The "official" carfree day is 22 September, but many cities hold activities all week or on other days. |
«Официальным» Днем отказа от автомобильного транспорта является 22 сентября, однако во многих городах мероприятия проводятся в течение всей недели или в другие дни. |
In case working on a holiday was unavoidable in circumstances of serial non-stop production process and disaster relief operation, workers are given a day off in the following week. |
В случаях, если необходимо выходить на работу в праздничные дни, что может объясняться требованием обеспечения непрерывного круглосуточного производства или проведением операций по ликвидации последствий стихийных бедствий, рабочим предоставляются отгулы на следующей неделе. |
Days of week: a days on which the flight is operated are marked by numerals: from Monday (1) to Sunday (7). |
Дни недели: цифрами обозначены те дни недели, в которые выполняется рейс: от понедельника (1) до воскресения (7). |
The Department of Public Health has not issued any updates in the past week, though rumors have been swirling that a vaccine might be ready in the next few days. |
Департамент здравоохранения за всю прошлую неделю не давал новой информации, хотя ходят слухи, что вакцина будет готова в ближайшие дни. |
One of the oldest experiments on this was done a long time ago by Roman Jakobson, a Russian linguist, and he asked students at Moscow State University, 1915, he asked them to personify different days of the week. |
Один из старейших экспериментов был проведён уже давно, Романом Якобсоном, русским лингвистом. В 1915г. он попросил студентов МГУ изобразить разные дни недели. |
Special dishes are often reserved for different days of the week; for example, gnocchi is eaten on Thursdays, baccalà (salted cod) on Fridays, and trippa on Saturdays. |
Дни недели часто ассоциируются с тем или иным блюдом, так ньокки с четвергом, баккала (солёная треска) с пятницей и триппа с субботой. |
During the first few days of freshers week, when new students socialise with each other and the dons, I had a taste of the wormwood that was to come. |
В первые дни недели первокурсника, когда студенты знакомятся друг с другом и с преподавателями, я впервые ощутила, что ждало меня впереди. |
Check out the special week end rates for a minimum stay of 2 nights! |
Ознакомьтесь со специальными тарифами на выходные дни при проживании не менее двух ночей! |
Ceremony of Trizna is customary to spend on the 9th and 40th days, which corresponds to the week and month of the Yngling's calendar. |
Обряд Тризны (сожжение на погребальном костре) принято проводить на 9-й и 40-й дни, что соответствует неделе и месяцу календаря инглингов. |
If the State institutions, enterprises and social cooperative organizations make people work on a holiday due to unavoidable circumstances including continuous process of production or anti-calamity mobilization, they must give them a day off within the following week. |
Если государственные учреждения, предприятия и общественные кооперативные организации привлекают трудящихся к работе в выходные дни в связи с вынужденными обстоятельствами, включая непрерывный характер производства или мобилизацию в результате стихийного бедствия, они обязаны предоставить им выходной день в течение следующей недели. |
Some countries have a forest or forestry day or week with visibility events involving the broader community and especially the youth, and which receives broad coverage in the written and electronic media. |
В некоторых из них проводятся дни или недели леса/лесного хозяйства, в ходе которых организуются пропагандистские кампании с участием широкой общественности, особенно молодежи, и которые широко освещаются в органах печати и электронных средствах массовой информации. |
The grass at Old Trafford is watered regularly, though less on wet days, and mowed three times a week between April and November, and once a week from November to March. |
Травяное покрытие «Олд Траффорд» регулярно поливается (в дождливые дни в меньшей степени) и подстригается трижды в неделю с апреля по ноябрь и раз в неделю - с ноября по март. |
You get the tote bag during the week. |
В будние дни сумка будет под вашим надзором. |
Rest from work includes breaks during the working day (shifts), daily rest periods between shifts, days off (uninterrupted rest each week), public holidays and leave. |
Видами времени отдыха являются: перерывы в течение рабочего дня (смены); ежедневный (междусменный) отдых; выходные дни (еженедельный непрерывный отдых); нерабочие праздничные дни; отпуска. |
The proposed number of posts is based on 24 hours coverage each day for 7 days a week, i.e. 3 shifts of 8 hours per day for weekdays where necessary, with a further increment of 1/3 of staff for weekends. |
Предлагаемое количество должностей рассчитано исходя из графика работы на постоянной и круглосуточной основе, т.е. по З восьмичасовых смены в рабочие дни, с увеличением в случае необходимости числа сотрудников на одну треть в выходные дни. |
But, from appearances, I'd say a week to ten days. |
НО, ПРЕДПОЛАГАМ, СЕДМИЦА ДО ДЕСЕТ ДНИ. |
And, and that most of the people in the world have a pretty rough time getting through the day and the week and the month and the year. |
И большинство людей в мире живёт несладко, и так проживают дни, недели месяцы и годы. |
This is reflected in the terms of labour contracts, which specify that the working day is eight hours long and grant workers the right to extra pay for overtime work and to one day off each week, together with paid annual leave and official holidays. |
Этот принцип находит отражение в условиях трудовых контрактов, в которых устанавливается восьмичасовой рабочий день, право на оплату сверхурочных и один выходной день в неделю, а также право на ежегодный оплачиваемый отпуск и праздничные дни. |
Isn't it weird that our birthday is the same week, and then we're going to have a party, and it's just for me? |
А странно, у нас дни рождения на одной неделе, а отмечаем мы только мой. |
Moreover, Ankara 13th Administrative Court ruled that there is no obstacle before the request of the Assyrian citizens towards delivery of Assyrian courses along with the curriculum of the MoE in certain days or hours of the week in a pre-school to be opened under a community foundation. |
Кроме того, 13-й административный суд Анкары постановил, что нет препятствий для удовлетворения просьбы граждан ассирийского происхождения о включении обучения с преподаванием на ассирийском языке в учебную программу дошкольного образования Министерства образования в определенные часы и дни недели по линии общинного фонда. |
Implementation of the Working Time Directive provides rights to minimum daily and weekly rest periods; rest breaks; annual paid holidays; a limit of 48 hours a week on the average time which employees can be required to work; and restrictions on hours worked at night. |
Директива по вопросу о рабочем времени предусматривает право на минимальный ежедневный и еженедельный отдых; перерывы на отдых; ежегодные оплачиваемые праздничные дни; максимальную среднюю 48-часовую рабочую неделю, которую должны отработать работники по требованию своих работодателей; и ограничение работы в ночное время. |
The survey showed that 73.8 per cent of convicted prisoners believe that the colony administration regularly receives convicted prisoners in connection with their complaints and applications on set days of the week, while 11.2 per cent do not. |
Опрос показал, что 73,8% осужденных считают, что прием осужденных руководством колонии по их жалобам и заявлениям осуществляется регулярно в установленные дни недели, 11,2% - нерегулярно. |
The survey showed that 73.8 per cent of prisoners are of the view that regular arrangements are made for prisoners to submit complaints and applications to the prison authorities on set days of the week. |
Опрос показал, что 73,8% осужденных считают, что прием осужденных руководством колонии по их жалобам и заявлениям осуществляется регулярно в установленные дни недели. |
In line with the new provisions of the Bail Act, the Bail and Remand Court (Recommendation 22) is now operational 7 days a week, including weekends and public holidays. |
В соответствии с новыми положениями закона о передаче на поруки теперь семь дней в неделю без перерыва на выходные дни и государственные праздники работает суд по рассмотрению дел о передаче на поруки (рекомендация 22). |
To cope with this, counselling rooms in the eight Legal Affairs Bureaux/District Legal Affairs Bureaux offer human rights counselling for foreigners with English and Chinese translators on designated days of the week. |
Чтобы решить этот вопрос, консультационные службы в восьми управлениях по правовым вопросам/окружных управлениях по правовым вопросам консультируют иностранцев по вопросам прав человека с привлечением переводчиков, владеющих английским и китайским языками в определенные дни недели. |