Английский - русский
Перевод слова Waterway

Перевод waterway с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Водных путей (примеров 147)
In this standard the relation between private parties (shippers, skippers, terminal operators, fleet managers) and public parties (waterway authorities, public ports) is addressed. В рамках этого стандарта регулируются отношения между частными сторонами (грузоотправителями, судоводителями, операторами терминалов, управляющими флотов) и государственными органами (администрациями водных путей, государственными портами).
Output expected: Identification of plans and projects of member States relating to the completion of missing links and elimination of bottlenecks in E waterway network. Priority: 2 Ожидаемый результат: определение планов и проектов государств-членов, связанных с восполнением недостающих звеньев и устранением узких мест в сети водных путей категории Е. Очередность: 2
(b) UNECE online database of the E Waterway Network Ь) Онлайновая база данных ЕЭК ООН о сети внутренних водных путей категории Е
The UNECE Inventory of Main Standards and Parameters of the E Waterway Network (Blue Book), revised in 2012, contains, inter alia, the technical characteristics of inland navigation ports of international importance. В Перечне основных стандартов и параметров сети водных путей категории "Е" ЕЭК ООН ("Синей книги"), пересмотренном в 2012 году, помимо прочего, приводятся технические характеристики портов внутреннего плавания, имеющих международное значение.
An on-line database on the E Waterway Network, based on data in the Blue Book was made operational. Стала доступна в сети база данных по сети водных путей категории Е, основанная на данных Синей книги;
Больше примеров...
Водного пути (примеров 131)
16 (at least 3 in each direction of the waterway in the last three years). 16 рейсов (как минимум по 3 в каждом направлении водного пути за последние три года).
11.16 Informative signs with index 1.1 are installed 100 metres upstream and downstream from the axis of crossings and underwater structures in order to indicate a protection zone on a section of the waterway, as a rule in pairs on one or both banks. 11.16 Информационные знаки с индексом 1.1 устанавливают в 100 м выше и ниже (по течению) оси переходов и подводных сооружений для обозначения на участке водного пути охранной зоны, как правило, попарно на одном или обоих берегах.
CDS: - leaving followed by crossing the waterway СДСв: пересечением основного водного пути
The branch of this waterway from Bydgoszcz by the rivers Vistula and Nogat to Elblag and by Vistula Bay would conduct water transport to Kaliningrad in the Russian Federation. Ответвление этого водного пути от Быдгоща по рекам Висла и Ногат до Эльблонга и через Вислинский залив обеспечило бы водное сообщение до Калининграда в Российской Федерации.
In The City in History, Lewis Mumford documented how the location and layout of cities was shaped around a walkable center, often located near a port or waterway, and with suburbs accessible by animal transport or, later, by rail or tram lines. В книге «Города в истории» Льюис Мамфорд документально описал, как планировка города формировалась вокруг пешеходного центра, часто располагаясь вблизи порта или водного пути, с пригородами устанавливалась транспортная связь с использованием животных, а позже по железной дороге или с помощью трамвайных линий.
Больше примеров...
Водный путь (примеров 83)
(a) Number of days per year, during which a waterway is not available due to flood or low water periods; а) количество дней в году, когда водный путь закрыт из-за наводнений или обмеления;
Ferry-boats when complying with the requirements of paragraph 4 shall sound one long blast followed by four short blasts instead of one long blast and shall, in addition, state their category and the course they are taking in crossing the waterway.(124) Паромы, в отношении которых применяются предписания пункта 4, должны подавать вместо одного продолжительного звука "один продолжительный звук, за которым следуют четыре коротких звука", а также указывать свою категорию и курс, которым они следуют, пересекая водный путь.(124)
Charleroi-Bruxelles Canal (E 04), Lembeek - Bruxelles section - upgrading the height under bridges and improvement of the waterway is required. Канал Шарлеруа - Брюссель (Е 04), участок Лембек - Брюссель - требуется увеличить высоту прохода под мостами и модернизировать этот водный путь.
The word "Aura" appears to come from an archaic Swedish word for waterway (aathra, which is still current in the form ådra), but in Finnish it translates as "plough," a name the river lives up to. Название «Аура», по-видимому, происходит от старошведского aathra (водный путь), имеющего в современном шведском форму ådra, однако в финском её название означает «плуг».
Other streams of historic importance are the Adigetto (a former course of the Adige), the Poazzo (a former course of the Po) and the Fossa Polesella (a former waterway connecting the Canal Bianco with the Po). Другими водными потоками являются исторически важный Adigetto (бывшее руксло Адидже), Poazzo (бывшее русло По) и Fossa Polesella (бывший водный путь, соединявший канал Бьянко и По).
Больше примеров...
Водном пути (примеров 33)
The aim is to improve the waterway through new investments, changes in the regulatory environment and the attraction of private capital. Его цель - развитие перевозок на этом водном пути на основе новых капиталовложений, изменения действующих регламентаций и привлечения частного капитала.
The competent authorities may, depending on navigating conditions on the waterway concerned, exempt pushed convoys under a certain length from this obligation and extend the obligation to single motorized vessels of a certain length. Компетентные органы могут в зависимости от условий плавания на данном водном пути освободить от этого обязательства толкаемые составы, не превышающие определенной длины, и распространить это обязательство на одиночные моторные суда, превышающие определенную длину.
An updated copy of the navigation regulations applicable to the waterway shall be carried on board of every vessel, except unmanned vessels, in a pushed convoy other than the pusher, and on every assembly open small crafts and assemblies of floating material. "Один экземпляр обновленных правил плавания, применяемых на данном водном пути, должен находиться на борту каждого судна, за исключением судов толкаемого состава, кроме толкача и на каждом соединении, открытых малых судов и соединений плавучего материала"
However, ADN certificates of approval were drawn up on the basis of conformity with the specific requirements of ADN, which were applicable regardless of the waterway to be used. Однако свидетельство о допущении ВОПОГ выдается на основании соответствия конкретным предписаниям ВОПОГ, которые применяются независимо от того, о каком водном пути идет речь.
[(a) The vessel is sailing on a waterway subject to an international navigation regime or on a waterway in the territory of a Contracting State; or] [а) судно осуществляет плавание на водном пути, находящемся на одном из водных путей, на которые распространяется действие международного режима судоходства, или на водном пути, находящемся на территории какого-либо Договаривающегося государства, или]
Больше примеров...
Водных путях (примеров 18)
Development and implementation of a common transnational data warehouse for waterway related data; разработка и создание общей транснациональной базы данных о водных путях;
The competent authorities shall control the observation of the provisions of this Protocol on the waterway set out in Article 2 of this Protocol under their jurisdiction. Компетентные органы осуществляют контроль за соблюдением положений настоящего Протокола на находящихся под своей юрисдикцией водных путях, упомянутых в статье 2 настоящего Протокола.
While Fairway Information contains the data of the waterway only, Traffic Information has also the information on the movement of vessels in the RIS area. Например, информация о фарватерах содержит только данные о водных путях, в то время как информация о движении судов содержит также сведения о передвижении судов в зоне РИС.
One of the strategic bottlenecks on the inland waterways of the Russian Federation remains the Nijne-Svirski hydro electrical complex on the Volgo-Baltijskiy waterway. Одним из стратегических узких мест на водных путях Российской Федерацией продолжает оставаться Нижне-Свирский гидроузел на Волго-Балтийском водном пути.
Consider the way for exploring possibilities for launching studies on the establishment of inter-basin waterway connections i.e.: Danube-Oder-Elbe and Rhine-German Canals-Vistula-Dnieper/. рассмотреть возможности проведения исследований по вопросу о создании соединений между бассейнами на внутренних водных путях, т.е.: Дунай - Одер - Эльба и Рейн - германские каналы - Висла - Днепр;
Больше примеров...
Водному пути (примеров 18)
When dangerous goods are transported in a great volume, for the moderation of risks, it is expedient to direct the consignment to the railway or waterway. Если опасные грузы перевозятся в большом количестве, то для ограничения рисков необходимо отправлять груз по железной дороге или водному пути.
By the destruction of the bridges across the Danube, river traffic on this waterway and the shortest connection between the North and the Mediterranean Seas has come to a complete standstill. В результате уничтожения мостов через Дунай движение речного транспорта по этому водному пути и кратчайшее сообщение между Северным и Средиземным морями полностью прервано.
(a) where special provisions relating to the type of vessel, to the waterway, to radar navigation and/or transport of dangerous goods and passengers so require under national regulations or international regulations; а) в случае, если на основании национальных правил или международных норм к данному типу судна, водному пути, в отношении плавания при помощи радиолокатора и/или перевозки опасных грузов и пассажиров применяются специальные положения;
Waste was put into 20 open-top containers, loaded into barges and transported by waterway to the landfill plant. Отходы загружались в 20 контейнеров с открытым верхом, размещались на баржах и перевозились по внутреннему водному пути до мусорного полигона.
The elimination of the bottleneck at the Kochetovski Lock relating to limited depth and width would allow vessels of up to 5,000 tonnes carrying capacity to navigate on the southern waterway linking the Sea of Azov with the Caspian Sea. Ликвидация узкого места в Кочетовском шлюзе, связанного с наличием ограничений по глубине и ширине, позволит обеспечить проход по южному водному пути, соединяющему Азовское море с Каспийским, судов грузоподъемностью до 5000 т.
Больше примеров...
Водным путем (примеров 18)
Therefore, it is essential that all activities related to the Inter-oceanic waterway and their interrelation with other government institutions should be coordinated. Для этого крайне важно координировать все виды деятельности, связанные с этим межокеанским водным путем, и его взаимоотношения с другими правительственными учреждениями.
The San Juan River flows between Costa Rica and Nicaragua, both a symbol of union and a geographical boundary, a waterway over which both countries enjoy navigation rights. Между Коста-Рикой и Никарагуа протекает река Сан-Хуан, являющаяся символом единства и одновременно географической границей, а также водным путем, правами навигации на котором пользуются обе страны.
The administration of the Canal is therefore not simply a right, but also a responsibility that obligates all Panamanians to administer the waterway responsibly, efficiently and with absolute probity. Таким образом управление каналом является не только нашим правом, но и обязанностью всех панамцев управлять этим водным путем ответственно, эффективно и совершенно беспристрастно.
We agree that its imminent completion will crown the historic efforts of the peoples and Governments of Latin America and the Caribbean to affirm the sovereignty of the Panamanian people over this inter-oceanic waterway. Мы единодушно заявляем, что скорое завершение этого процесса ознаменует собой решение стоящей перед народами и правительствами стран Латинской Америки и Карибского бассейна исторической задачи - подтвердить суверенитет панамского народа над этим водным путем, связывающим два океана.
The Canal Treaties, signed 18 years ago, cover the full reversion of administration and control of the inter-oceanic waterway to the Republic of Panama starting at noon on 31 December 1999. Подписанные 18 лет назад договоры о Канале охватывают весь процесс перехода управления и контроля над межокеаническим водным путем к Республике Панама начиная с 12 час. дня 31 декабря 1999 года.
Больше примеров...
Навигационные (примеров 6)
The waterway, the fairway, as well as the danger points and obstacles are not always marked. Водный путь и фарватер, а также опасные места и навигационные препятствия не всегда обозначены.
4.2.14 In navigation mode Electronic Navigational Charts (ENCs) shall be used which are certified by the waterway authorities. 4.2.14 Электронные навигационные карты (ЭНК), используемые в навигационным режиме СОЭНКИ, должны быть сертифицированы компетентным органом администраций водных путей.
The Working Party welcomed the setting up of an online UNECE database in English, French and Russian, that allows the monitoring of navigational standards and parameters of the E waterway network as set out in the second revised edition of the Blue Book. Рабочая группа одобрила создание онлайновой базы данных ЕЭК ООН на английском, русском и французском языках, которая позволяет отслеживать навигационные стандарты и параметры сети водных путей категории Е, изложенные во втором пересмотренном издании "Синей книги".
(c) Static information (e.g. physical limitations of the waterway, regular operating times of locks and bridges, navigational rules and regulations). с) статическая информация (например, ограничения физического характера на водных путях, обычное время эксплуатации шлюзов и мостов, навигационные правила и положения).
Waterway conditions e.g. dimensions of waterways (locks, bridges, fairways), visibility along fairways, specific constraints (bends, narrows, shoals, narrow and low bridges), navigation patterns, bottlenecks, operating times of locks Ь) Условия на водных путях, например размеры водных путей (шлюзы, мосты, фарватеры), видимость вдоль водных путей, конкретные ограничения (излучины, узкие места, мелководье, узкие и низкие мосты), навигационные маршруты, узкие участки, время эксплуатации шлюзов
Больше примеров...
Фарватер (примеров 14)
More specifically, sharp river bands or narrow waterway or rapidly changing water level between low and high water level or specific high water level conditions or various combinations of previous if these elements represent safety risk. В частности, риск для безопасности могут представлять узкие изгибы устья реки или узкий фарватер, либо быстрое изменение уровня воды (от низкой до высокой воды и наоборот), либо особые условия уровня высокой воды, либо различные сочетания перечисленных выше элементов.
The waterway, the fairway, as well as the danger points and obstacles are not always marked. Водный путь и фарватер, а также опасные места и навигационные препятствия не всегда обозначены.
The wide waterway is ahead of our ship that's why our new and old clients take a true business course together with company Winbau . Перед нашим кораблем открылся широкий фарватер, благодаря чему наши новые и старые клиенты берут верный бизнес-курс вместе с компанией Winbau».
"The term 'fairway' means that part of the waterway that can actually be used by shipping."; «термин "фарватер" означает часть водного пути, которая может быть фактически использована для судоходства»;
Fairway Navigable part of waterway. Фарватер Судоходная часть водного пути.
Больше примеров...
Водным путям (примеров 17)
What are the requirements for signal lights on a lock which receives vessels of 75 metres which can navigate any waterway? Требования, предъявляемые к сигнальным огням на шлюзе, пропускающие суда длиной 75 м, которые могут осуществлять судоходство по любым водным путям.
At present a study is being prepared dealing with the transfer of at least part of the performance to unaccompanied combined transport by rail or by Elbe waterway. В настоящее время готовится исследование по вопросу о, по крайней мере, частичном перераспределении перевозок за счет использования несопровождаемых комбинированных перевозок по железной дороге или по водным путям.
(ADR/ADN:) to vehicles/vessels engaged in the domestic carriage of dangerous goods by road/inland waterway on the territory of that Contracting Party. (ДОПОГ/ВОПОГ:) к транспортным средствам/судам, осуществляющим внутреннюю дорожную перевозку опасных грузов/внутреннюю перевозку опасных грузов по водным путям на территории этой Договаривающейся стороны .
(e) Establishment of an inventory of bottlenecks and missing links in the E waterway network, impeding international transport by inland waterways in order to draw the attention of Governments and international institutions concerned to the most important projects of international concern. (2003) е) Составление перечня узких мест и недостающих звеньев в сети водных путей категории Е, препятствующих развитию международных перевозок по внутренним водным путям, с тем чтобы привлечь внимание правительств и заинтересованных международных организаций к наиболее важным проектам, имеющим международное значение (2003 год).
Reliability of inland navigation should be aimed at through harmonized fairway depths for interlinked waterway networks, respecting the need to integrate environmental protection in the development of inland waterways. Надежность перевозок по внутренним водным путям должна достигаться посредством гармонизации глубин судового хода на взаимосвязанных сетях внутренних водных путей с учетом экологических требований развития инфраструктуры.
Больше примеров...
Водным транспортом (примеров 3)
(a) The Barcelona Convention does not apply to international road transit, as Article 2 of the Statute on freedom of transit specifies that Contracting States"... shall facilitate free transit by rail or waterway on routes in use convenient for international transit". а) Барселонская конвенция не применяется к международным автомобильным перевозкам в транзитном сообщении, поскольку статья 2 Статута о свободе транзита уточняет, что Договаривающиеся Стороны"... содействуют свободе транзита железнодорожным или водным транспортом по используемым маршрутам, подходящим для международного транзита".
The noise from rail traffic is of intermittent type with a frequency between that of road and waterway traffic. Шум, вызываемый железнодорожным транспортом, является прерывистым и по своей частоте находится посредине между шумом, вызываемым автомобильным транспортом, и шумом, вызываемым водным транспортом.
It is invaluable for waterway authorities in supporting traffic management tasks and dangerous goods monitoring, and will become of great use for commercial actors. Они имеют неоценимое значение для компетентных органов, занимающихся внутренним водным транспортом, в процессе выполнения ими задач по управлению движением и мониторингу перевозок опасных грузов и будут все шире использоваться коммерческими структурами.
Больше примеров...
Судоходного пути (примеров 8)
(a) In sections of the waterway where anchoring is generally prohibited; а) на участках судоходного пути, на которых стоянка на якоре, как правило, запрещена;
1.6 The choice of the marks and the establishment of their number depends on the local characteristics of the waterway and the function of each mark. 1.6 Применение тех или иных знаков навигационной путевой обстановки и определение их количества зависят от местных особенностей судоходного пути и назначения знаков.
The Commission has during this period also prepared and published two texts meant for the navigable waterway users, the album of bridges over the Sava river and the distance indicator on the Sava river. В течение данного периода СК подготовила и опубликовала два документа, предназначенные для пользователей этого судоходного пути, а именно Альбом мостов на реке Сава и Указатель расстояний.
Definitive data related to the Ukrainian project of building a deep-water navigable waterway on the Kilia Arm and Bystroe outlet into the sea of the Danube River are pending the full assessment of the environmental impact and the full and faithful observance of applicable international agreements and conventions. Окончательные данные, касающиеся проекта Украины, направленного на создание глубоководного судоходного пути в Килийском гирле и в гирле Быстрое, которые обеспечивают выход через Дунай в море, буду представлены после полной оценки экологического воздействия данного проекта и обеспечения всестороннего и полного соблюдения применимых международных соглашений и конвенций.
In this context, account must also be taken of the special local circumstances of the waterway which may differ considerably according to whether it is a canal or an open section of waterway. Кроме того, в этом контексте следует учитывать особые местные условия соответствующего судоходного пути, поскольку на каналах и на незарегулированных участках они могут существенным образом различаться.
Больше примеров...
Водные пути (примеров 6)
The Canal users, accordingly, had an opportunity at that forum to provide input and to discuss what kind of waterway would best serve their interests in the coming decades. Соответственно, пользователи канала на этом форуме получили возможность внести свой вклад и обсудить, какими должны быть водные пути для того, чтобы наиболее оптимально служить их интересам в предстоящие десятилетия.
Inland waterways: dredging and regulatory works on the Sava waterway. Внутренние водные пути: дноуглубительные работы и работы по регулированию на реке Сава.
Waterways over which an amount of transport is performed each year; this amount, expressed as tonne-kilometres per kilometre of waterway, is determined by the authority concerned in the light of conditions prevailing on that country's waterway network. Водные пути, по которым ежегодно производится определенный объем перевозок; этот объем, выраженный в тонно-километрах на километр водного пути, определяется соответствующим компетентным органом с учетом условий на сети водных путей этой страны.
If the spill occurs into a waterway and the trichlorfon-containing material is immiscible with water and sinks, dam the waterway to stop the flow and to retard dissipation by water movement. Если жидкость разливается в водные пути и содержащий трихлорфон материал не смешивается с водой и стоками, следует преградить водный путь, чтобы остановить поток и замедлить рассеивание вследствие движения воды.
The E waterway network, in terms of this Agreement, consists of inland waterways and coastal routes used by sea-river vessels as well as ports of international importance situated on those waterways and routes, as described in annexes I and II to this Agreement". Сеть внутренних водных путей категории Е по смыслу настоящего Соглашения включает внутренние водные пути и морские прибрежные маршруты, используемые судами река-море, а также порты международного значения на этих путях и маршрутах, указанные в приложениях I и II к настоящему Соглашению".
Больше примеров...
Абдуллах (примеров 3)
These patrol boats will be used for monitoring the Khawr Abdallah waterway as well as resupplying Warbah Island. Эти патрульные катера будут использоваться для наблюдения за фарватером пролива Абдуллах, а также для снабжения острова Варба.
The men then proceeded to search the vessel which was at the mouth of the Khawr Abdullah waterway. Они подвергли обыску катер, находившийся у входа в пролив Абдуллах.
Constant patrolling by UNIKOM, frequent liaison meetings held at various levels and firm measures taken by the host authorities have helped to reduce incursions, which were frequent in the waterway between April and June. Непрерывное патрулирование, осуществлявшееся силами ИКМООНН, частое проведение координационных совещаний на различных уровнях и принятие местными властями решительных мер способствовали тому, что количество нарушений границы в проливе Абдуллах, которые часто совершались в апреле-июне, сократилось.
Больше примеров...