This Week in the Pentagon: A weekly half hour update on the news coming out of the Pentagon, taking one topic each week and exploring it in-depth. |
This Week in the Pentagon: новости Пентагона за неделю, подробное освещение избранной темы недели. |
Notwithstanding the rejection of these initiatives, actual weekly working hours in Switzerland have steadily become shorter, and are now well below the maximum stipulated by law. |
Несмотря на отклонение этих инициатив, действительная продолжительность рабочей недели в Швейцарии продолжала сокращаться и в настоящее время является менее продолжительной, чем это предусмотрено законом. |
All remaining plants were contacted again, in person or by telephone, to outline the weekly reporting and to determine how information on actual sales and actual receipts be obtained by Tuesday or Wednesday of the nest week. |
Со всеми остальными заводами вновь были установлены контакты лично или по телефону, чтобы согласовать с ними процедуру еженедельной отчетности и определить, как получать информацию о фактическом объеме продаж и фактических денежных поступлениях ко вторнику или среде следующей недели. |
For persons who are working for hire, this right is expressed in the establishment of a limited workweek, and it provides for annual paid vacations and weekly days of rest. |
Для лиц, работающих по найму, это право выражается в установлении рабочей недели ограниченной продолжительности, предоставлении ежегодных оплачиваемых отпусков, дней еженедельного отдыха. |
In Zambia, United Nations Radio's daily programme is live on the evening news on the National Broadcasting Corporation's stations, with an estimated weekly audience of 1 million to 2 million. |
В Замбии ежедневная программа передач Радио Организации Объединенных Наций включается в сводки вечерних новостей, передаваемые станциями Национальной радиовещательной корпорации, которые в течение недели слушают 1 - 2 млн. человек. |
On average, these bulletins reach an estimated weekly audience of 27 million listeners in Europe, Latin America and Africa, with the bulk of the listenership in Brazil. |
В среднем эту сводку в течение недели слушают 27 млн. человек в Европе, Латинской Америке и Африке, причем основную часть аудитории слушателей составляют бразильцы. |
If this proportion is monitored weekly, it may be observed that an increase in the proportion of persons over age 5 precedes by two or three weeks the appearance of cases of cholera. |
При еженедельном наблюдении этого соотношения можно заметить, что пропорциональное увеличение диарей у лиц старше 5 лет происходит за две или три недели до появления признаков заболевания холерой. |
Except for a few limited and sporadic publications, there is no daily, weekly or fortnightly press organ in Equatorial Guinea. |
В стране имеется лишь несколько нерегулярно выходящих изданий и нет периодических изданий, которые выходили бы ежедневно, раз в неделю или раз в две недели. |
For employees, this right is safeguarded by the establishment of a working week of no more than 40 hours, shorter working hours at night, and the provision of annual paid leave and weekly rest days. |
Для работающих по найму это право обеспечивается установлением рабочей недели, не превышающей 40 часов, сокращенной продолжительностью работы в ночное время, предоставлением ежегодных оплачиваемых отпусков и дней еженедельного отдыха. |
UNSOA and AMISOM instituted a joint task force at the operational level in Nairobi, which met weekly, and biweekly consultations were held with the AMISOM Force Commander. |
ЮНСОА и АМИСОМ учредили совместную целевую группу на оперативном уровне в Найроби, которая проводила свои совещания раз в неделю, а раз в две недели - консультации с командующим силами АМИСОМ. |
The maximum weekly hours of work allowed under the Labour Code (Employment Act 1999 section 37) puts some workers at a disadvantage. |
Трудовой кодекс (статья 37 Закона о занятости), устанавливающий максимальную продолжительность рабочей недели, ставит некоторых работников в невыгодное положение. |
By agreement between the organizations of the social partners workers' maximum weekly working hours may be calculated on the basis of a reference period that may be up to six months. |
По соглашению между организациями социальных партнеров максимальное количество часов работы трудящихся в течение недели может рассчитываться на основе учетного периода, который может составлять до 6 месяцев. |
However, a bill to make their weekly working hours the same as those stipulated in the Labour Act (i.e., 45) is in the course of preparation. |
В настоящее время готовится законопроект, согласно которому продолжительность рабочей недели будет определяться в соответствии с положениями закона о регламентации труда (сорок пять часов). |
Article 34 stipulates that citizens have a right to rest, to be realized through restrictions on the length of the work week and granting of paid annual leave and weekly rest days. |
Граждане имеют право на отдых, который выражается в установлении рабочей недели ограниченной продолжительности, предоставлении ежегодных оплачиваемых отпусков, дней еженедельного отдыха. |
A weekly rest period which begins in one week and continues into the following week may be attached to either of these weeks. |
Еженедельный период отдыха, который начинается в течение одной недели и продолжается в течение следующей недели, может быть присоединен к одной из этих недель. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the quantity surveyor would monitor construction progress weekly, review construction invoices on a biweekly basis and submit them to the Facilities Management Service for final approval and payment. |
В ответ на запрос Комитету было сообщено о том, что инженер-сметчик будет осуществлять контроль за ходом строительства на еженедельной основе, проверять выставляемые подрядчиками счета раз в две недели и представлять их Службе эксплуатации оснащения для окончательного утверждения и оплаты счетов. |
Self-help groups are made up of 15 to 20 women from nearly homogeneous socio-economic backgrounds who meet weekly, fortnightly or monthly; agree to regularly save a specified amount; and contribute to a common pool. |
Из 15 - 20 женщин примерно одинакового социально-экономического положения создаются группы самопомощи, которые проводят встречи один раз в неделю, в две недели или в месяц; договариваются на регулярной основе делать сбережения на определенную сумму и вносить их в общий фонд. |
It regulates the weekly visits judges must pay on the last working day of each week to prison facilities where arrested persons or prisoners under their jurisdiction are held. |
В нем регламентируются еженедельные проверки, которые должны проводиться судьями в последний рабочий день каждой недели в уголовно-исполнительных учреждениях, в которых находятся заключенные или задержанные по подведомственным им делам. |
Currently, nine religious newspapers are published weekly, fortnightly or monthly and eight religious magazines are published every three month. |
В настоящее время девять религиозных изданий выходят еженедельно, раз в две недели или ежемесячно, а еще восемь религиозных журналов издаются раз в три месяца. |
Some of those committees met weekly, bi-weekly or monthly and focused only on the handling of criminal cases and not on civil and administrative cases. |
Некоторые комитеты проводили совещания раз в неделю, раз в две недели или ежемесячно и занимались исключительно рассмотрением уголовных, а не гражданских и административных дел. |
If the rest on Saturday and Sunday is prejudicial to the public interest or the normal course of work, the weekly rest period may be granted on other week days determined by the applicable collective labour agreement or by the internal regulations. |
Если отдых в субботу и воскресенье затрагивает общественные интересы или нарушает нормальный рабочий процесс, выходные дни могут предоставляться в другие дни недели, которые определяются в соответствии с действующим коллективным трудовым соглашением или правилами внутреннего трудового распорядка. |
The law sets workers' daily and weekly working hours, annual and emergency leave, official holidays and weekly rest days. |
Законом устанавливаются продолжительность рабочего дня и рабочей недели и ежегодного отпуска и отпуска по чрезвычайным обстоятельствам, а также праздничные и выходные дни. |
If, for objective, technical and organizational reasons workers must work on a weekly rest day, they must be ensured a weekly rest on some other day in the week. |
Если по объективным, техническим или организационным причинам работник вынужден работать в выходные дни, ему должен быть предоставлен еженедельный отдых в какой-либо другой день недели. |
An insured person may receive this benefit only if he has paid at least four weekly contributions immediately prior to the illness. Casual workers must have paid six weekly contributions in the previous four months. |
Застрахованный получает денежное пособие лишь в том случае, если он уплатил взносы минимум за четыре недели, непосредственно предшествующие болезни; что касается временного работника, то взносы должны быть уплачены за шесть недель последних четырех месяцев. |
The Government has committed to clear the weekly loading plans on Thursday for distribution to start on 26 August, the Ministry stated that agencies could send the loading plans on a biweekly or monthly basis to simplify procedures, as weekly loading plans were creating constraints. |
Правительство обещало, что еженедельные планы погрузки будут утверждаться к четвергу для начала работ в субботу. 26 августа министерство сообщило, что для упрощения процедур учреждения могут направлять планы погрузки раз в две недели или в месяц, поскольку представление планов погрузки на еженедельной основе создает определенные проблемы. |