Английский - русский
Перевод слова Warfare
Вариант перевода Военных действий

Примеры в контексте "Warfare - Военных действий"

Примеры: Warfare - Военных действий
Instead, the world today is moving into an era in which a new type of warfare is emerging, and the challenges which we are currently facing are multidimensional in scope. Более того, современный мир вступает в период, когда появляется новый тип военных действий, и возникают сложные задачи, имеющие многоаспектный характер.
The media seem to think so, though with relations between government and industry still only a notch below open warfare, it is difficult to be sure. Средства массовой информации, кажется, так думают, хотя в этом трудно быть уверенным, когда отношения между правительством и финансовой индустрией находятся на грани военных действий.
The interaction between the looting and exploitation of Somalia's resources and infrastructure and the financing of warfare becomes particularly obvious, however, in the analyses, set out below, of certain Somali individuals who exemplify this dynamic. Однако та связь, которая существует между разграблением и эксплуатацией ресурсов и инфраструктуры Сомали и финансированием военных действий, становится особенно заметной при анализе деятельности ряда перечисленных ниже сомалийцев, которых в данном случае можно было бы привести в качестве примеров.
The conflict remains a grim example of "hybrid warfare": a combination of conventional capabilities, irregular tactics and formations, as well as indiscriminate violence, coercion, and criminal disorder - compounded in the Somali case by the interference of regional powers. Продолжающийся конфликт по-прежнему является печальным примером сочетания самых различных видов военных действий, включая использование регулярных войск, оснащенных обычными вооружениями, и нерегулярных формирований, применяющих свою тактику, а также неизбирательного насилия, принуждения и беззакония, что усугубляется в Сомали вмешательством влиятельных региональных сил.
On the topic of protection of the environment in relation to armed conflicts, her delegation noted with concern the ongoing and widespread environmental damage caused during warfare, which could continue to impair natural resources and extend beyond national borders long after the end of an armed conflict. Что касается защиты окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами, делегация Малайзии с обеспокоенностью отмечает факты постоянного и повсеместного причинения окружающей среде ущерба в результате военных действий.
We expect the recently established Peacebuilding Commission to help those countries that are emerging from conflict not to be drawn back into it, and hope that the Commission will serve to promote the post-conflict reconstruction and long-term development of regions that have suffered from warfare. Мы ожидаем того, что Комиссия по миростроительству поможет странам, пережившим конфликт, не оказаться вновь в него ввергнутыми, и надеемся на то, что Комиссия будет способствовать восстановлению и долгосрочному развитию регионов, пострадавших от военных действий.
Until civilians in general are protected from the impact of warfare and from serious violations of human rights, increasing numbers of children will continue to be exposed to the additional trauma and danger of separation. До тех пор пока гражданское население в целом не будет защищено от последствий военных действий и от серьезных нарушений прав человека, все большее число детей будет по-прежнему подвергаться дополнительным травмам и опасности разлучения.
It is often said that the conflict in the Democratic Republic of the Congo is low-intensity warfare, as armies do not confront each other on a daily basis and battles or rather serious battles are not frequent. Нередко утверждают, что конфликт в Демократической Республике Конго отличается низкой интенсивностью военных действий, поскольку столкновения между армиями происходят не каждый день, а сражения, тем более крупные сражения, случаются нечасто.
In the Americas, the use of horses and development of mounted warfare tactics were learned by several tribes of indigenous people and in turn, highly mobile horse regiments were critical in the American Civil War. В Северной и Южной Америке некоторые племена индейцев переняли тактику ведения военных действий верхом на лошадях, а мобильные конные полки были важной боевой единицей в Гражданской войне в США.
They offer huge military and other advantages to those using them and are part of the broader automization of warfare and of the world in general. Они предоставляют громадные военные и иные преимущества тем, кто их применяет, и являются элементом более широкого процесса автоматизации военных действий и мира в целом.
Since sanctions as instruments of the international will were unlikely to be abandoned, the issue of whether they should be allowed free rein or, like warfare, should operate within prescribed limits was critically important. Поскольку отказ от санкций как инструмента международного волеизъявления маловероятен, чрезвычайно важное значение приобретает вопрос о том, следует ли применять их без ограничений или же их применение, как и ведение военных действий, должно осуществляться в ограниченных пределах.
Sanctions were like unarmed warfare; just as, in international humanitarian law, the end did not justify any means in warfare, so also did the end not justify any means when sanctions were imposed. Санкции имеют сходство с ведением военных действий без применения оружия; подобно тому, как в международном гуманитарном праве цель не оправдывает любые средства ведения войны, так и при введении санкций цель не оправдывает любые средства.
The aim of the project is to produce a manual on air warfare restating customary international law governing air and missile warfare Цель этого проекта состоит в подготовке инструкции о ведении боевых действий с применением авиации, в которой излагались бы нормы обычного международного права, регламентирующие ведение военных действий с применением авиации и ракетного оружия
Moreover, humanitarian law has been reaffirmed and clarified in a number of areas such as naval warfare, protection of the environment, displaced persons and, recently, thanks to an initiative of the Secretary-General, the observance by United Nations forces of international humanitarian law. Кроме того, нормы гуманитарного права получают подтверждение и уточняются в ряде областей, связанных со средствами ведения военных действий на море, защитой окружающей среды, перемещенными лицами и, недавно благодаря инициативе Генерального секретаря, с соблюдением силами Организации Объединенных Наций норм международного гуманитарного права.
Of course, to the central banker, the political issues of war don't matter nearly as much as the profit potential, and nothing creates debts like warfare. конечно, дл€ центральных банков политическа€ подоплека военных действий значила не в пример меньше, нежели возможность получени€ дохода. ѕоскольку ничто не создает столько долгов как война.
Using prohibited means of combat and unlawful warfare, war cruelty, persecution of a population, plundering in the war area Применение запрещенных средств ведения боевых действий и незаконных методов боевых действий, акты жестокости во время военных действий, преследование населения