ноги... |
| Application for special case reimbursement of major equipment under a wet or dry lease arrangement | Заявка на выплату возмещения за имущество специального назначения на условиях аренды основного имущества с обслуживанием или без обслуживания |
| Furthermore, the website would provide an option to use spreadsheets to create different types of memorandum of understanding, including dry lease, wet lease and maintenance lease. | Кроме того, веб-сайт будет предусматривать возможность использования таблиц для создания двух типов меморандумов о взаимопонимании, включая аренду без обслуживания, аренду с обслуживанием и договор о техническом обслуживании. |
| The arrangements allow troop-contributing countries to select options known as wet or dry lease. | В соответствии с этими процедурами предоставляющие воинские контингенты страны имеют возможность выбора между вариантами, известными как аренда с обслуживанием и аренда без обслуживания. |
| The cost of repairs, however, is not reimbursable when equipment is provided under a wet lease as this is included in the wet lease rate. | Вместе с тем, расходы на ремонт не подлежат возмещению в тех случаях, когда имущество предоставляется в рамках системы аренды с обслуживанием, поскольку этот фактор учитывается в ставках возмещения расходов в рамках системы аренды с обслуживанием. |
| The Board selected 20 lines of vehicle equipment held by the battalions and compared the in-survey value and the generic fair market value established for the wet and dry leases. | Группа выбрала 20 наименований автотранспортных средств, принадлежащих батальонам, и сопоставила первоначальную стоимость, зафиксированную при поступлении имущества, и общие показатели стоимости в текущих ценах, установленные в соглашениях об аренде с обслуживанием и без обслуживания. |
| This is his old, wet basement with rats in it. | Это его старый сырой подвал с крысами. |
| Measurements may be expressed either on a dry weight or wet weight basis depending on the nature of the material. | В зависимости от характера материала для выражения соответствующих величин может использоваться сухой либо сырой вес. |
| "Then the surface must be wet." | "Её поверхность должна быть сырой." |
| 5.2 With regard to the conditions of detention, the Committee takes note of the author's uncontested allegation that he was kept in a wet and dirty cell without a bed, table or any sanitary facilities. | 5.2 В отношении условий содержания под стражей Комитет принимает к сведению неоспоренное заявление автора относительно того, что он содержался в сырой и грязной камере без койки, стола и каких-либо санитарных объектов. |
| A non-agglomerating coal with a gross calorific value of less than 23860 kJ/kg (5700 kcal/kg) in a condition free of wet ash and containing more than 31 per cent volatile matter on a dry mineral free basis. | Уголь с низкой степенью коксования и высшей теплотворной способностью менее 23860 кДж/кг (5700 кквал/кг) в условиях отсутствия сырой золы и содержания более 31% летучего вещества на основе, свободной от сухих минералов. |
| It could've gotten wet in the rain. | Она, наверное, уже промокла из-за дождя. |
| Why did you have to go and get my clothes all wet? | Не видишь, что теперь вся моя одежда вся промокла? |
| Since the cottons they've put in my eyes were wet I could see a little now | Поскольку вата, которую они наложили мне на глаза, промокла, мне было немного видно. |
| My shirt was soaking wet. | Моя кофточка промокла насквозь. |
| It's not so wet. | Она не очень промокла. |
| I just know he's soaking wet in that old tent. | Я все думаю, как он там промок в этой старой палатке. |
| I'm cold, I'm wet, and I can't help but wonder if there's such a thing as horse deodorant. | Я замерз, промок и я не могу понять где тут дезодорант для лошади. |
| Peter got all wet in the rain. | Питер до нитки промок. |
| I'm soaking wet. | Я промок до нитки. |
| Not too close, uncle; I'm as wet as a sponge | Не обнимай меня, я промок до нитки! |
| Well, just enough to get her feet wet. | Ну, её ноги достаточно промокли. |
| We were soaking wet, we were trembling with cold. | Мы насквозь промокли и оба дрожали от холода. |
| They got thoroughly wet in the rain. | Они сильно промокли под дождём. |
| But my sock's all wet! | У меня промокли носки. |
| It was raining, and Joe's long hair was completely wet by the time he got home. | Шёл дождь, и к тому времени, как мы пришли домой, длинные волосы Джо совсем промокли. |
| I guess I can take a shower... but I... I really don't want to get my hair wet. | Я думаю можно было сходить в душ... но я... мне не охото мочить волосы. |
| You can wear them, but you can't get them wet. | Ты можешь их одеть, но ты не должна их мочить. |
| Now you can clean without getting your hands dirty or wet! | Теперь при чистке не обязательно пачкать или мочить руки! |
| It's almost done, but you can't get them wet, and they can't be dry-cleaned either. | Почти готово, но их нельзя мочить, и в химчистку отдавать нельзя. |
| You can't get them things wet, by the way, but don't worry, this don't affect that. | Кстати, мочить их нельзя, но не волнуйтесь, оно не влияет на это. |
| Fez, you jumped that shark, and you're not even wet. | Фез, ты перепрыгнул акулу и даже не намок. |
| I'm wet, I'm cold and I'm hungry. | Я намок, мне холодно и я голоден. |
| Because it's wet. | Потому что он намок! |
| I can't get it wet. | Нельзя, чтоб он намок! |
| How did you get so wet? - [Liam screeching] | Как же ты так намок? |
| Just enough... to wet the tongue. | Пусть ее хватит... чтобы смочить язык. |
| I remember he... spit... into his hands... in order to wet his... | Я помню он... плевал... на свои руки... чтобы смочить его... |
| Would you like to wet your whistle? | Не хочешь смочить горлышко? |
| You can wet the rim of a glass and run your finger around the rim and it will make a sound. | Можно смочить ободок бокала, провести по нему пальцем, и бокал издаст звук. |
| You once taught me that an operative should always wet their lips and wait for symptoms before drinking anything. | Ты учил меня, что нужно сначала смочить губы и подождать симптомов, прежде чем пить что-нибудь. |
| We don't want to get our sweaters all wet. | Мы же не хотим промочить наши кофточки. |
| I can't wet my beak? | Что уже и клюв нельзя промочить? |
| Afraid of getting your feet wet? | Боишься промочить свои ноги? |
| Two vampire heroes... competing to wet our whistles with a drink of light, refreshing torment. | Два вампира-героя конкурируем, чтобы промочить наши глотки напитком света, освежающим мучением. |
| I don't know, but they said you have to wear stuff that you won't mind getting wet. | Не знаю, но попросили, чтобы он пришел в одежде, которую не жалко замочить. |
| You... you said something in there, that he was afraid of the dark, afraid to get his feet wet. | Вы кое-что сказали там, что он боялся темноты, боялся замочить ноги. |
| Jim was afraid to get his feet wet. | Джим боялся замочить ноги. |
| And so I grabbed a piece of paper, being careful not to get it wet, made a sketch, and that was where l realised | Я схватил бумагу, пытался её не замочить, сделал набросок, и понял, |
| Well, especially ones where you might get your hair wet. | Особенно, если там можно замочить волосы. |
| You need to wet the dough with water to keep it moist and supple. | Нужно смачивать тесто водой, чтобы оно оставалось влажным и мягким. |
| The water shall strike the test specimens in the form of a fine spray in sufficient volume to wet the test specimens uniformly, immediately upon impact. | 6.4.1.3.8 Вода должна попадать на испытательные образцы в мелко распыленном виде и в достаточном объеме для того, чтобы равномерно смачивать испытательные образцы сразу же по достижении их поверхности. |
| Whereas what I want you to do is wet the grass, so as not to soak the pitch. | Надо лишь смачивать траву, а не разводить жижу. |
| The songs "No Role Modelz" and "Wet Dreamz" later received a platinum certification from the RIAA. | Песни «No Role Modelz» и «Wet Dreamz» позже получили платиновый сертификат от RIAA. |
| The new Notaries Act (Wet op het Notarisambt), commenced in October 1999 (156 years after the original act), reinforces the official position of notaries, but also expands on and adds to their traditional services. | Новый Закон о нотариате (Wet op het Notarisambt), вступивший в силу в октябре 1999 года (через 156 лет после первоначального закона), усиливает официальное положение нотариусов, но также расширяет и дополняет традиционно оказываемые нотариусами услуги. |
| In 2007, Voormann designed the sleeve for the album Timeless by Wet Wet Wet. | В 2007 Форман оформил обложку для альбома Timeless группы Wet Wet Wet. |
| He has played guitar for the Scottish pop band Wet Wet Wet since 1983. | Солист группы Wet Wet Wet, основанной в 1982 году. |
| Sherry has collaborated with a wide range of musicians, including The Chieftains, Sinéad O'Connor, Van Morrison, Chris de Burgh, Bono and Wet Wet Wet. | Шерри сотрудничала с широким кругом музыкантов, включая The Chieftains, Шинейд О'Коннор, Ван Моррисона, Криса де Бурга, Боно и Wet Wet Wet. |
| The presiding judge was Dr. Quartus de Wet, judge-president of the Transvaal. | Председательствующим судьёй был Квартус де Вет, судья-президент Трансвааля. |
| Ms. de Wet, Mr. Alaie and Ms. Korneliouk were elected by acclamation. | Г-жа де Вет, г-н Алайя и г-жа Корнелюк избираются путем аккламации. |
| Ms. de WET (Namibia) said that her Government had recently acceded, without reservations, to a number of human rights instruments, thereby demonstrating its strong commitment to the protection and promotion of human rights both internally and internationally. | Г-жа де ВЕТ (Намибия) говорит, что ее правительство недавно присоединилось без оговорок к ряду документов по правам человека, продемонстрировав тем самым свою твердую приверженность делу защиты и поощрения прав человека как внутри страны, так и на международном уровне. |
| Ms. De Wet stated that South Africa had unresolved maritime boundaries with Mozambique in the east and with Namibia in the west and that, for practical convenience, the median line had been used in the submission. | Г-жа де Вет заявила, что у Южной Африки имеются нерешенные вопросы по морским границам с Мозамбиком на востоке и с Намибией на западе и что для практического удобства в представлении была использована средняя линия. |
| Ms. de Wet (Namibia) said that Argentina, Cameroon and Finland had also become sponsors. | Г-жа ВЕТ (Намибия) говорит, что к числу соавторов проекта присоединяются Аргентина, Камерун и Финляндия. |