Cooperation in the framework of the West Balkan project includes: |
Сотрудничество в рамках проекта по Западным Балканам включает следующее: |
The population of islands (other than East and West Falkland) was 38 (21 males and 17 females). |
Численность населения островов (не относящихся к Восточным и Западным Фолклендам) составляла 38 человек (21 мужчина и 17 женщин). |
The Sarah P. Duke Gardens, established in the early 1930s, is situated between West Campus and the apartments of Central Campus. |
Сады Сары Дюк (англ.)русск., заложенные в начале 1930-х годов, расположены между Западным Кампусом и жилыми корпусам Центрального Кампуса. |
South Park will never be West Jersey. |
Саус Парк никогда не станет западным Нью-Джерси! |
Regarding the border with West Timor, we hope that Timor-Leste and Indonesia can soon achieve a border management agreement. |
Что касается границы с Западным Тимором, мы надеемся, что Тимор-Лешти и Индонезия в скором времени смогут достичь соглашения о режиме границы. |
In particular, as we were reminded on the weekend, the situation on the border with West Timor is of concern. |
В особенности, как напомнили нам события, имевшие место на прошлой неделе, обеспокоенность вызывает положение на границе с Западным Тимором. |
Likewise, a Special Autonomy Law, which included the setting up of a Papua Consultative Assembly, had been offered to West Papuans but not implemented. |
Аналогичным образом, западным папуасам была обещана автономия в рамках Закона об особой автономии, который, среди прочего, предусматривал учреждение Консультативной ассамблеи Папуа, но это обещание так и не было выполнено. |
However, since operations have commenced close to West Timor, INTERFET forces have exchanged fire with armed militia groups on four occasions. |
Тем не менее, после того как МСВТ стали осуществлять операции поблизости от границы с Западным Тимором, они четыре раза вступали в перестрелку с военизированными группами. |
Key among the outstanding bilateral issues requiring resolution at the Denpasar talks is the need to normalize the land border between East Timor and West Timor. |
Ключевым среди остающихся неурегулированными в двустороннем порядке вопросов, который необходимо будет попытаться разрешить в Денпасаре, является вопрос о нормализации обстановки на сухопутной границе между Восточным и Западным Тимором. |
It is well known that the vast majority of these refugees have Jordanian citizenship as a result of the unity that was established between the Hashemite Kingdom of Jordan and the West Bank in 1950. |
Хорошо известно, что подавляющее большинство этих беженцев имеет гражданство Иордании на основании единства, созданного в 1950 году между Хашимитским Королевством и Западным Берегом. |
The Force Commander and the Sector West Commander stressed the urgent need for air assets that would enable it to respond in real time to emerging developments. |
Командующий Силами и Командующий Западным сектором отметили безотлагательную потребность в авиасредствах, которые позволили бы им реагировать на изменения обстановки в режиме реального времени. |
However, if it wants to build a physical barrier between it and the West Bank, it must be built along the Green Line or inside its territory. |
Однако, если оно желает построить физический барьер между собой и Западным Берегом, он должен быть построен вдоль зеленой черты или на израильской территории. |
The United States of America Rugby Football Union (now known as USA Rugby) was formed in 1975 by four territorial organizations (Pacific Coast, West, Midwest, and East). |
Американский союз регби (теперь известный как USA Rugby) был основан в 1975 году четырьмя региональными союзами - Тихоокеанского побережья, Западным, Среднезападным и Восточным. |
The third incident occurred on 9 October when a militia group fired upon an INTERFET patrol in the vicinity of Alto Lebos (1.5 km from the border with West Timor). |
Третий инцидент произошел 9 октября, когда военизированная группа обстреляла патруль МСВТ в окрестностях Альту Лебош (в полутора километрах от границы с Западным Тимором). |
Early settlement followed the taking of formal possession of West Falkland and "all the neighbouring islands", by Commodore John Byron in the name of the British Government in January 1765. |
Первое поселение колонистов возникло после того, как коммодор Джон Байрон от имени британского правительства в январе 1765 года официально овладел Западным Фолклендом и "всеми соседними островами". |
He had been arrested as he made his way home on 7 May, at the Allenby Bridge border crossing between Jordan and the West Bank. |
Он был арестован в тот момент, когда 7 мая направлялся домой, на контрольно-пропускном посту на мосту Алленби между Иорданией и Западным берегом. |
Having had troops deployed in a border area, New Zealand fully appreciates the importance of agreement on demarcation of the land border between Timor-Leste and West Timor for maintaining a sound security environment in the region as a whole. |
Поскольку наши войска размещены в приграничных районах, Новая Зеландия в полной мере осознает значение соглашения о демаркации границы по суше между Тимором-Лешти и Западным Тимором для сохранения безопасной обстановки во всем регионе. |
As Sergio Vieira de Mello reported, there have been hardly any incidents along the border between East and West Timor; the last reported incident occurred in June last year. |
Как сообщил Сержиу Виейру ди Меллу, на границе между Восточным и Западным Тимором практически не было никаких инцидентов; последний инцидент произошел в июне прошлого года. |
The participants stressed the need for greater synergy among the different components of the African Standby Force covering the region (North, West and Central) and which have reached their operational capacity, to address the security challenges faced by the Sahelo-Saharan region. |
Участники подчеркнули необходимость более тесного взаимодействия между различными компонентами Африканских резервных сил, в зону ответственности которых входит сахело-сахарский регион (северным, западным и центральным) и которые вышли на уровень оперативной готовности, в интересах устранения проблем в сфере безопасности, стоящих перед регионом. |
Even though initially the highway was open only during daylight hours, it was used by hundreds of vehicles daily, including small numbers of Croatian Serbs travelling between UNPAs West and East. |
Хотя первоначально автомобильная дорога была открыта лишь в дневное время, по ней ежедневно проезжали сотни автомобилей, в том числе небольшое число хорватских сербов, совершавших поездки между западным и восточным участками РОООН. |
While not a direct cause of the incident, the location of the actual border between East and West Timor also differs on these maps. |
Следует отметить, что фактическая линия границы между Восточным и Западным Тимором отмечена на этих картах по-разному, хотя непосредственная причина инцидента заключалась не в этом. |
The Royal Canberra Hospital was located on the Acton Peninsula between the West Lake and the West Basin on the north shore until its demolition. |
До своего сноса на полуострове Эктон на северном берегу между западным озером и западным бассейном был расположен Королевский госпиталь Канберры. |
Efforts continued to be made to enhance the protection of civilians, with a focus on the west. |
Были продолжены усилия по улучшению защиты гражданского населения с уделением особого внимания западным районам страны. |
Nubtse is Tibetan for "west peak", as it is the western segment of the Lhotse-Nubtse massif. |
По-тибетски Нупцзе означает «Западный пик», так как он является западным сегментом массива Лхоцзе-Нупцзе. |
Under the leadership of the Ministry of Rural Reconstruction and Development, some 2 million people were identified as the most vulnerable in respect of their need of winter assistance, with a focus on the north, west and central highlands. |
Под руководством министерства восстановления и развития сельских районов было выявлено около 2 миллионов человек, относящихся к наиболее уязвимой группе населения и нуждающихся в помощи в зимний период, с уделением особого внимания северным и западным районам и Центральному нагорью. |