Accordingly, we urge the international community to support the Shire-Zambezi waterway initiative. |
Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество поддержать инициативу возрождения водного пути по рекам Шире и Замбези. |
(b) This additional textual and/or graphical information shall not hamper the view of the waterway in the navigational chart. |
Ь) Эта дополнительная текстуальная и/или графическая информация не должна мешать обзору водного пути на навигационной карте. |
The cost of work on rehabilitating the waterway itself is estimated at between US$ 20 and 25 million. |
Стоимость же самих работ по восстановлению водного пути оценивается в 20-25 млн. долларов. |
Transportation damages include also missing upgrade of river Váh waterway in Slovakia. |
Также наносит убытки отсутствие модернизированного водного пути реки Ваг в Словакии. |
A water bike boatmaster shall com-port himself in such a way as not to create a nuisance for other users of the waterway. |
Судоводитель водного мотоцикла должен вести себя таким образом, чтобы не ухудшать условия плавания для других пользователей водного пути. |
These levels may differ from one waterway or river basin to another. |
Эти уровни для каждого водного пути или речного бассейна могут быть различны. |
The Navigational Information and Management System DoRIS will make a considerable contribution to modernizing the Danube waterway. |
Система навигационной информации и управления движением ДоРИС послужит значительным вкладом в модернизацию дунайского водного пути. |
The Decree expresses full support for the earliest phased construction of this waterway, beginning at the Danube. |
В постановлении выражается полная поддержка скорейшему поэтапному строительству этого водного пути начиная от Дуная. |
Those two legal instruments, the constitutional provision and the Act, provide the necessary legal mechanisms to ensure proper operation of the inter-oceanic waterway. |
Эти два правовых инструмента - конституционное положение и Закон - предоставляют необходимые правовые механизмы для обеспечения надлежащей эксплуатации этого межокеанского водного пути. |
The modernization of the east-west waterway is not envisaged by the Plan of development of inland waterways in Poland up to the year 2005. |
В соответствии с программой развития внутренних водных путей в Польше до 2005 года модернизация водного пути восток-запад не планируется. |
Similar results were obtained for the construction of the waterway branch towards Elblag and Kaliningrad. |
Аналогичные результаты были получены в ходе исследования по ответвлению водного пути в направлении Эльблонга и Калининграда. |
The implementation of the waterway Meppel-Ramspol project (Lock Zwartsluis) will start in 2009. |
Осуществление проекта водного пути Меппель-Рамспол (шлюза Цвартслюз) начнется в 2009 году. |
16 (at least 3 in each direction of the waterway in the last three years). |
16 рейсов (как минимум по 3 в каждом направлении водного пути за последние три года). |
Floating waterway markings, Buoys, when used, shall be anchored at approximately 5 m distance from the limits that they indicate. |
"Плавучие сигнальные знаки водного пути, если таковые используются, должны быть закреплены на расстоянии около 5 м от обозначаемых границ". |
The Daugava (Western Dvina) - Dnieper transit waterway project is to be carried out in three States: Latvia, the Republic of Belarus and Ukraine. |
Проект транзитного водного пути Даугава (Западная Двина) - Днепр намечается осуществить по территории трех государств: Латвии, Республики Беларусь и Украины. |
The Government of Belgium welcomes the initiative of the Governments of Belarus, Lithuania and Ukraine regarding the possible building of a Daugava - Dnieper transit waterway. |
Правительство Бельгии приветствует инициативу правительств Беларуси, Литвы и Украины относительно возможного создания транзитного водного пути Даугава - Днепр. |
The Government of Bolivia has also undertaken to offer similar facilities to Peru for using the waterway of Puerto Suarez which provides access to the Atlantic Ocean. |
Правительство Боливии обязалось также предоставить аналогичные объекты Перу в Пуэрто-Суаресе для использования водного пути, обеспечивающего доступ к Атлантическому океану. |
such a discharge is allowed by national legislation regarding this particular waterway area; |
такой сброс разрешен национальным законодательством, касающимся этого конкретного района водного пути; |
If a ship requires a permit for the voyage, the competent waterway authority shall return an acknowledgement after processing the notification. |
Если для осуществления рейса судну требуется соответствующее разрешение, то компетентная администрация водного пути должна после обработки уведомления подтвердить его получение. |
We believe that the international community has an urgent responsibility to ensure that excellent initiatives, such as the electricity and waterway projects, succeed in practice. |
Мы считаем, что международное сообщество обязано срочно обеспечить практический успех таких замечательных инициатив, как создание электросети и водного пути. |
However, the oil content of the separated water must not exceed the admissible limit value laid down for the waterway concerned by the competent authority. |
Однако нефтяные остатки в отсепарированной воде не должны превышать допустимую предельную величину, указанную компетентным органом для соответствующего водного пути. |
The length of this waterway is 875 km and the length of the branch to Elblag is 176 km. |
Протяженность этого водного пути составляет 875 км, а протяженность ответвления до Эльблонга - 176 км. |
An analysis of the potential volume of traffic was carried out, alternative solutions for waterway configuration and the impact on environment and improvement measures were proposed. |
Был произведен анализ потенциального объема перевозок и были предложены альтернативные решения для конфигурации водного пути, а также оценка воздействия на окружающую среду и меры по улучшению положения. |
The suitability of a particular waterway for combined transport is marked as follows: |
Пригодность какого-либо конкретного водного пути для комбинированных перевозок обозначается следующим образом: |
The authorities responsible for the safety of navigation on the waterways used may lay down special requirements for an individual waterway or part thereof. |
Органы, отвечающие за безопасность плавания по используемым водным путям, могут предусматривать особые предписания для отдельного водного пути или его участка . |