| I'm - I'm just a little wet. | Я... я просто немного мокрый. |
| My tummy's all scraped up and wet. | Мой живот весь исцарапался и мокрый. |
| That's why you came home all wet! | И поэтому пришел домой весь мокрый. |
| This can go as a very, very wet lap. | Это можно считать как очень, очень мокрый круг |
| It's wet, wet snow. | Это мокрый, мягкий снег. |
| The climate is continental but relatively wet; the frost begins in early October and lifts in late April. | Климат континентальный, но относительно влажный, мороз начинается в начале октября и кончается в конце апреля. |
| The climate is equatorial monsoonal, wet, and in general typical for the Maluku Islands. | Климат экваториально-муссонный, влажный, в целом типичный для Молуккских островов. |
| What about the air? It's wet. | И какой он, этот воздух? - Влажный воздух... |
| Climate: Extremely wet, with rainfall almost all year round. Vegetation is always green. | Климат: очень влажный, дожди идут практически на протяжении всего года, зеленая растительность сохраняется практически постоянно. |
| On most islands, there is a pronounced wet season (June to October) and dry season (November to May). | Для климата большинства островов характерны четко выраженные влажный сезон (с июня по октябрь) и сухой сезон (с ноября по май). |
| You'd better wet those bandannas you got stretched over your face! | Вам бы лучше намочить эти банданны, которые вы себе на лицо натянули! |
| Now, it's quite plush, it feels like suede or even velvet, but when it gets wet, here's the strange thing - the water just runs off. | Он достаточно мягкий, на ощупь как замша или бархат, но при попытке его намочить, вот странная вещь - вода просто стекает. |
| The important thing is to wet her forehead, to lower the fever and give her lots of liquids, so she won't dehydrate. | Что действительно важно сделать, это намочить ей лоб, чтобы сбить жар, и давать ей всё время жидкость, воду, чтобы не было обезвоживания. |
| Should we wet it? | А не стоит всё намочить? |
| And if, for instance, only your feet are wet... | А если намочить только ноги... |
| Experience in Sierra Leone has shown that those countries that opted for "wet" leasing were not able to comply with their obligations regarding equipment levels. | Опыт в Сьерра-Леоне показал, что те страны, которые предпочли аренду «с обслуживанием», не смогли выполнить своих обязательств, касающихся уровней поставляемого оборудования. |
| The Committee was informed, upon enquiry, that the estimated requirements of $70.6 million for reimbursement of contingent-owned equipment reflect a retroactive application of the new wet lease arrangement to the period beginning on 15 January 1996. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что сметные потребности в объеме 70,6 млн. долл. США на возмещение расходов на имущество, принадлежащее контингентам, обусловлены ретроактивным применением положений новых соглашений об аренде с обслуживанием для периода, начавшегося 15 января 1996 года. |
| Expenses associated with inland transportation of resupply of spare parts and consumables associated with major equipment under wet lease arrangements and minor equipment and consumables associated with self-sustainment are not eligible to additional reimbursement beyond that provided in the wet lease. | Расходы на перевозку внутри страны дополнительных запасных частей и расходных материалов, относящихся к основному имуществу, в рамках системы аренды с обслуживанием, и неосновного имущества и расходных материалов в рамках самообеспечения не подлежат дополнительному возмещению сверх той суммы, которая установлена для системы аренды с обслуживанием. |
| In these instances, under a wet lease arrangement a providing country has a responsibility to maintain 90 per cent operational serviceability. | В таких случаях в соответствии с условиями аренды с обслуживанием страна, предоставляющая имущество, несет ответственность за поддержание 90-процентного уровня эксплуатационной пригодности. |
| D. Contingent-owned equipment: major equipment and self-sustainment 69. Requirements for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014 are based on standard reimbursement rates for major equipment (wet lease) and self-sustainment in the total amount of $25,685,500 as follows: | Ниже приводятся данные о потребностях на период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года, исчисленные по стандартным ставкам возмещения за основное имущество (аренда с обслуживанием) и за имущество для самообеспечения, на общую сумму 25685500 долл. США: |
| Not a nasty, dirty, wet hole full of worms and oozy smells. | Не в грязной, сырой норе, полной червей. |
| Well, I had to escape the chilly, wet, depressing London weather. | Я хотел сбежать от холодной, сырой и депрессивной лондонской погоды. |
| Are biomass values in wet weight or in carbon units? | Непонятно, выражается ли биомасса через сырой вес или в угольных единицах измерения. |
| Estimates for annual tonnage production have varied widely and in many cases are not useful because it was not specified whether dry weight or wet weight was being considered. | Оценки годового объема производства сильно варьируются и во многих случаях бесполезны, поскольку в них не указывается, рассматривается ли сухой вес или сырой. |
| wet weight (ww) | Сырой вес (срв) |
| Truth is, I don't remember much about it, just being knocked down and feeling wet. | По правде говоря, я почти ничего не помню, я упала и почувствовала, что промокла. |
| Really, I'm all wet. | Действительно, я вся промокла. |
| It's not so wet. | Она не очень промокла. |
| Your clothes are all wet! | Твоя одежда вся промокла. |
| for I was wet, had no clothes to shift me, | Вся одежда промокла насквозь, а переодеться было не во что... |
| You should take Tom back before he gets wet. | Отведи Том домой, пока он не промок. |
| Well, that mattress is awful wet. | Ну, тот матрас весь промок. |
| Why do I feel wet? | Почему мне кажется, что я промок? |
| I know I'm all wet but... | Я конечно насквозь промок, но... |
| He was all soaking wet from top to toe. | Он промок весь до последней нитки и с головы до пят. |
| Your hair's all wet, rivers running down your cheeks... | У вас волоса промокли, вода ручьем бежит по щекам... |
| Mr. Amédée, you are soaking wet. | Месье Амеде, вы весь промокли. |
| Well, it got pretty wet here. | А мы тут изрядно промокли. |
| Have got wet all and everything, and to arrange parking under a downpour it seemed unreal; up to a glade on which spending the night was assumed, remains about 3 hours of a vigorous course. | Промокли все и вся, а устраивать стоянку под ливнем казалось нереальным; до поляны, на которой предполагалась ночевка, оставалось еще около З часов энергичного хода. |
| Aren' t you... getting wet? | Вы не промокли там? |
| I told your boy not to get the battery pack wet. | Я предупреждал, что батарею нельзя мочить. |
| What? He hates to get his feet wet. | Что? просто он ненавидит лапы мочить. |
| I'm not getting my hair wet. | Не хочу мочить волосы. |
| Can you even get this wet? | Ее даже мочить нельзя... |
| Okay. Let's make sure not to get this wet. | Только не надо ее мочить. |
| Fez, you jumped that shark, and you're not even wet. | Фез, ты перепрыгнул акулу и даже не намок. |
| Because it's wet. | Потому что он намок! |
| I can't get it wet. | Нельзя, чтоб он намок! |
| I could've put a bullet straight down your ear just now, if I hadn't got me revolver all wet and useless | Я мог бы прямо сейчас на месте тебе башку прострелить,... если бы у меня револьвер не намок. |
| Sorry about my wet hand skin. | Прошу прощения, я весь намок. |
| I better wet them with this mop. | Что мне срочно нужно смочить их. |
| I remember he... spit... into his hands... in order to wet his... | Я помню он... плевал... на свои руки... чтобы смочить его... |
| Now, if I may be so bold to ask you all to wet your finger, please? | Теперь, если я могу быть настолько смелым чтобы просить вас, чтобы смочить палец, пожалуйста? |
| Would you like to wet your whistle? | Не хочешь смочить горлышко? |
| You can wet the rim of a glass and run your finger around the rim and it will make a sound. | Можно смочить ободок бокала, провести по нему пальцем, и бокал издаст звук. |
| We don't want to get our sweaters all wet. | Мы же не хотим промочить наши кофточки. |
| I can't wet my beak? | Что уже и клюв нельзя промочить? |
| Afraid of getting your feet wet? | Боишься промочить свои ноги? |
| Two vampire heroes... competing to wet our whistles with a drink of light, refreshing torment. | Два вампира-героя конкурируем, чтобы промочить наши глотки напитком света, освежающим мучением. |
| I don't know, but they said you have to wear stuff that you won't mind getting wet. | Не знаю, но попросили, чтобы он пришел в одежде, которую не жалко замочить. |
| You... you said something in there, that he was afraid of the dark, afraid to get his feet wet. | Вы кое-что сказали там, что он боялся темноты, боялся замочить ноги. |
| Jim was afraid to get his feet wet. | Джим боялся замочить ноги. |
| And so I grabbed a piece of paper, being careful not to get it wet, made a sketch, and that was where l realised | Я схватил бумагу, пытался её не замочить, сделал набросок, и понял, |
| Well, especially ones where you might get your hair wet. | Особенно, если там можно замочить волосы. |
| You need to wet the dough with water to keep it moist and supple. | Нужно смачивать тесто водой, чтобы оно оставалось влажным и мягким. |
| The water shall strike the test specimens in the form of a fine spray in sufficient volume to wet the test specimens uniformly, immediately upon impact. | 6.4.1.3.8 Вода должна попадать на испытательные образцы в мелко распыленном виде и в достаточном объеме для того, чтобы равномерно смачивать испытательные образцы сразу же по достижении их поверхности. |
| Whereas what I want you to do is wet the grass, so as not to soak the pitch. | Надо лишь смачивать траву, а не разводить жижу. |
| Wet is also the first and the last word sung on the album. | Кроме того, слово Wet является первым и последним, звучавшим на пластинке. |
| When Slippery When Wet was released in August 1986, Bon Jovi was the support act for 38 Special. | В августе 1986 года, когда вышел Slippery When Wet, Bon Jovi выступали на разогреве у группы 38 Special. |
| Berggren later composed several songs for the band's The Bridge album, including "Ravine", a song about the attack, as well as "Wave Wet Sand" and "Experience Pearls". | Йенни написала несколько песен для альбома The Bridge, в том числе «Ravine» (песня, которая была посвящена нападению на неё и её семью 27 апреля), «Wave Wet Sand» и «Experience Pearls». |
| Sherry has collaborated with a wide range of musicians, including The Chieftains, Sinéad O'Connor, Van Morrison, Chris de Burgh, Bono and Wet Wet Wet. | Шерри сотрудничала с широким кругом музыкантов, включая The Chieftains, Шинейд О'Коннор, Ван Моррисона, Криса де Бурга, Боно и Wet Wet Wet. |
| Her talents as a screenwriter were also awarded at the 2004 Pink Grand Prix for the film Housekeeper with Beautiful Skin: Made Wet with Finger Torture (美肌家政婦 指責め濡らして, Mihada Kaseifu: Yubizeme Nurashite). | Также Ёсиюки получил премию на конкурсе «Pink Grand Prix» 2004 года за сценарий, написанный к фильму «Housekeeper with Beautiful Skin: Made Wet with Finger Torture» (яп. |
| Doing an article on Wet Dreams. | Журнал заказал мне статью о "Вет дримз". |
| The presiding judge was Dr. Quartus de Wet, judge-president of the Transvaal. | Председательствующим судьёй был Квартус де Вет, судья-президент Трансвааля. |
| Presentation on PICCAP experience with the development of adaptation guidelines, by Mr. Neil de Wet | Изложение опыта ПИКАП в разработке руководящих принципов адаптации, г-н Нейл де Вет |
| Namibia Netumbo Nandi-Ndaitwah, Tunguru Huaraka, Eva Rachel Neels, Lavinia Shikongo, Selma Ashipala, Hazel de Wet, Linda Scott Idhenga | Намибия Нетумбо Нанди-Ндайтва, Тунгуру Хуарака, Эва Рейчел Нилс, Лавиния Шиконго, Селма Ашипала, Хейзел де Вет, Линда Скотт Идхенга |
| The camps include Wet Shu, Thanun and Yezagyo, and their conditions are said to be extremely bad. | Лагеря включают Вет Шу, Тханун и Иезагио, и условия содержания в них, по имеющимся сведениям, особенно плохи. |