Английский - русский
Перевод слова Waterway
Вариант перевода Водного пути

Примеры в контексте "Waterway - Водного пути"

Примеры: Waterway - Водного пути
Finland and the Russian Federation may agree to refer matters concerning the prohibition of pollution or altering the course or flow of a waterway to the Commission for a decision or opinion. Финляндия и Российская Федерация могут договориться о том, чтобы передать вопросы относительно запрета загрязнения или изменения в расположении или свободном стоке воды водного пути на рассмотрение комиссии для принятия решения или дачи заключения.
Though the new canal's western end is farther south (at the mouth of the Elbe), much of the Eider Canal's watercourse was reused for the new waterway. Хотя западный конец нового канала находится дальше на юг (в устье Эльбы), большая часть водотока Айдер канала была повторно использована для нового водного пути.
The boatmaster, other crew members and other persons on board shall exercise every care required by the circumstances to avoid polluting the waterway and to restrict to the minimum the amount of waste and waste water occurring on board. Судоводитель, другие члены экипажа и иные лица, находящиеся на борту, проявляют осторожность в той мере, в какой этого требуют обстоятельства, для предотвращения загрязнения водного пути и ограничивают до минимума объем отходов-стоков, образуемых на борту.
The person in the wheelhouse steering the vessel must be in possession of the certificate required by the competent authorities for the stretch of waterway on which the vessel is navigating. Лицо, находящееся в рулевой рубке и осуществляющее управление судном, должно обладать требующимся компетентными органами удостоверением для участка водного пути, по которому осуществляется плавание судна.
Thanks to them, it has been possible to overcome the obstacles that have been encountered over a long period of 20 years in the transfer of the inter-oceanic waterway and in the hand-over of the military bases that were established on our territory. Благодаря этому стало возможно преодолеть препятствия, с которыми мы сталкивались на протяжении двадцатилетнего периода передачи этого межокеанского водного пути и военных баз, созданных на нашей территории.
In 1992-1994 a paper was prepared entitled "Study of possibilities for launching the East-West waterway" in Poland aimed at examining the conditions, objectives and benefits resulting from the construction of the above-mentioned water connection of international importance. З. В 1992-1994 годах был подготовлен документ под названием "Исследование возможностей создания водного пути восток-запад" в Польше, посвященный изучению условий, целей и выгод в результате строительства вышеупомянутого водного соединения международного значения.
The term 'left and right banks' means the sides of the waterway seen from its source to the mouth "Термин"левый и правый берега" означает стороны водного пути, если смотреть с истока реки в направлении ее устья".
(a) Specific waterway section (ID number of a fairway section according to Chapter VII, table); or а) конкретного участка водного пути (идентификационный номер участка фарватера согласно главе 7, таблица) или
The arrival notification shall be used to inform local waterway operators - such as lock masters, bridge operators, traffic centre operators, ports and docking crew - of the impending arrival of a ship. Уведомление о прибытии должно использоваться для информирования местных операторов водного пути, например операторов шлюзов, мостов, транспортных центров, работников портов и доков, о предстоящем прибытии судна.
If the chart is intended to be used for navigation mode, the government-authorized authority decides for each waterway which of the above named objects have to be verified by the authority. d) Если карта предназначена для использования в навигационном режиме, то уполномоченный правительством орган в случае каждого водного пути принимает решение о том, какие из указанных выше предметных данных должны им проверяться.
The Administration or the competent authority for the waterway may prescribe a minimum speed for particular sectors of the waterway. Администратор или компетентный орган водного пути может предписывать минимальную скорость на конкретных участках водного пути.
Footnote by Romania: Data concerning this section of the E 80-09 waterway are provisional. Примечание Румынии: Данные, касающиеся этого участка водного пути Е 80-09, являются предварительными.
They are erected on the responsibility of the operator who seeks to provide a well equipped waterway. Они устанавливаются под ответственность оператора в порядке обеспечения надлежащего обустройства водного пути.
The Traffic information will be exchanged on demand or at fixed points, defined by the responsible competent waterway or port authority. Обмен информацией будет осуществляться по запросу либо в заданных точках, заранее установленных компетентной администрацией водного пути или портовыми властями управлением порта.
But you think this is why whoever's behind it didn't want DHS setting up an office here or the waterway protection post filled. Но ты считаешь, что поэтому тот, кто стоит за этим, не хотел, чтобы МВБ открывало здесь офис и занимало пост защиты водного пути.
Furthermore, the Working Party received a request from Belarus for support in assessing the feasibility and socio-economic implications of restoring of the Dnieper-Vistula-Oder waterway. Кроме того, Рабочая группа получила запрос от Беларуси относительно оказания поддержки в оценке практической возможности и социально-экономических последствий восстановления водного пути Днепр-Висла-Одер.
The Working Party was informed by the secretariat that an expert meeting on the restoration of the Dnieper-Vistula-Oder waterway was taking place back-to-back with its session. Рабочая группа была проинформирована секретариатом, что к ее сессии приурочено совещание экспертов по восстановлению водного пути Днепр-Висла-Одер.
In this context, the Working Party took note of the presentation by Belarus on the social, ecological and economical implications of the restoration of the Dnieper-Vistula-Oder waterway. В этом контексте Рабочая группа приняла к сведению сообщение Беларуси о социальных, экологических и экономических последствиях восстановления водного пути Днепр-Висла-Одер.
The delegation of Romania remarked that the proposed amendments to AGN included the obligation to establish a E waterway security plan without giving any model or reference for its elaboration, which would hinder a harmonized approach in this area. Делегация Румынии отметила, что предлагаемые поправки к СМВП включают обязательство относительно принятия плана по обеспечению безопасности водного пути категории Е, но не содержат образца или ссылки, необходимых для его подготовки, что будет препятствовать применению согласованного подхода в этой области.
The Government of the Republic of Belarus is interested in having its representative participate in the work of the ECE group of rapporteurs on the question of establishing the Dnieper-Vistula-Oder waterway. Правительство Республики Беларусь заинтересовано в участии его представителя в работе группы докладчиков ЕЭК ООН по вопросу о создании водного пути Днепр-Висла-Одер.
Concerning the information submitted by the Government of Ukraine on the updating of the E80-09 waterway, it was agreed that the secretariat prepare a draft text for a footnote, based on the discussions held in the ITC Bureau meeting of 2-3 December 2004. В связи с информацией, представленной правительством Украины, по обновлению водного пути Е80-09, было решено, что секретариат подготовит проект текста сноски на основе результатов обсуждения, состоявшегося на совещании Бюро КВТ 2-3 декабря 2004 года.
In the case of a natural or artificial modification of the waterway, the State border will remain at the place determined on the ground as the borderline prior to the modification. В случае естественного или искусственного изменения русла водного пути государственная граница будет оставаться там, где это было установлено на местности в качестве границы до вышеуказанного изменения.
The prohibition applies also to floating material. Persons practising aquatic sports without the use of a boat may not for such purposes use a section of the waterway behind a board bearing the sign A.. Запрещение касается также плавучих средств, и лица, занимающиеся водными видами спорта и не использующие при этом суда, не имеют права использовать для этой цели участок водного пути, расположенный за сигнальным знаком А..
S: taking into account the size of the convoy, type of navigation and section of the waterway on which they are navigating. Св: Принимая во внимание размер состава, тип плавания и сектора внутреннего водного пути, на котором они находятся
An entry under "via..." is not required unless the vessel takes another waterway or returns from another waterway. Внесение сведений в колонке "через..." требуется только в том случае, если судно выходит на другой водный путь или возвращается с другого водного пути.