I mean, you show up with my necklace and soaking wet. | Ты появляешься с моей цепочкой и весь мокрый. |
"This one is wet, this one is wet,"this one is wet, this one is wet, this one is wet... | Этот мокрый, этот мокрый, этот мокрый, этот мокрый, этот мокрый... |
Mansell 1:44.6, and then Lewis did that with a wet lap at 1:44.7, which was fairly remarkable. | Мэнселл 1:44.6, и затем Льюис проехал мокрый круг за 1:44.7, который был довольно замечателен. |
And why are you so wet? | И чего ты такой мокрый? |
Your coat's all wet. | Твой плащ весь мокрый. |
So, Furguson gets his wet food in the morning, dry food at night. | Итак, Фёргюсон ест свой влажный корм утром, сухой ночью. |
"How about you give daddy a long, wet kiss, then we move on to a rub and tug?" | "Как насчет того, чтобы подарить папочке долгий, влажный поцелуй, а потом потереться друг об дружку?" |
Some regions, such as Kalimantan and Sumatra, experience only slight differences in rainfall and temperature between the seasons, whereas others, such as Nusa Tenggara, experience far more pronounced differences with droughts in the dry season, and floods in the wet. | Некоторые регионы, такие как Калимантан и Суматра, имеют лишь незначительные различия в количестве осадков и температуре между сезонами, тогда как другие, такие как Малые Зондские острова, претерпевают намного более выраженные перепады с засухой в сухой сезон, и наводнениями во влажный. |
7.7.2.2.1. Dry-to wet concentration conversion | 7.7.2.2.1 Изменение концентрации при переходе с сухого режима на влажный |
My eyes immediately wet. | У меня глаз сразу влажный. |
"Snoopy costumes are heavy when they're wet." | "Костюм Снупи тяжелеет, если его намочить". |
Afraid you'll get your mustache wet? | Боишься намочить свои усы? |
Do not want to wet them. | Я не хочу их намочить. |
We need to wet the line, Nickerson. | Надо намочить веревку, Никерсон. |
He took good care not to wet his feathers. | Не хотел намочить перышки? |
The following information is provided to assist the United Nations in calculating a (wet and/or dry lease) rate(s): | В целях оказания Организации Объединенных Наций содействия в расчете ставки (ставок) аренды (с обслуживанием и/или без обслуживания) сообщаются следующие сведения: |
One troop/police contributor provides major equipment; makes bilateral arrangements with another troop/police contributor to maintain the equipment; and enters into a wet lease with the United Nations. | Страна, предоставляющая войска/полицейские силы, предоставляет основное имущество; заключает двусторонние соглашения с другой страной, предоставляющей войска/полицейские силы, на техническое обслуживание имущества; и заключает договор аренды с техническим обслуживанием с Организацией Объединенных Наций. |
No separate reimbursement for transportation of spare parts is provided for beyond that covered under the wet lease procedures. | Отдельная компенсация транспортных расходов на перевозку запасных частей помимо расходов, покрываемых в рамках процедур аренды с обслуживанием, не предусматривается. |
Wet and dry lease requests | Запросы, касающиеся аренды с обслуживанием и без обслуживания |
These are covered by the mission-approved hostile action/abandonment factor, which is applied to the spare parts component of the wet lease as well as the self-sustainment rates; | В этом случае действует утвержденный миссией фактор враждебных действий/оставления имущества применительно к компоненту запасных частей в рамках системы аренды с обслуживанием, а также ставок возмещения расходов на обеспечение автономности; |
5.2 With regard to the conditions of detention, the Committee takes note of the author's uncontested allegation that he was kept in a wet and dirty cell without a bed, table or any sanitary facilities. | 5.2 В отношении условий содержания под стражей Комитет принимает к сведению неоспоренное заявление автора относительно того, что он содержался в сырой и грязной камере без койки, стола и каких-либо санитарных объектов. |
wet weight (ww) | Сырой вес (срв) |
A non-agglomerating coal with a gross calorific value of less than 23860 kJ/kg (5700 kcal/kg) in a condition free of wet ash and containing more than 31 per cent volatile matter on a dry mineral free basis. | Уголь с низкой степенью коксования и высшей теплотворной способностью менее 23860 кДж/кг (5700 кквал/кг) в условиях отсутствия сырой золы и содержания более 31% летучего вещества на основе, свободной от сухих минералов. |
In a quail reproduction study the dietary NOAEC (no observed adverse effects concentration) was 900 milligrams of PFBS per kilogram of wet weight feed. | В репродуктивных исследованиях на перепелах КННВ (концентрация, при которой не наблюдается негативного воздействия) в рационе составляла 900 миллиграммов ПФБС на килограмм сырой массы корма. |
Wet tonnage (kg/m2) | Сырой тоннаж (в кг/м2) |
Her clothes are totally wet. | Ее одежда вся промокла. |
I remember getting a bit wet. | Я помню, что слегка промокла |
She was soaking wet so I let her take a bath. | Промокла насквозь, так что я разрешил ей помыться. |
Can't you see I'm wet? | Разве вы не видите, что я вся промокла? |
I'm all wet! | Я вся насквозь промокла! |
I got caught in the rain and got all wet. | Я попал под дождь и промок. |
It's soaking wet. | Он же весь промок. |
It just got a little wet. | М: Он немножко промок. |
Not too close, uncle; I'm as wet as a sponge | Не обнимай меня, я промок до нитки! |
I've got wet inside out. | Я промок до нитки. |
I didn't want to get the pages wet. | Я не хотел, чтобы страницы промокли. |
We had a water-balloon fight, got wet and took our clothes off. | У нас была битва на водяных шарах, мы промокли и сняли одежду! |
Have got wet all and everything, and to arrange parking under a downpour it seemed unreal; up to a glade on which spending the night was assumed, remains about 3 hours of a vigorous course. | Промокли все и вся, а устраивать стоянку под ливнем казалось нереальным; до поляны, на которой предполагалась ночевка, оставалось еще около З часов энергичного хода. |
Your hair's all wet, you're drenched. | У вас волосы все мокрые, вы промокли насквозь. |
Aren' t you... getting wet? | Вы не промокли там? |
What? He hates to get his feet wet. | Что? просто он ненавидит лапы мочить. |
I'm not getting my hair wet. | Не хочу мочить волосы. |
Do not wet your hair! | Не надо мочить волосы. |
You can't get them things wet, by the way, but don't worry, this don't affect that. | Кстати, мочить их нельзя, но не волнуйтесь, оно не влияет на это. |
Still can't get your plaster wet, Mum? | До сих пор нельзя мочить пластырь, мам? |
Fez, you jumped that shark, and you're not even wet. | Фез, ты перепрыгнул акулу и даже не намок. |
I'd ask what happened to yours, but I'm guessing it got wet. | Я бы спросила, что случилось с твоим, но могу предположить, что он намок. |
The veal pie's a bit wet. | ѕирог с гов€диной немного намок. |
I can't get it wet. | Нельзя, чтоб он намок! |
How did you get so wet? - [Liam screeching] | Как же ты так намок? |
Just enough... to wet the tongue. | Пусть ее хватит... чтобы смочить язык. |
I remember he... spit... into his hands... in order to wet his... | Я помню он... плевал... на свои руки... чтобы смочить его... |
Now, if I may be so bold to ask you all to wet your finger, please? | Теперь, если я могу быть настолько смелым чтобы просить вас, чтобы смочить палец, пожалуйста? |
You once taught me that an operative should always wet their lips and wait for symptoms before drinking anything. | Ты учил меня, что нужно сначала смочить губы и подождать симптомов, прежде чем пить что-нибудь. |
You're supposed to wet the baby's head, not set fire to it. | Тебе надо смочить водой лобик младенца, а не поджигать его. |
We don't want to get our sweaters all wet. | Мы же не хотим промочить наши кофточки. |
I can't wet my beak? | Что уже и клюв нельзя промочить? |
Afraid of getting your feet wet? | Боишься промочить свои ноги? |
Two vampire heroes... competing to wet our whistles with a drink of light, refreshing torment. | Два вампира-героя конкурируем, чтобы промочить наши глотки напитком света, освежающим мучением. |
I don't know, but they said you have to wear stuff that you won't mind getting wet. | Не знаю, но попросили, чтобы он пришел в одежде, которую не жалко замочить. |
You... you said something in there, that he was afraid of the dark, afraid to get his feet wet. | Вы кое-что сказали там, что он боялся темноты, боялся замочить ноги. |
Jim was afraid to get his feet wet. | Джим боялся замочить ноги. |
And so I grabbed a piece of paper, being careful not to get it wet, made a sketch, and that was where l realised | Я схватил бумагу, пытался её не замочить, сделал набросок, и понял, |
Well, especially ones where you might get your hair wet. | Особенно, если там можно замочить волосы. |
You need to wet the dough with water to keep it moist and supple. | Нужно смачивать тесто водой, чтобы оно оставалось влажным и мягким. |
The water shall strike the test specimens in the form of a fine spray in sufficient volume to wet the test specimens uniformly, immediately upon impact. | 6.4.1.3.8 Вода должна попадать на испытательные образцы в мелко распыленном виде и в достаточном объеме для того, чтобы равномерно смачивать испытательные образцы сразу же по достижении их поверхности. |
Whereas what I want you to do is wet the grass, so as not to soak the pitch. | Надо лишь смачивать траву, а не разводить жижу. |
In January 2010, Alexa was part of the line-up of the "Wet and Wild" festival in Gold Coast, Queensland. | В январе 2010 года Алекса выступила на фестивале «Wet and Wild», проходившем в Голд-Косте, в штате Квинсленд. |
The new Notaries Act (Wet op het Notarisambt), commenced in October 1999 (156 years after the original act), reinforces the official position of notaries, but also expands on and adds to their traditional services. | Новый Закон о нотариате (Wet op het Notarisambt), вступивший в силу в октябре 1999 года (через 156 лет после первоначального закона), усиливает официальное положение нотариусов, но также расширяет и дополняет традиционно оказываемые нотариусами услуги. |
In Canada, the album topped the albums chart for eleven weeks, being the third best-selling album in 1987, behind U2's The Joshua Tree and Bon Jovi's Slippery When Wet. | В Канаде альбом возглавлял чарт 11 недель, став бестселлером Nº 3, уступив дискам U2's The Joshua Tree и Bon Jovi's Slippery When Wet. |
In 2007, Voormann designed the sleeve for the album Timeless by Wet Wet Wet. | В 2007 Форман оформил обложку для альбома Timeless группы Wet Wet Wet. |
He designed artwork for many bands including the Beatles, Harry Nilsson, the Bee Gees, Wet Wet Wet and Turbonegro. | Он создавал графические работы для оформления записей многих музыкальных групп, включая The Beatles, The Bee Gees, Wet Wet Wet и Turbonegro. |
The presiding judge was Dr. Quartus de Wet, judge-president of the Transvaal. | Председательствующим судьёй был Квартус де Вет, судья-президент Трансвааля. |
Ms. de Wet, Mr. Alaie and Ms. Korneliouk were elected by acclamation. | Г-жа де Вет, г-н Алайя и г-жа Корнелюк избираются путем аккламации. |
Namibia Netumbo Nandi-Ndaitwah, Maria Kapere, Silba Tjipueja, Hazel de Wet, Frances Matros | Намибия Нетумбо Нанди-Ндайтвах, Мария Капере, Сильба Тжипуэджа, Хейзел де Вет, Франсис Матрос |
Namibia Netumbo Nandi-Ndaitwah, Tunguru Huaraka, Eva Rachel Neels, Lavinia Shikongo, Selma Ashipala, Hazel de Wet, Linda Scott Idhenga | Намибия Нетумбо Нанди-Ндайтва, Тунгуру Хуарака, Эва Рейчел Нилс, Лавиния Шиконго, Селма Ашипала, Хейзел де Вет, Линда Скотт Идхенга |
The President invited the co-chairperson of the plenary of the Compliance Committee, Ms. Sandea De Wet (South Africa), to provide an overview of the report of the Compliance Committee to the seventh session of the CMP. | Председатель предложила сопредседателю пленума Комитета по соблюдению г-же Сандеа де Вет (Южная Африка) представить общий обзор доклада Комитета по соблюдению для седьмой сессии КС/СС. |