| Allow me to join previous speakers in welcoming the high-ranking delegation from Guinea-Bissau, led by the Vice-Prime Minister. | Хочу присоединиться к предыдущим ораторам и приветствовать делегацию высокого уровня Гвинеи-Бисау во главе с заместителем премьер-министра. |
| We wish him well on his next assignment and look forward to welcoming his successor. | Мы желаем ему всяческих успехов в его новом назначении и мы будем рады приветствовать его преемника. |
| I look forward to welcoming you all to Ennis in September 2002. | Буду рад приветствовать вас всех в Эннисе в сентябре 2002 года. |
| We look forward to welcoming them very soon into the family of nations when they achieve their independence. | Мы надеемся, что вскоре мы будем приветствовать восточнотиморцев в семье наций, когда они обретут свою независимость. |
| We look forward to welcoming that emphasis in the forthcoming report. | Мы надеемся на возможность приветствовать такой акцент в предстоящем докладе. |
| I would also join in welcoming the meeting to take place tomorrow to establish the Organizational Committee of the new Peacebuilding Commission. | В этой связи я хотел бы, как и все присутствующие, приветствовать заседание, которое должно состояться завтра с целью учреждения организационного комитета новой Комиссии по миротворчеству. |
| We look forward to formally welcoming the Democratic Republic of East Timor into the family of nations at the next session of the General Assembly. | Мы ожидаем следующей сессии Генеральной Ассамблеи для того, чтобы официально приветствовать Демократическую Республику Восточный Тимор в семье наций. |
| Mr. Yoshikawa: Let me begin my statement by welcoming the fact that Chairman Arafat recovered his freedom on l May. | Г-н Иосикава: Позвольте мне в начале своего выступления приветствовать тот факт, что 1 мая Председателю Арафату вернули свободу. |
| Instead of welcoming him, I should really welcome him back. | Вместо того, чтобы просто приветствовать его приход, мне, по сути, следует радушно приветствовать его возвращение. |
| We look forward to welcoming the international community's representatives in Bucharest next spring. | Мы готовы приветствовать представителей международного сообщества у себя, в Бухаресте, весной будущего года. |
| My authorities look forward to welcoming delegations to Dublin in May. | Мои власти будут рады приветствовать делегации в Дублине в мае месяце. |
| May I commence by the welcoming of a new colleague, the representative of the Government of Romania to the Conference on Disarmament, Ambassador Ciobanu. | Позвольте мне вначале приветствовать нового коллегу - представительницу правительства Румынии на Конференции по разоружению посла Чобану. |
| We would like to congratulate them on their constructive and responsible attitude and we all look forward to welcoming them soon to our community. | Нам хотелось бы поздравить их с конструктивным и ответственным подходом, и мы рассчитываем вскоре приветствовать их в нашем сообществе. |
| Southern country upbringing, our cheerful Firipina (enrolled 25 or more), and really looking forward to welcoming everyone one the same staff. | Южная страна воспитание, наша веселая Firipina (принят 25 или более), и по-настоящему рады приветствовать всех одним и тем же персоналом. |
| But, rather than welcoming the opportunity to recapitalize, perhaps with government help, the banks seem to prefer a Japanese-style response: we will muddle through. | Однако вместо того, чтобы приветствовать возможность рекапитализации, банки, вероятно, благодаря правительственной поддержке, предпочитают ответ в японском стиле: мы выкарабкаемся. |
| The duty devolves upon me of welcoming you to the Marshalsea prison! | Мой долг сегодня приветствовать Вас в тюрьме Маршалси! |
| Tonight we have the honour of welcoming the king of Mambo and his orchestra. | Сегодня вечером мы имеем честь приветствовать... Короля Мамбо и его оркестр! |
| "We look forward to welcoming Kazakstan among us at the United Nations." | Мы будем рады приветствовать Казахстан среди нас в Организации Объединенных Наций . |
| We look forward to welcoming the representatives of Uzbekistan as colleagues and working with them in all the various forums of the United Nations. | Мы рады приветствовать представителей Узбекистана в качестве наших коллег и работать с ними в тесном контакте на различных форумах Организации Объединенных Наций . |
| I also have the distinct honour and pleasure of welcoming to the First Committee Mr. Marrack Goulding, Under-Secretary-General for Political Affairs on this special occasion. | Я имею также большую честь и удовольствие приветствовать в Первом комитете в этот особый день заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Маррака Гулдинга. |
| While welcoming the improved aid performance by some donors, overall there had been a shortfall in meeting the commitment undertaken in the Programme of Action. | Хотя можно только приветствовать увеличение помощи со стороны некоторых доноров обязательства, взятые в рамках Программы действий, остаются в целом невыполненными. |
| Let me also join previous speakers in welcoming, from this rostrum, the new Members that have been admitted to the United Nations this year. | Позвольте мне также присоединиться к предыдущим ораторам и приветствовать с этой трибуны новых членов, принятых в Организацию Объединенных Наций в этом году. |
| My delegation, moreover, looks forward to welcoming to the United Nations, in the near future, the Republic of China on Taiwan. | Кроме того, моя делегация надеется приветствовать в Организации Объединенных Наций Китайскую Республику на Тайване. |
| Mr. Cheng Jingye: I should like to begin by welcoming the fact that you, Mr. Minister, are presiding over this meeting. | Г-н Чэн Цзинье: Прежде всего я хотел бы приветствовать то, что Вы, г-н министр, руководите работой этого заседания. |
| Mr. Moher (Canada): May I join with others, Sir, in welcoming your chairmanship of this First Committee. | Г-н Мор (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к другим ораторам и приветствовать Вас на посту Председателя Первого комитета. |