Each of the four priority sectors identified depends on innovative and/or affordable technologies, and technologies can easily be seen as the central ingredient for making investments in water, sanitation, cookstoves and electricity a success. |
Каждый из четырех намеченных приоритетных секторов зависит от внедрения и применения инновационных и/или доступных технологий, и технологии можно без труда назвать главным компонентом успешного осуществления инвестиций в сферы водо- и электроснабжения, санитарии и развитие экологически чистых технологий приготовления пищи. |
Where appropriate, projects are designed to foster the integration of the two entities by supporting, for example, repair of existing water, power and transport infrastructure that cuts across the IEBL. |
По мере возможности проекты будут способствовать интеграции двух образований путем поддержки, например, работ по ремонту существующей инфраструктуры водо- и электроснабжения и транспортного обслуживания, которые охватывают территорию по обе стороны ЛРМО. |
In return, the Department of Peacekeeping Operations was able to use its engineering and logistical staff to secure office space and make it habitable, re-establish water supplies and electrical service and provide transportation. |
В свою очередь, Департамент операций по поддержанию мира использовал свой инженерный и снабженческий персонал для нахождения и оборудования зданий под служебные помещения, восстановления системы водо- и электроснабжения и обеспечения работы транспорта. |
Some such equipment also requires pre-installation preparations, such as the laying of water and electricity connections, and this sometimes requires the presence of experts from the suppliers. |
Некоторое такое оборудование также требует проведения перед его установкой предварительных работ, таких, как прокладка систем водо- и электроснабжения, и при этом иногда требуется присутствие специалистов от поставщиков. |
Its efforts to deliver basic services, such as water and electricity, received the approval of 77%, with gender equality at 80%. |
Усилия правительства в сфере предоставления базовых услуг, таких как услуги водо- и электроснабжения, заслужили одобрение |
As basic facilities such as accommodation, water and electricity are not available in most of these remote locations, tentage and other necessities had to be obtained to allow these United Nations posts to be fully operational as early as possible. |
Поскольку в большинстве этих удаленных мест нет таких элементарных условий, как жилье, водо- и энергоснабжение, для обеспечения в самые сжатые сроки полноценной работы этих постов необходимы палаточное имущество и другие предметы первой необходимости. |
The principal applications of PFOS and its salts and precursor before the regulatory action were as water, oil, soil and grease repellents for use on surface and paper-based applications such as rugs and carpets, fabric and upholstery and food packaging. |
Основными областями применения ПФОС и его солей и прекурсоров до регламентационного постановления были применения в качестве водо-, масло-, грязе- и жироотталкивающего вещества для использования на поверхности, а также применение для обработки бумаги в таких товарах как ковры, ткани и обивка и упаковка продуктов питания. |
As to "Segen" and "Gedem", also mentioned in the annex, they are two construction companies that are actively and solely engaged in construction work throughout the country, including road building, water and soil conservation, and agricultural infrastructure projects. |
Что же касается компаний «Сеген» и «Гедем», также упомянутых в приложении, то это две строительные компании, занимающиеся исключительно проведением активных строительных работ по всей территории страны, включая строительство дорог, водо- и почвоохранных сооружений и объектов сельскохозяйственной инфраструктуры. |
There is a need to associate ICT infrastructure, particularly the laying of fibre optic cables, to the provision of water, gas and electricity infrastructure projects and, where appropriate, the building of ICT infrastructures should be timed with road and pipeline-laying works. |
Необходимо обеспечивать увязку инфраструктуры ИКТ, в частности прокладку волоконно-оптических кабелей, с инфраструктурными проектами в секторах водо-, газо- и электроснабжения и в необходимых случаях согласовывать строительство инфраструктурных объектов ИКТ по срокам с проведением дорожных работ и прокладкой трубопроводов. |
Provision is made for fuel for generators ($8,800) as well as water, gas and electricity ($11,400). |
Сметой по этой статье предусматривается покрытие расходов на топливо для генераторов (8800 долл. США), а также расходов на водо-, газо- и электроснабжение (11400 долл. США). |
For example, evaluation for the training seminars on water and energy included both pre- and post-evaluation questionnaires and monitoring six months to one year after completion of the training seminars. |
Например, оценка учебных семинаров по вопросам водо- и энергоснабжения включала подготовку и рассылку вопросников как до проведения оценки, так и после ее проведения, и осуществление контроля по прошествии шести месяцев-одного года после завершения учебных семинаров. |
Engineering services will include the provision of accommodation, construction and renovation of the facilities, the provision of bulk water and power supply, electrical and sanitation infrastructure works, including wastewater treatment, and facilities management. |
Инженерно-технические услуги будут включать в себя предоставление жилых помещений, строительство и реконструкцию офисных зданий/служебных помещений, водо- и электроснабжение и предоставление электротехнического оборудования и объектов санитарно-технического назначения, включая водоочистные сооружения, и оказание услуг по эксплуатационно-техническому обслуживанию зданий. |
Farmers have also voluntarily spent on average 40 to 50 days working on soil and water conservation program in 2011/12, covering approximately 8.5 million hectares of land throughout the country. (Recommendation 69) |
В 2011/12 году крестьяне в добровольном порядке отрабатывали в среднем по 40-50 дней в рамках водо- и землеохранных мероприятий, проводившихся по всей стране на территориях общей площадью примерно 8,5 млн. га. (Рекомендация 69) |
The army's destruction of water, electricity generation facilities and grids, solid waste disposal stations and road networks, and its confiscation of equipment and machinery of private institutions alone have generated an estimated $360 million in losses in April 2002.9 |
Только в результате уничтожения армией объектов и сетей водо- и электроснабжения, пунктов утилизации твердых отходов и дорожно-транспортной сети и конфискации ею оборудования и механизмов, принадлежащих частным заведениям, понесенные убытки составили в апреле 2002 года приблизительно 360 млн. долл. США9. |
The Independent Water and Electricity Distribution Agency |
Независимое агентство водо- и электроснабжения |
Abu Dhabi Water and Electricity Authority |
Управление водо- и энергоснабжения Абу-Даби |
Water, electricity and gas |
Водо-, электро- и газоснабжение |
Water and power connections 96000 |
Подсоединение к системам водо- и энергоснабжения |
Water, gas, electricity |
Водо-, газо- и электроснабжение |
Water, sanitation and electricity have historically gone to scale through public sector investments, as networked utilities have traditionally been monopolies. |
Обеспечение населения услугами в области водо- и электроснабжения и канализации в широких масштабах традиционно осуществляется на основе инвестиций государственного сектора, поскольку сфера коммунальных услуг традиционно являлась монополией государства. |
In his 2008 State of the Territory Address,10 Governor deJongh said that the territorial Government cooperated with the federal Department of Energy as well as with the Water and Power Authority and local firms on efficiency and renewable energy projects. |
В своем выступлении о положении дел в территории за 2008 год10 губернатор деДжонг заявил, что правительство территории сотрудничает с министерством энергетики, а также с Управлением водо- и энергоснабжения и местными фирмами по проектам повышения эффективности и использования возобновляемых источников энергии. |
The lowest contributor to GDP was Agriculture at 2.4 percent followed by Water and Electricity at 2.6 percent. |
Самой низкой в формировании ВВП была доля сельского хозяйства и сектора водо- и электроснабжения. |
On the other hand, Water and Electricity, Trade, Hotels and Restaurant recorded lower than 4%. |
В то же время темпы роста в секторе водо- и электроснабжения, торговли, гостинично-ресторанного бизнеса не превышали 4%. |