Английский - русский
Перевод слова Waterway

Перевод waterway с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Водных путей (примеров 147)
5.4.3.6 Data interchange should be established between authorities within the waterway network. 5.4.3.6 Между администрациями, входящими в сеть водных путей, следует наладить обмен данными.
European Development Plan for waterway infrastructures and transhipment facilities Европейский план развития инфраструктур водных путей и перевалочных сооружений
(a) The vessel has sailed on a waterway in the territory of the Contracting State; or а) судно осуществляло плавание по одному из водных путей, находящихся на территории Договаривающегося государства, или
It should be mentioned that resolution No. 49 of the UNECE Working Party on Inland Water Transport provides for the regular update of the "Inventory of most important bottlenecks and missing links in the E waterway network". Следует отметить, что резолюция Nº 49 Рабочей группы по внутреннему водному транспорту ЕЭК ООН предусматривает регулярное обновление "Перечня важнейших узких мест и недостающих звеньев в сети водных путей категории Е".
Bottlenecks and missing links along the E waterway network are monitored on a regular basis in a so-called "Blue Book." Узкие места и недостающие звенья в сети водных путей категории Е регулярно анализируются в так называемой "Синей книге".
Больше примеров...
Водного пути (примеров 131)
16 (at least 3 in each direction of the waterway in the last three years). 16 рейсов (как минимум по 3 в каждом направлении водного пути за последние три года).
The Government of Bolivia has also undertaken to offer similar facilities to Peru for using the waterway of Puerto Suarez which provides access to the Atlantic Ocean. Правительство Боливии обязалось также предоставить аналогичные объекты Перу в Пуэрто-Суаресе для использования водного пути, обеспечивающего доступ к Атлантическому океану.
In 1992-1994 a paper was prepared entitled "Study of possibilities for launching the East-West waterway" in Poland aimed at examining the conditions, objectives and benefits resulting from the construction of the above-mentioned water connection of international importance. З. В 1992-1994 годах был подготовлен документ под названием "Исследование возможностей создания водного пути восток-запад" в Польше, посвященный изучению условий, целей и выгод в результате строительства вышеупомянутого водного соединения международного значения.
An entry under "via..." is not required unless the vessel takes another waterway or returns from another waterway. Внесение сведений в колонке "через..." требуется только в том случае, если судно выходит на другой водный путь или возвращается с другого водного пути.
Marking shall be in operation continuously (by day and night) all along the navigable section of the river, as from when the waterway is free from ice until the ice appears; it shall be corrected as changes occur in the level and in the fairway. 2.1 Навигационная путевая обстановка должна действовать на всем судоходном течении реки постоянно (днем и ночью) с момента освобождения водного пути ото льда до появления льда и корректироваться по мере изменения уровня воды и фарватера.
Больше примеров...
Водный путь (примеров 83)
The new waterway offered access to the sea to the inland city of Bruges, which consequently rose to become one of the foremost medieval port cities of Europe. Новый водный путь обеспечил выход к морю города Брюгге, который быстро стал одним из важнейших портовых городов средневековой Европы.
The term "ferry-boat" means any vessel providing a transport service across a waterway, that is classed as a ferry-boat by the competent authorities; термин "паром" означает судно, которое обеспечивает переправу через водный путь и которое классифицируется в качестве парома компетентными органами;
Navigable canal Waterway built primarily for navigation. Водный путь, построенный в основном для судоходства.
In the 2010 working documents on the main directions on its nautical policy, DC stressed that the major infrastructure works are required to qualify the entire waterway as part of the E-waterway network, as defined by the AGN agreement. В рабочих документах 2010 года по основным направлениям судоходной политики ДК подчеркнула необходимость проведения крупных инфраструктурных работ, для того чтобы весь этот водный путь можно было классифицировать как часть сети водных путей категории Е, определенной Соглашением СМВП.
When a vessel encounters an unknown obstacle on a waterway, the boatmaster shall at once inform the nearest competent authority, specifying as accurately as possible the place where the obstacle was encountered. Когда судно встречает неизвестное препятствие, загромождающее водный путь, судоводитель должен немедленно известить об этом ближайшие компетентные органы, указав как можно точнее место, где было обнаружено препятствие.
Больше примеров...
Водном пути (примеров 33)
Not all of the entities will be needed at any waterway or can be delivered with reasonable manpower. Не на каждом водном пути будут требоваться все блоки сообщения, и не все они могут передаваться при оправданном использовании человеческих ресурсов.
The aim is to improve the waterway through new investments, changes in the regulatory environment and the attraction of private capital. Его цель - развитие перевозок на этом водном пути на основе новых капиталовложений, изменения действующих регламентаций и привлечения частного капитала.
If a high-speed vessel carries two such lights positioned one above the other, it will not be possible to confuse them with the single light of a vessel in service on a waterway. Если высокоскоростное судно будет нести два таких вертикально расположенных огня, то их нельзя будет спутать с одним огнем судна, выполняющего работу на водном пути.
It is prohibited to allow objects that would constitute a danger to vessels, assemblies of floating material or floating establishments or installations on or adjacent to the waterway to project beyond the sides of vessels or of assemblies of floating material. Запрещается выставлять за борт судов и соединений плавучего материала предметы, которые могут представлять опасность для судов, соединений плавучего материала, или плавучих установок, плавучих установок и устройств на водном пути либо на прилегающей к нему местности .
Construction of a double chamber lock on an aquaduct ("naviduct") on the Markermeer - IJsselmeer (Krabbersgat) waterway; Строительство шлюза с двойной камерой на акведуке («навидукт») на водном пути Меркермеер - Ийсельмейер (Краберсгат);
Больше примеров...
Водных путях (примеров 18)
The Parties shall establish a sufficiently dense network of reception facilities on the waterway specified in Article 2 paragraph 1 of this Protocol, and accordingly coordinate all relating activities. Стороны создают достаточно плотную сеть приемных сооружений на водных путях, указанных в пункте 1 статьи 2 настоящего Протокола, и соответственно координируют всю связанную с этим деятельность.
Development and implementation of a common transnational data warehouse for waterway related data; разработка и создание общей транснациональной базы данных о водных путях;
While Fairway Information contains the data of the waterway only, Traffic Information has also the information on the movement of vessels in the RIS area. Например, информация о фарватерах содержит только данные о водных путях, в то время как информация о движении судов содержит также сведения о передвижении судов в зоне РИС.
The competent authorities may permit on their national waterways other exceptions concerning the discharge into the waterway of separated water. Компетентные органы могут допускать на своих национальных водных путях другие отступления в отношении слива сепарированных стоков в водный путь.
The main condition of an economical water transport on a certain waterway is a water level enabling the traffic of the ship models most frequent on the European waterways. Главным условием обеспечения экономической эффективности перевозок по какому-либо водному пути является наличие уровня воды, допускающего движение типов судов, наиболее часть используемых на европейских водных путях.
Больше примеров...
Водному пути (примеров 18)
Besides, part of the traffic between Hamburg and Prague moves by waterway up to Dresden, and then crosses the border by road. Кроме того, часть движения между Гамбургом и Прагой проходит по водному пути до Дрездена, а затем трансграничные перевозки осуществляются уже автомобильным транспортом.
(a) where special provisions relating to the type of vessel, to the waterway, to radar navigation and/or transport of dangerous goods and passengers so require under national regulations or international regulations; а) в случае, если на основании национальных правил или международных норм к данному типу судна, водному пути, в отношении плавания при помощи радиолокатора и/или перевозки опасных грузов и пассажиров применяются специальные положения;
A decision has been taken to undertake an economic study on the restoration of navigation on the Dnieper - Vistula - Oder waterway through the setting up, to this purpose under the auspices of SC., of a Group of Rapporteurs on this issue. Принято решение о проведении важного для европейского судоходства экономического исследования по восстановлению плавания по водному пути Днепр- Висла- Одер посредством создания под эгидой Рабочей группы SC. специальной Группы докладчиков по этому вопросу.
The elimination of the bottleneck at the Kochetovski Lock relating to limited depth and width would allow vessels of up to 5,000 tonnes carrying capacity to navigate on the southern waterway linking the Sea of Azov with the Caspian Sea. Ликвидация узкого места в Кочетовском шлюзе, связанного с наличием ограничений по глубине и ширине, позволит обеспечить проход по южному водному пути, соединяющему Азовское море с Каспийским, судов грузоподъемностью до 5000 т.
The signal light should be dimensioned for the largest vessel that may use the waterway concerned. Размеры сигнального огня выбираются в зависимости от габаритов самого крупного судна, которое может совершать плавание по соответствующему водному пути.
Больше примеров...
Водным путем (примеров 18)
Switzerland is linked to its major markets by an excellent infrastructure and to the sea via railways, roads and an excellent navigable waterway. Швейцария связана со своими основными рынками отличной инфраструктурой, а с морем - сетью железных и автомобильных дорог и отличным судоходным водным путем.
The San Juan River flows between Costa Rica and Nicaragua, both a symbol of union and a geographical boundary, a waterway over which both countries enjoy navigation rights. Между Коста-Рикой и Никарагуа протекает река Сан-Хуан, являющаяся символом единства и одновременно географической границей, а также водным путем, правами навигации на котором пользуются обе страны.
The administration of the Canal is therefore not simply a right, but also a responsibility that obligates all Panamanians to administer the waterway responsibly, efficiently and with absolute probity. Таким образом управление каналом является не только нашим правом, но и обязанностью всех панамцев управлять этим водным путем ответственно, эффективно и совершенно беспристрастно.
These requirements should be issued in case of work on the waterway, military exercises, public events referring to in 1.23 or due to waterway conditions. Эти предписания должны быть предписаны в случае проведения работ над водным путем, военных учений, общественных мероприятиях, упомянутых в положении 1.23, и из-за условий на водном пути.
The vessel certificate would depend on the waterway used, but not so the ADN certificate of approval, the issuing of which should not be linked to the waterway used. Судовое удостоверение действительно зависит от конкретного водного пути, в отличие от свидетельства о допущении ВОПОГ, получение которого не должно быть связано с конкретным водным путем.
Больше примеров...
Навигационные (примеров 6)
4.7 Waterway lights must be point sources or linear, 360º lights or directional, depending on the type of light signal apparatus which has been installed on the sign. 4.7 Навигационные огни должны быть точечными или линейными, кругового или направленного действия в зависимости от типа установленного на знаке светосигнального прибора.
4.2.14 In navigation mode Electronic Navigational Charts (ENCs) shall be used which are certified by the waterway authorities. 4.2.14 Электронные навигационные карты (ЭНК), используемые в навигационным режиме СОЭНКИ, должны быть сертифицированы компетентным органом администраций водных путей.
The Working Party welcomed the setting up of an online UNECE database in English, French and Russian, that allows the monitoring of navigational standards and parameters of the E waterway network as set out in the second revised edition of the Blue Book. Рабочая группа одобрила создание онлайновой базы данных ЕЭК ООН на английском, русском и французском языках, которая позволяет отслеживать навигационные стандарты и параметры сети водных путей категории Е, изложенные во втором пересмотренном издании "Синей книги".
(c) Static information (e.g. physical limitations of the waterway, regular operating times of locks and bridges, navigational rules and regulations). с) статическая информация (например, ограничения физического характера на водных путях, обычное время эксплуатации шлюзов и мостов, навигационные правила и положения).
Waterway conditions e.g. dimensions of waterways (locks, bridges, fairways), visibility along fairways, specific constraints (bends, narrows, shoals, narrow and low bridges), navigation patterns, bottlenecks, operating times of locks Ь) Условия на водных путях, например размеры водных путей (шлюзы, мосты, фарватеры), видимость вдоль водных путей, конкретные ограничения (излучины, узкие места, мелководье, узкие и низкие мосты), навигационные маршруты, узкие участки, время эксплуатации шлюзов
Больше примеров...
Фарватер (примеров 14)
The wide waterway is ahead of our ship that's why our new and old clients take a true business course together with company Winbau . Перед нашим кораблем открылся широкий фарватер, благодаря чему наши новые и старые клиенты берут верный бизнес-курс вместе с компанией Winbau».
"The term 'fairway' means that part of the waterway that can actually be used by shipping."; «термин "фарватер" означает часть водного пути, которая может быть фактически использована для судоходства»;
"The term 'fairway' means that part of the waterway in which set widths and anchorage areas are to the extent possible maintained for navigation that can actually be used by shipping;". "Термин"фарватер" означает часть водного пути, на которой определенные значения ширины и глубины выдерживаются насколько это возможно для судоходства которая может быть фактически использована для судоходства;".
The term "fairway" means that part of the waterway in which set widths and anchorage areas are to the extent possible maintained for navigation. Термин "фарватер" означает часть водного пути, в которой определенные широкие участки и якорные стоянки, по мере возможности, поддерживаются в пригодном для плавания эксплуатационном состоянии.
SD: The navigable section of a waterway is marked using a lateral system which indicates the position of the waterway's sides as compared to the vessel moving along the waterway. СвД: На всем судоходном пути реки фарватер ограждается по латеральной системе, указывающей положение его сторон относительно пути следования судна, идущего по фарватеру.
Больше примеров...
Водным путям (примеров 17)
signs used to regulate navigation on the waterway, set out in annex 7 of the European code for inland waterways (CEVNI), and сигнальных знаков, регулирующих судоходство по водным путям и указанных в приложении 7 к Европейским правилам судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП), и
(b) New IT developments in other modes of transport should be adopted in inland navigation in order to enable an integration of transport (multi-modal transport on road rail and waterway), Ь) новые разработки в области информационных технологий, применяемых в других видах перевозок, следует адаптировать к внутреннему судоходству, для того чтобы получить возможность объединять перевозки (мультимодальные перевозки по железным дорогам и водным путям),
In 2007, two plants were put into service, using transport by waterway for more than 200,000 t waste per year. В 2007 году введено в эксплуатацию две установки для перевозки по внутренним водным путям более 200000 т отходов в год.
At its forty-second session, the Working Party agreed to proceed with the establishment of an inventory of priority projects aimed at the completion of missing links and elimination of bottlenecks in the E waterway network, impeding international transport by inland waterways. На своей сорок второй сессии Рабочая группа решила приступить к составлению перечня приоритетных проектов, призванных восполнить недостающие звенья и ликвидировать узкие места в сети водных путей категории Е, препятствующие развитию международных перевозок по внутренним водным путям.
Reliability of inland navigation should be aimed at through harmonized fairway depths for interlinked waterway networks, respecting the need to integrate environmental protection in the development of inland waterways. Надежность перевозок по внутренним водным путям должна достигаться посредством гармонизации глубин судового хода на взаимосвязанных сетях внутренних водных путей с учетом экологических требований развития инфраструктуры.
Больше примеров...
Водным транспортом (примеров 3)
(a) The Barcelona Convention does not apply to international road transit, as Article 2 of the Statute on freedom of transit specifies that Contracting States"... shall facilitate free transit by rail or waterway on routes in use convenient for international transit". а) Барселонская конвенция не применяется к международным автомобильным перевозкам в транзитном сообщении, поскольку статья 2 Статута о свободе транзита уточняет, что Договаривающиеся Стороны"... содействуют свободе транзита железнодорожным или водным транспортом по используемым маршрутам, подходящим для международного транзита".
The noise from rail traffic is of intermittent type with a frequency between that of road and waterway traffic. Шум, вызываемый железнодорожным транспортом, является прерывистым и по своей частоте находится посредине между шумом, вызываемым автомобильным транспортом, и шумом, вызываемым водным транспортом.
It is invaluable for waterway authorities in supporting traffic management tasks and dangerous goods monitoring, and will become of great use for commercial actors. Они имеют неоценимое значение для компетентных органов, занимающихся внутренним водным транспортом, в процессе выполнения ими задач по управлению движением и мониторингу перевозок опасных грузов и будут все шире использоваться коммерческими структурами.
Больше примеров...
Судоходного пути (примеров 8)
The designations "right-hand side" and "left-hand side" of the waterway or fairway are understood to be for an observer facing downstream. "Правая сторона" и "левая сторона" судоходного пути или фарватера определяются по отношению к наблюдателю, стоящему лицом вниз по течению.
For full recognition, they must pass an examination on the following: knowledge of the rules of the road and rules of navigation; knowledge of the waterway; basic knowledge of the law; knowledge of ADN; knowledge of Danube radio communications. Для этого необходимо успешно сдать экзамен на проверку знаний в следующих областях: - знание правил вождения и судоходных правил; - знание судоходного пути; - знание основных норм права; - знание ВОПОГ; - знание правил радиообмена на Дунае.
during testing of knowledge of the waterway, the candidate must demonstrate familiarity with the dangerous and complicated portions of the sector in question by entering navigational information on the outline chart; в ходе экзамена на знание судоходного пути кандидат должен продемонстрировать знание опасных и сложных мест на соответствующем участке, для чего он обязан составить макет карты на основе навигационной информации;
Definitive data related to the Ukrainian project of building a deep-water navigable waterway on the Kilia Arm and Bystroe outlet into the sea of the Danube River are pending the full assessment of the environmental impact and the full and faithful observance of applicable international agreements and conventions. Окончательные данные, касающиеся проекта Украины, направленного на создание глубоководного судоходного пути в Килийском гирле и в гирле Быстрое, которые обеспечивают выход через Дунай в море, буду представлены после полной оценки экологического воздействия данного проекта и обеспечения всестороннего и полного соблюдения применимых международных соглашений и конвенций.
In this context, account must also be taken of the special local circumstances of the waterway which may differ considerably according to whether it is a canal or an open section of waterway. Кроме того, в этом контексте следует учитывать особые местные условия соответствующего судоходного пути, поскольку на каналах и на незарегулированных участках они могут существенным образом различаться.
Больше примеров...
Водные пути (примеров 6)
The Canal users, accordingly, had an opportunity at that forum to provide input and to discuss what kind of waterway would best serve their interests in the coming decades. Соответственно, пользователи канала на этом форуме получили возможность внести свой вклад и обсудить, какими должны быть водные пути для того, чтобы наиболее оптимально служить их интересам в предстоящие десятилетия.
Inland waterways: dredging and regulatory works on the Sava waterway. Внутренние водные пути: дноуглубительные работы и работы по регулированию на реке Сава.
A RIS area may comprise the waterways in a geographical river basin, including the territories of one or more countries (e.g. in a situation where a waterway forms the borderline between two countries) (figure 2.3). Зона РИС может включать в себя водные пути речного бассейна, в том числе на территории одной или нескольких стран (например, в случае, когда водный путь представляет собой границу между двумя странами) (Рисунок 2.3).
Waterways over which an amount of transport is performed each year; this amount, expressed as tonne-kilometres per kilometre of waterway, is determined by the authority concerned in the light of conditions prevailing on that country's waterway network. Водные пути, по которым ежегодно производится определенный объем перевозок; этот объем, выраженный в тонно-километрах на километр водного пути, определяется соответствующим компетентным органом с учетом условий на сети водных путей этой страны.
The E waterway network, in terms of this Agreement, consists of inland waterways and coastal routes used by sea-river vessels as well as ports of international importance situated on those waterways and routes, as described in annexes I and II to this Agreement". Сеть внутренних водных путей категории Е по смыслу настоящего Соглашения включает внутренние водные пути и морские прибрежные маршруты, используемые судами река-море, а также порты международного значения на этих путях и маршрутах, указанные в приложениях I и II к настоящему Соглашению".
Больше примеров...
Абдуллах (примеров 3)
These patrol boats will be used for monitoring the Khawr Abdallah waterway as well as resupplying Warbah Island. Эти патрульные катера будут использоваться для наблюдения за фарватером пролива Абдуллах, а также для снабжения острова Варба.
The men then proceeded to search the vessel which was at the mouth of the Khawr Abdullah waterway. Они подвергли обыску катер, находившийся у входа в пролив Абдуллах.
Constant patrolling by UNIKOM, frequent liaison meetings held at various levels and firm measures taken by the host authorities have helped to reduce incursions, which were frequent in the waterway between April and June. Непрерывное патрулирование, осуществлявшееся силами ИКМООНН, частое проведение координационных совещаний на различных уровнях и принятие местными властями решительных мер способствовали тому, что количество нарушений границы в проливе Абдуллах, которые часто совершались в апреле-июне, сократилось.
Больше примеров...