The minute of the hour, hour of the day, day of the week, week of the month, month of the year, the year of your life. |
Минуты часа, часы дня, дни недели, недели месяца, месяцы года, годы твоей жизни. |
Let's assume you're running a Bronze membership level and you earned $2001 within first couple days of the week, in this case you'll be getting the Silver commissions all the rest of the week. |
Если у вас Bronze аккаунт и вы заработали за первые дни недели $2001, то уже остаток недели вы будете получать комиссию на уровне Silver. |
These are the trains actually run but it is emphasised that this will only give an approximate indication as the actual number varies from day to day and week to week. |
Речь идет о фактически проследовавших поездах, однако следует отметить, что эти данные позволяют получить лишь приблизительное представление, так как фактическое число поездов в разные дни и недели является неодинаковым. |
I can't help it if you got your days of the week wrong. |
Я ничем не могу помочь, если ты неправильно записала дни. |
Children may not work during the school holidays for more that 25 hours a week if under 15 or more that 35 hours a week if over 15. |
Дети не должны работать в дни школьных каникул более 25 часов в неделю, если они моложе 15 лет, и более 35 часов, если они старше 15 лет. |
If, for objective, technical and organizational reasons workers must work on a weekly rest day, they must be ensured a weekly rest on some other day in the week. |
Если по объективным, техническим или организационным причинам работник вынужден работать в выходные дни, ему должен быть предоставлен еженедельный отдых в какой-либо другой день недели. |
For the benefit of delegations I intend to circulate in advance a list of the draft resolutions to be taken up on specific dates in one week so that delegations may know which draft resolution will be taken up on which date and may seek instructions as appropriate. |
В интересах делегаций я намерен заранее, за неделю, распространять списки проектов резолюций, рассматриваемых в конкретные дни, так чтобы делегации могли знать, в какой день будет рассматриваться тот или иной проект резолюции, и могли иметь возможность при необходимости испрашивать указания. |
It must be recalled, however, that the Committee would not have the luxury of extending its meetings beyond the third week or of holding evening or weekend meetings. |
Однако следует напомнить, что Комитет не будет иметь возможности продлить свои заседания за рамки трехнедельного срока или проводить заседания вечером или в выходные дни. |
Each play group is limited to 24 children and normally operates on the basis of a two and a half hour session daily or on certain days of the week. |
Каждая игровая группа насчитывает не более 24 детей и обычно функционирует в течение 22,5 часов ежедневно либо в определенные дни недели; |
Section 52 of the Factories Act says that an adult worker shall not required or allowed to work on the first day of the week except the condition given in Section 52(a) and (b). |
В разделе 52 Закона о фабриках запрещается требовать от взрослого работника или разрешать ему работать в установленные выходные дни, кроме как на условиях, определенных в разделе 52 а) и b). |
(a) At least one day off a week and official holidays as determined by the Government (art. 28); |
а) минимум один день отпуска в неделю и официальные праздничные дни, установленные правительством (статья 28); |
An average of 571 passengers were provided with daily shuttle service five days a week and as required on weekends |
В среднем 571 пассажир был обеспечен ежедневным автобусным сообщением в течение 5 дней в неделю и, при необходимости, в выходные дни |
The Committee was further informed that, following requests from the visiting public, guided tours were again being conducted seven days a week, after having been scaled down to a five-day schedule in April 2008 because of a shortage of weekend tour guides at the time. |
Комитет был далее информирован о том, что по просьбе посетителей возобновлено проведение экскурсий семь дней в неделю после того, как число дней их проведения было сокращено до пяти в апреле 2008 года в силу нехватки в то время экскурсоводов для проведения экскурсий в выходные дни. |
The week or the weekend, alone or in family, the Fast Hotel Colmar Houssen always reserves you the same home and guarantees you a pleasant stay for an economic price! |
Неделе или в выходные дни, в одиночку или в семье, Fast Отель Colmar Houssen вы всегда резерв же дома и гарантируем Вам приятного пребывания на экономическую цену! |
A full period of 24 consecutive hours of rest may be provided on a non-working day within the following week in lieu of the Sunday rest in the following exceptional cases: |
Вместо воскресного отдыха может предусматриваться непрерывный отдых в течение 24 часов во внерабочие дни и на следующей неделе в следующих исключительных случаях: |
With regard to rest, leisure and reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay, and also remuneration or public holidays, the Constitution stipulates, in article 25, that the normal working day is eight hours and the normal working week 48 hours. |
Что касается отдыха, досуга, разумного ограничения рабочего времени, оплачиваемого периодического отпуска и вознаграждения за праздничные дни, то в соответствии со статьей 25 Конституции обычная трудовая смена не должна превышать 8 часов в день или в совокупности 48 часов в неделю. |
That means that, if work cannot be concluded by the timeline we have just set, meetings will have to be held the following week, namely, on 27 December or later, but certainly no later than 31 December. |
Из этого следует, что в том случае, если работу не удастся завершить к только что установленному нами сроку, то заседания придется проводить на следующей неделе, т.е. 27 декабря или в последующие дни, но, безусловно, не позднее 31 декабря. |
(c) The "Period of applicability" panels shown in figure 2 of annex 5 to this Consolidated Resolution indicate the time or the days of the week when the sign is applicable; |
с) таблички "Время действия", приведенные на рис. 2 в приложении 5 к настоящей Сводной резолюции, указывают время суток или дни недели, когда действует знак; |
Give me celebrities you like, give me people in history you like, give me days of the week you like. |
дать мне знаменитостей вы хотели, Дать мне людей в истории вы хотите, дать мне дни недели вы хотите. |
The Act's benefits for businesses include 'Keeping in Touch' days, so that where employees and employers agree, a women on maternity leave can go into work for a few days, without losing her right to maternity leave or a week's statutory pay. |
предусматриваемые законом льготы для предприятий включают дни "по поддержанию контактов", когда по договоренности между работниками и работодателями женщины, находящиеся в декретном отпуске, могут несколько дней ходить на работу, не теряя права на получение материнского пособия или предусматриваемой законом недельной оплаты; |
Parties have also carried out public awareness events such as the National Environment Week and Annual Climate Change Awareness Days. |
Стороны также проводили мероприятия по информированию общественности, например национальные недели охраны окружающей среды и ежегодные дни информирования по проблемам изменения климата. |
Specific measures include the Values in Education programme implemented as part of transformation of the education system, various human rights education programmes, including "Human Rights Week" and "Open Court Days" implemented at various levels of government. |
Конкретные меры включают программу "Ценности в образовании", осуществляемую как один из элементов преобразования образовательной системы; всевозможные образовательные программы в области прав человека, в том числе "Неделя прав человека" и "Дни открытых судов", проводимые на различных правительственных уровнях. |
Time Zones Working days, e.g. Start of the week |
рабочие дни, например начало недели |
Week long annual careers fairs held in collaboration with the National Human Resources Council stage exhibitions, open days, counselling sessions and TV programmes to guide students to make appropriate choices for the future. |
Ежегодно в ходе недельных ярмарок вакансий, организуемых в сотрудничестве с Национальным советом по вопросам людских ресурсов, устраиваются выставки, проводятся дни открытых дверей, консультативные встречи и показываются телевизионные передачи, чтобы помочь учащимся сделать надлежащий выбор на будущее. |
Night and day, week in, week out... |
Ночи и дни, недели... |