Welcoming the efforts of the Government of Liberia to further national reconciliation and economic recovery, and to combat corruption and promote efficiency and good governance, in particular steps taken with regard to strengthening Government control over natural resources and to address the important issue of land reform, |
с удовлетворением отмечая усилия правительства Либерии по содействию продолжению национального примирения и восстановления экономики, а также по борьбе с коррупцией и поощрению эффективности и благого управления, в частности шаги, предпринятые для укрепления государственного контроля за природными ресурсами и решения важной проблемы земельной реформы, |
Welcoming the cooperation extended by the Government of Canada to the Special Rapporteur on the situations of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples, and noting the report of the Special Rapporteur on his visit to Canada, |
с удовлетворением отмечая содействие, оказанное правительством Канады Специальному докладчику по вопросу о положении прав человека и основных свобод коренных народов, и отмечая доклад Специального докладчика о посещении им Канады, |
Welcoming the outcome of the thirty-eighth session of the Conference of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, held in Rome from 15 to 22 June 2013, in particular the decision to modify the Organization's first global goal from reducing to eradicating hunger, |
с удовлетворением отмечая решения тридцать восьмой сессии Конференции Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, проведенной 15 - 22 июня 2013 года в Риме, в частности решение изменить формулировку первой глобальной цели этой организации путем замены задачи «сокращения» задачей «искоренения» голода, |
Welcoming the emphasis given in the conclusions of the sixth session of the Working Group on the Right to Development to the importance of good governance at all levels in the implementation of the right to development, |
с удовлетворением отмечая тот акцент, который был сделан в выводах шестой сессии Рабочей группы по праву на развитие на важном значении благого управления на всех уровнях в деле осуществления права на развитие, |
Welcoming the progress made in the process of drafting a declaration on the rights of indigenous people, and emphasizing the importance and special nature of such a draft declaration as an instrument specifically for promoting the rights of indigenous people, |
с удовлетворением отмечая прогресс, достигнутый в ходе разработки проекта декларации о правах коренных народов, и подчеркивая важное значение и особый характер такого проекта в качестве документа, непосредственно признанного поощрять права коренных народов, |
Welcoming the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World (2001-2010) and the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, which serve as the basis for the International Decade, |
с удовлетворением отмечая Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты (20012010 годы) и Декларацию и Программу действий в области культуры мира, которые служат основой для Международного десятилетия, |
Welcoming the work of the Committee on the Rights of the Child in examining the progress made by States parties to the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto in implementing the obligations undertaken in the Convention, and the Optional Protocols, |
с удовлетворением отмечая работу Комитета по правам ребенка по рассмотрению прогресса, достигнутого государствами - участниками Конвенции о правах ребенка и Факультативных протоколов к ней в выполнении обязательств по Конвенции и Факультативным протоколам, |
Welcoming also the efforts made by the Secretariat to expand and improve the roster of experts for the Security Council Subsidiary Organs Branch, bearing in mind the guidance provided in the note by the President of the Security Council of 22 December 2006, |
с удовлетворением отмечая усилия, предпринятые Секретариатом с целью расширить и усовершенствовать реестр экспертов для Сектора по делам вспомогательных органов Совета Безопасности с учетом руководящих указаний, изложенных в записке Председателя Совета Безопасности от 22 декабря 2006 года |
Welcoming also the meetings of the high-level political forum on sustainable development, and looking forward to the future meetings of the forum, at which adequate time shall be devoted to the discussion of the sustainable development challenges facing small island developing States, |
с удовлетворением отмечая также проведение заседаний в рамках политического форума высокого уровня по устойчивому развитию и с интересом ожидая проведения очередных заседаний в рамках форума, на которых достаточно времени будет отводиться для обсуждения трудных задач в области устойчивого развития, стоящих перед малыми островными развивающимися государствами, |
Welcoming in this regard the second High-level Global Conference on Road Safety, to be held on 18 and 19 November 2015 in Brazil, to review progress in implementing the Global Plan for the Decade of Action and in meeting the goal of the Decade of Action, |
с удовлетворением отмечая в этой связи запланированную вторую Всемирную конференцию высокого уровня по безопасности дорожного движения, которая будет проведена 18 и 19 ноября 2015 года в Бразилии для рассмотрения прогресса в реализации Глобального плана Десятилетия действий и в деле достижения целей Десятилетия действий, |
While welcoming the fact that a number of applications placed on hold have now been released, I hope the Security Council Committee will expedite the approval of applications essential for the increase of oil production and exports. |
С удовлетворением отмечая, что ряд заявок, рассмотрение которых было отложено, в настоящее время приняты к рассмотрению, я выражаю надежду на то, что Комитет Совета Безопасности ускорит процесс утверждения заявок, имеющих существенное значение для увеличения объема производства и экспорта нефти. |
While welcoming the presentation of the CPR for Afghanistan at the September Board session, one delegation felt that as assistance to Afghan women and children was of the greatest importance, it would have been preferable to have it presented to the Board in June. |
С удовлетворением отмечая, что на сентябрьской сессии Совета намечено представить рекомендации по страновой программе для Афганистана, одна делегация в то же время выразила мнение о предпочтительности внесения этих рекомендаций на рассмотрение Совета в июне с учетом исключительно важного значения, придаваемого оказанию помощи афганским женщинам и детям. |
Welcoming the ongoing efforts made by Member States and the United Nations system in the elaboration of the post-2015 development agenda, |
с удовлетворением отмечая усилия по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года, которые продолжают прилагать государства-члены и система Организации Объединенных Наций, |
Welcoming the partnerships that many United Nations system organizations have established with the International Olympic Committee, including the International Forum on Sport, Peace and Development, jointly organized by the Committee and the United Nations Office on Sport for Development and Peace, |
с удовлетворением отмечая партнерские отношения, которые многие организации системы Организации Объединенных Наций установили с Международным олимпийским комитетом, включая Международный форум по спорту, миру и развитию, организованный совместно Комитетом и Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира, |
Welcoming the fruitful working relationship established with the United Nations and the participation of the French-speaking world in the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations and in the summit meetings and global conferences held in 1994 and 1995, |
С УДОВЛЕТВОРЕНИЕМ отмечая конструктивные рабочие отношения, установленные с Организацией Объединенных Наций, и участие Франкоязычного сообщества в праздновании пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, а также во всемирных конференциях и встречах на высшем уровне, состоявшихся в 1994 и 1995 годах, |
Welcoming the progress made by the United Nations International Drug Control Programme in supporting the building of the capacity of States to collect reliable information on drug abuse and in moving forward with other interested parties on the agreement of standardized global indicators of drug abuse, |
с удовлетворением отмечая прогресс, достиг-нутый Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркоти-ками в оказании поддержки созданию в государствах потенциала для сбора достоверной информации о злоупотреблении наркотиками и в продвижении работы совместно с другими заинтересованными сторонами над соглашением о стандартизованных глобальных показателях о злоупотреблении наркоти-ками, |
Welcoming also the actions taken by creditor countries within the framework of the Paris Club and by some creditor countries through the cancellation of bilateral debts, and urging all creditor countries to participate in efforts to remedy the external debt and debt-servicing problems of developing countries, |
с удовлетворением отмечая также меры, принимаемые странами-кредиторами в рамках Парижского клуба и некоторыми странами-кредиторами посредством списания задолженности по линии двусторонних кредитов, и настоятельно призывая все страны-кредиторы принять участие в усилиях по решению стоящих перед развивающимися странами проблем задолженности и обслуживания долга, |
Welcoming the convening of the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific Ministerial Conference on Transport, held in Busan, Republic of Korea, on 10 and 11 November 2006, which adopted the Busan Declaration on Transport Development in Asia and the Pacific, |
с удовлетворением отмечая созыв 10 и 11 ноября 2006 года в Пусане, Республика Корея, Конференции министров транспорта государств-членов Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, на которой была принята Пусанская декларация о развитии транспорта в Азиатско-Тихоокеанском регионе, |
Welcoming the close cooperation of the United Nations Office on Drugs and Crime with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, including its co-sponsors, on the development of effective policies and programmes ensuring HIV/AIDS prevention, treatment and care among drug users, |
с удовлетворением отмечая тесное взаимодействие между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, включая ее коспонсоров, в деле разработки эффективных стратегий и программ, обеспечивающих профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа среди потребителей наркотиков и уход за ними, |
Welcoming all international and regional initiatives to promote cross-cultural and interfaith harmony, including the Alliance of Civilizations and the International Dialogue on Interfaith Cooperation for Peace and Harmony, and their valuable efforts in the promotion of a culture of peace and dialogue at all levels, |
с удовлетворением отмечая все международные и региональные инициативы, направленные на поощрение межкультурной и межконфессиональной гармонии, включая "Альянс цивилизаций" и Международный диалог по межконфессиональному сотрудничеству в интересах мира и согласия, и их ценный вклад в дело поощрения культуры мира и диалога на всех уровнях, |
In welcoming the 2011 report on global governance of the Prime Minister of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, David Cameron, the G20 leaders stated that it would "pursue consistent and effective engagement with non-members". |
С удовлетворением отмечая подготовленный в 2011 году премьер-министром Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Дэвидом Кэмероном доклад по вопросам глобального управления, лидеры «Группы двадцати» заявили, что она будет «последовательно и эффективно взаимодействовать со странами, не являющимися ее членами». |
While welcoming the approval of six programmes in that area, the Group was concerned that a resource mobilization strategy had been formulated for only three of them. It urged that more attention should be paid to the problem of the resources available for the implementation of projects. |
С удовлетворением отмечая утверждение шести программ в этой области, Группа в то же время выражает озабочен-ность в связи с тем, что стратегия мобилизации ресурсов была сформулирована лишь для трех из них, и настоятельно призывает уделить больше внимания обеспечению ресурсов для осуще-ствления этих проектов. |
Welcoming that attitude, he asked how that principle was given practical effect at legislative level. |
С удовлетворением отмечая такую позицию, г-н€Гарвалов хотел бы знать, как конкретизируется данный принцип в законодательной области. |
Welcoming the progress achieved by some countries in establishing clear timetables or setting aside 0.7 per cent of their gross national income for official development assistance, he called for additional aid flows. |
С удовлетворением отмечая прогресс, достигнутый некоторыми странами в определении четких сроков достижения целевого показателя объема официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента их валового национального дохода, он призывает к выделению дополнительной помощи. |
Welcoming the technical measures already taken in the framework of the Ariane Launcher Programme (development and production), |
с удовлетворением отмечая технические меры, которые уже принимаются в рамках Программы по ракете - носителю "Ариан" (разработка и создание), |