If they're already here and I come in like Miss Tardy to the party, then technically it's like them welcoming me back. |
И если они уже здесь и я вхожу, как Мадам Опоздавшая, то технически это они должны приветствовать меня. |
Thousands of people lined the street to greet his motorcade and shops on the High Street hung out banners with welcoming messages. |
Тысячи людей выстроились вдоль улиц, чтобы приветствовать его кортеж, и магазины на главной улице вывесили транспаранты с приветственными сообщениями. |
I welcome Switzerland most cordially to the United Nations family, and I look forward to welcoming East Timor. |
Я самым сердечным образом приветствую Швейцарию в семье Организации Объединенных Наций и с нетерпением ожидаю возможности приветствовать в наших рядах Восточный Тимор. |
We look forward also to welcoming East Timor and to working closely with both of them in promoting peace, security and prosperity throughout the world. |
Мы также с нетерпением ожидаем возможности приветствовать в наших рядах Восточный Тимор и рассчитываем на тесное сотрудничество с обоими государствами в интересах мира, безопасности и процветания во всем мире. |
The United Nations looks forward, as quickly as possible, to welcoming back one of its founding Members. |
Организация Объединенных Наций с нетерпением ожидает того момента, когда она сможет как можно скорее приветствовать возвращение в свои ряды одного из своих государств-основателей. |
Our bwin Casino Management looks forward to welcoming you as a new customer and, as a welcome gift, offers a 50% Bonus on your first Casino deposit. |
Наш менеджмент казино bwin с нетерпением ждет момента, когда сможет приветствовать Вас как нашего нового клиента, и подарить Вам приветственный подарок - бонус 50% с суммы Вашего первого депозита в Казино. |
I also take this opportunity of welcoming the new representative of South Africa, His Excellency Ambassador Selebi, who is also among us for the first time today. |
Позвольте мне также, пользуясь возможностью, приветствовать нового представителя Южной Африки Его Превосходительство посла Селеби, который сегодня также впервые находится среди нас. |
And now, on behalf of the Government and people of Barbados, I take great pleasure in warmly and enthusiastically welcoming you to this, the opening ceremony of the first ever Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. |
А теперь от имени моего правительства и народа Барбадоса мне доставляет огромное удовольствие тепло и искренне приветствовать вас в связи с церемонией открытия первой Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
On behalf of my delegation, I would like to join previous speakers in warmly welcoming in our midst the 1994 women's gathering in connection with International Women's Day. |
От имени своей делегации я бы хотел присоединиться к предыдущим ораторам и тепло приветствовать среди нас участницу женского форума 1994 года в связи с Международным женским днем. |
This is disappointing, but it should not prevent us from welcoming the amended Protocol as an important first step on the road to a legally binding global ban. |
Это вызывает разочарование, однако не мешает нам приветствовать Протокол с внесенными в него поправками в качестве важного первого шага на пути к выработке юридически обязательного глобального запрета. |
Mr. Le Luong Minh: I begin by welcoming the participation of Her Excellency Mrs. Zainab Hawa Bangura, Minister for Foreign Affairs of Sierra Leone, in today's Council meeting, and thanking her for her statement. |
Г-н Ле Лыонг Минь: Я хотел бы прежде всего приветствовать министра иностранных дел Сьерра-Леоне Ее Превосходительство г-жу Зайнаб Хаву Бангуру, принимающую участие в сегодняшнем заседании Совета, и выразить ей признательность за ее сделанное заявление. |
It is very sad, indeed, to honour the United Nations High Commissioner for Human Rights by a special posthumous award, instead of welcoming Sergio here, in this Hall, alive and full of energy and optimism, the way we all knew him. |
Очень прискорбно, что Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека присуждена особая посмертная премия, и мы не можем приветствовать Сержиу в этом зале, живого и полного энергии и оптимизма, каким мы его знали. |
We would like to join the regional groups in welcoming the Secretary-General and expressing appreciation to him for his visit to the Conference on Disarmament. |
приветствовать Генерального секретаря и выразить ему признательность за его визит на Конференцию по разоружению. |
Mr. Natalegawa: Allow me first of all to join previous speakers in welcoming once again Mr. John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, to the Security Council, and in thanking him for his comprehensive briefing. |
Г-н Наталегава: Прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и вновь приветствовать заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Джона Холмса в Совете Безопасности и выразить ему признательность за его исчерпывающий брифинг. |
Mr. Kuchynski: To begin with, I should like to join previous speakers in welcoming the Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, Mr. Svilanovic, to this Chamber. |
Г-н Кучыньскый: Прежде всего я хотел бы присоединиться к выступившим ранее ораторам, с тем чтобы приветствовать министра иностранных дел Союзной Республики Югославии г-на Свилановича в этом зале. |
We look forward to welcoming our newly independent neighbour, the Democratic Republic of Timor-Leste, as the 191st Member of the United Nations in the very near future. |
Мы с нетерпением ожидаем возможности в самом ближайшем будущем приветствовать в качестве 191го члена Организации Объединенных Наций нашу соседнюю страну, Демократическую Республику Тимор-Лешти, провозгласившую недавно свою независимость. |
In conclusion, I wish to say that the Government and the people of Eritrea look forward to warmly welcoming the members of UNMEE to Eritrea. |
В заключение я хотел бы сказать, что правительство и народ Эритреи с нетерпением ждут возможности тепло приветствовать членов МООНЭЭ в Эритрее. |
It is with satisfaction that Poland welcomes in our midst the newest Member of the United Nations, Switzerland, and looks forward to welcoming soon the Democratic Republic of Timor-Leste. |
Польша с глубоким удовлетворением приветствует вступление в наши ряды Швейцарии, самого нового члена Организации Объединенных Наций, и с нетерпением ожидает, когда она сможет также приветствовать Демократическую Республику Тимор-Лешти. |
Cyprus joins other States in extending a warm welcome to the newest Member of the United Nations, Switzerland, and we look forward also to welcoming East Timor. |
Кипр присоединяется к другим государствам и от всей души приветствует нового члена Организации Объединенных Наций - Швейцарию - и надеется, что в скором времени мы будем приветствовать и Восточный Тимор. |
Mr. Valdivieso: As my colleagues have done, I too would like to begin by welcoming our colleague, the new Ambassador of Tunisia, who has just taken up his responsibilities in the Security Council. |
Г-н Вальдивьесо: Как и мои коллеги, я также хотел бы прежде всего приветствовать нашего коллегу, нового посла Туниса, который только что приступил к исполнению своих обязанностей в Совете Безопасности. |
Mr. Hume: First, I would like to join colleagues in welcoming the Foreign Minister of the Democratic Republic of the Congo, Mr. Okidundu, to this meeting of the Council. |
Г-н Хьюм: Прежде всего я хотел бы присоединиться к коллегам и приветствовать министра иностранных дел Демократической Республики Конго г-на Окитунду, который принимает участие в этом заседании Совета. |
But before the OAU summit, Mexico looks forward to welcoming heads of State or Government from Africa who will be participating in the International Conference on Financing for Development. |
Однако еще до встречи ОАЕ на высшем уровне Мексика надеется, что у нее будет возможность приветствовать глав государств и правительств стран Африки, которые примут участие в Международной конференции по финансированию развития. |
We look forward to welcoming soon East Timor's participation in the Council, not under rule 39, but as a full-fledged Member of the United Nations. |
Мы рассчитываем приветствовать в скором времени участие в работе Совета представителей Восточного Тимора, но уже не на основании правила 39, а в качестве полноправного члена Организации Объединенных Наций. |
Rather than welcoming wholeheartedly the changes in Belgrade and looking forward with hope, many in Kosovo view the developments with uneasiness, and probably with apprehension. |
Вместо того, чтобы радостно приветствовать перемены в Белграде и глядеть в будущее с надеждой, многие в Косово смотрят на эти события с определенной долей опасения. |
Before welcoming the High Representative, I should also like to welcome the new Permanent Representatives of Tunisia and Bosnia and Herzegovina. |
Прежде чем обратиться к Высокому представителю, я хотел бы также приветствовать нового Постоянного представителя Туниса и нового Постоянного представителя Боснии и Герцеговины. |