Английский - русский
Перевод слова Warfare

Перевод warfare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Война (примеров 127)
In Colombia, guerrilla warfare and the counter-insurgency strategies of the army, along with drug-related and criminal violence, have been the most important causes of human rights abuses and displacement. В Колумбии партизанская война и борьба армии с повстанцами наряду с насилием, связанным с наркотиками и уголовными преступлениями, являются основными причинами нарушений прав человека и перемещения.
There have been 14 months of tragic acts of violence, confrontation and outright warfare that have caused the deaths of more than 1,000 people and injured tens of thousands, including children, women and the elderly. Вот уже 14 месяцев совершаются трагические акты насилия, конфронтации и идет настоящая война, в результате которой погибло более 1000 человек и ранены десятки тысяч, включая детей, женщин и стариков.
In The Art of War, Sun Tzu wrote, "All warfare is based on deception." В "Искусстве войны" Сунь Цзы написал: "Вся война основана на обмане".
Unrestricted submarine warfare in early 1917 was initially very successful, sinking a major part of Britain-bound shipping. Неограниченная подводная война в апреле 1917 года поначалу была весьма успешной, позволив потопить подавляющее большинство британских грузов.
Psychological warfare: A safety official at the Cogeco company in Al-Jiye received several threatening cell phone voice messages originating abroad containing warnings to evacuate the port. Психологическая война: занимающийся вопросами безопасности сотрудник компании «Коджеко» в Эль-Джие получил по речевой почте на свой мобильный телефон несколько угроз с требованием покинуть порт, причем эти звонки были сделаны из-за рубежа.
Больше примеров...
Оружие (примеров 37)
What if North Korea knew the kind of warfare we were trying to perfect? Представьте, как отреагирует Северная Корея, узнав, какое оружие мы разрабатываем.
We have new weapons for street warfare. У нас есть новое оружие для уличных столкновений.
I was hoping for something more in the vein of atomic warfare, not myths and legends. Я надеялся, что это скорее какое-то атомное оружие, а не мифы и легенды.
Several countries have opted to take the path towards becoming nuclear-weapon States since the United States first manufactured and used nuclear weapons in actual warfare without hesitation. С тех пор, как Соединенные Штаты впервые произвели и, не долго думая, применили ядерное оружие в настоящей войне, на путь приобретения статуса государств, обладающих ядерным оружием, предпочли встать несколько стран.
On the one hand, in twentieth century warfare, biological weapons have hardly ever been employed, making any assessment of their potency or military utility speculative. С одной стороны, в войнах двадцатого столетия биологическое оружие практически не применялось, в связи с чем любые оценки его потенциала или возможности военного применения носят умозрительный характер.
Больше примеров...
Военных действий (примеров 141)
Given the potential for rapid technological developments in autonomous weapons to radically transform the nature of warfare, which was raised by a number of delegations, the timely convening of the meeting and the multidisciplinary approach allowed by the CCW was welcomed. В свете того, что, как это было отмечено рядом делегаций, стремительное развитие технологий в области автономных систем оружия может привести к радикальному изменению характера военных действий, участники приветствовали своевременный созыв совещания и многопрофильный подход, обеспечиваемый в рамках КНО.
The phenomenon of civilians becoming the deliberate targets of warfare, in flagrant violation of international humanitarian and human rights law, remains alarmingly frequent. Тревожит и то, что часто гражданские лица преднамеренно избираются мишенью в ходе военных действий, что является вопиющим нарушением международного гуманитарного права и прав человека.
Studies by experts have revealed that if those nuclear arsenals, or even a fraction thereof, were to be unleashed in warfare, human civilization as we know it today would be totally annihilated. По результатам исследований экспертов сделан вывод, что если эти ядерные арсеналы или даже небольшая их часть будут использоваться в ходе военных действий, то человеческая цивилизация в том виде, в каком мы ее знаем сегодня, будет полностью уничтожена.
In retrospect, "national" terrorism in Africa was a form of warfare that must be judged within its political and moral context, and by its ultimate results. Оглядываясь назад, можно сказать, что "национальный" терроризм в Африке был одной из форм военных действий, о которых нужно судить в их политическом и моральном контексте, и критерием при этом должны быть конечные результаты.
Since sanctions as instruments of the international will were unlikely to be abandoned, the issue of whether they should be allowed free rein or, like warfare, should operate within prescribed limits was critically important. Поскольку отказ от санкций как инструмента международного волеизъявления маловероятен, чрезвычайно важное значение приобретает вопрос о том, следует ли применять их без ограничений или же их применение, как и ведение военных действий, должно осуществляться в ограниченных пределах.
Больше примеров...
Боевых действий (примеров 106)
For Djibouti, this fact has a particularly telling impact, for we have been forced to grapple with the effects of years of past instability, warfare and massive national disintegration in the Horn of Africa, as in Somalia at present. Для Джибути этот факт особенно ощутим, поскольку мы были вынуждены справляться в прошлом с последствиями многолетней нестабильности, боевых действий и широкомасштабной национальной дезинтеграции в Африканском Роге, как это происходит в настоящее время в Сомали.
In modern day warfare, civilians are 90 per cent of the casualties, and the vast majority of the casualties are women and children. В ходе боевых действий сегодня 90 процентов пострадавших - это гражданское население, и большинство из них - это женщины и дети.
In this regard, Belarus believes that confidence-building measures need also to encompass such important elements of modern tactics and warfare as naval activities and the aviation component. В этой связи Беларусь полагает, что меры укрепления доверия должны охватывать такие важные элементы современной тактики и ведения боевых действий, как военно-морской и авиационный компоненты.
Ninety-eight of those cases took place in the context of rural guerrilla warfare in the State of Guerrero. 98 из этих случаев произошли в период боевых действий против
The aim of the project is to produce a manual on air warfare restating customary international law governing air and missile warfare Цель этого проекта состоит в подготовке инструкции о ведении боевых действий с применением авиации, в которой излагались бы нормы обычного международного права, регламентирующие ведение военных действий с применением авиации и ракетного оружия
Больше примеров...
Военные действия (примеров 42)
Hospitals should have no part in warfare. Медицинские учреждения не должны вовлекаться в военные действия.
Though warfare may have subsided, peace is not yet consolidated. Военные действия прекратились, но мир пока остается нестабильным.
They brought Milton Obote back to power, but warfare continued till 1986. К власти вернулся Милтон Оботе, но военные действия продолжались до 1986 года.
Such criminal acts have continued to be committed by those Khmer Rouge troops not belonging to those which agreed to cease their warfare against the government army. Такие уголовные действия продолжают совершаться войсками "красных кхмеров", которые не согласились прекратить военные действия против правительственной армии.
The incessant warfare of the 1290s put a great financial demand on Edward's subjects. Непрекращающиеся военные действия в 1290-х годах послужили причиной значительных финансовых требований Эдуарда ко своим подданным.
Больше примеров...
Военной (примеров 43)
While the US is likely to maintain the upper hand in terms of military power for at least another 15-20 years, asymmetric warfare could undercut America's advantage should China engage in cyber-attacks on US electronic and satellite systems, along with attacks on infrastructure. В то время как США, вероятно, сохранят лидерство с точки зрения военной мощи, по крайней мере, еще на 15-20 лет, асимметричная война может подорвать преимущества США, если Китай будет участвовать в кибер-атаках на американские электронные и спутниковые системы наряду с нападениями на инфраструктуру.
For these reasons, were the application of military force to apply to objects in outer space, it might first take the form of electronic warfare here on Earth, and be waged by Earth-based weapons seeking effects for Earth-based targets. По этим причинам, в случае применения военной силы к объектам в космическом пространстве, это могло бы первоначально выступать в форме электронной войны здесь, на Земле, и вестись с помощью наземного оружия с целью воздействия на наземные цели.
During wartime and under the subsequent military occupation, large tracts of Okinawan lands were expropriated by the Government of the United States, in contravention of the well-known 1907 Hague Warfare Regulations. Во время войны и в последующий период военной оккупации большие участки земель Окинавы были экспроприированы правительством Соединенных Штатов в нарушение хорошо известных Гаагских конвенций о законах и обычаях войны 1907 года.
States parties must keep checks on the marketing of war toys that encourage or incite children to violence, hostility or warfare. Государства-участники должны осуществлять контроль за продажей детских игрушек в виде оружия и военной техники, которые формируют у детей наклонности к насилию, враждебному отношению к окружающим или желание участвовать именно в боевых действиях.
The Government employs siege warfare, instrumentalizing basic human needs for water, food, shelter and medical care, as part of its military strategy. Ведя войну, правительство применяет такие методы, как осада, и манипулирует в рамках своей военной стратегии основополагающими потребностями человека в воде, питании, крове и медицинской помощи.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 26)
These clashes descended into full-scale warfare in August 1991 and continued until 2 January 1992, when a ceasefire was signed in Sarajevo under the auspices of the United Nations. В августе 1991 года эти стычки переросли в полномасштабные боевые действия, которые продолжались вплоть до 2 января 1992 года, когда в Сараево под эгидой Организации Объединенных Наций было заключено соглашение о прекращении огня.
War crimes are acts that flout international legal standards imposing restraints on combatants in terms of how they conduct warfare and against whom they may lawfully do so. Военные преступления - это действия, которые пренебрегают международными правовыми стандартами, предусматривающими ограничения в отношении того, как комбатанты могут вести боевые действия и против кого они могут это делать на законном основании.
The alternative is more suffering and deeper frustrations, with spreading, more-vicious warfare. В противном случае нас ожидают новые страдания и еще более глубокое разочарование, а также более ожесточенные боевые действия, которые приобретут еще больший размах.
AMISOM operations will now be expected to move from asymmetric urban warfare, to open combat across vast distances in order to dominate all three additional sectors. Предполагается, что теперь изменится и характер операций АМИСОМ - вместо ассиметричных боевых действий в городских условиях будут вестись открытые боевые действия на огромных расстояниях с целью занять господствующие позиции во всех трех дополнительных секторах.
Jungle warfare is a term used to cover the special techniques needed for military units to survive and fight in jungle terrain. Война в джунглях (англ. Jungle Warfare) - термин, используемый для характеристики совокупности специальных тактик и методов, необходимых для выживания и способности боевых единиц вести боевые действия в джунглях.
Больше примеров...
Военных действиях (примеров 13)
Such an event could further discussions on emerging technology and the consequences of its use in warfare. Такое мероприятие позволило бы провести дополнительные дискуссии по новым технологиям и последствиям их применения в военных действиях.
The increased demand to assist persons fleeing political persecution is demonstrated in the ethnic purges and warfare in Bosnia and Herzegovina. Все большая необходимость оказывать помощь людям, скрывающимся от политического преследования, ясно видна в "этнических чистках" и военных действиях в Боснии и Герцеговине.
Children must be protected from the devastating impact of war and it should be declared unreservedly that children must have no part in warfare. Дети должны быть защищены от губительных последствий войны, и без каких-либо оговорок следует объявить о том, что они не должны участвовать в военных действиях.
Moreover, it is not permitted to import, manufacture or own particularly dangerous types of weapon, or parts thereof, which are intended solely for use in warfare, and ammunition, fireworks and explosives of that type. Кроме того, не разрешается импортировать, производить или иметь в собственности особенно опасные виды оружия или его части, которые предназначены исключительно для использования в военных действиях, и боеприпасов, взрывчатых веществ и пиротехнических средств такого рода.
One such threat was the increase in armed conflicts and the use of children and young people as pawns in warfare, whether as targets or perpetrators. Одной из таких угроз является расширение вооруженных конфликтов и использование детей и молодых людей в качестве пешек в военных действиях и в качестве целей, и в качестве преступников.
Больше примеров...
Боевыми (примеров 3)
Activities are carried out in both urban and rural areas and in areas subject to factional warfare, as well as in strife-free areas of the country. Деятельность осуществляется как в городских, так и в сельских районах и в районах, охваченных боевыми действиями между различными группировками, а также в тех районах страны, которые не охвачены боевыми действиями.
It is likely that two Latin words for chariot, carrus and covinnus, were adopted from the Gaulish language, although the Romans at no point seem to have employed chariots in warfare. Вероятно, что два латинских слова, обозначающих колесницу, а именно «carrus» и «covinnus» также были заимствованы из галльского языка, потому что сами римляне никогда не пользовались боевыми колесницами.
Millions more scarred, deranged by volatile new biological weapons and germ warfare. Миллионы были изуродованы и сведены с ума новым универсальным био-оружием и боевыми вирусами.
Больше примеров...
Военными действиями (примеров 9)
Most current conflicts have little in common with classic warfare organized into a structured chain of political and military command. Самые недавние конфликты имеют мало общего с классическими военными действиями, которые ведутся в рамках единой цепи политического и военного руководства.
While not legally binding, it could be used by States, non-State armed groups, practitioners and academics to help protect the civilian population from the dangers of warfare. Хотя этот документ и не имеет обязательной силы, его вполне могли бы использовать государства, негосударственные вооруженные формирования, специалисты-практики и научные работники в качестве справочного пособия при обеспечении защиты гражданского населения от опасностей, связанных с военными действиями.
The norms stated above were generally developed in relation to traditional warfare, and it is unclear how relevant they will be in the new era of less formal, non-traditional and often domestic armed conflicts. Изложенные выше нормы были, как правило, разработаны в связи с традиционными военными действиями, и не вполне ясно, какое значение они будут иметь в новую эру менее формальных, нетрадиционных и зачастую внутренних вооруженных конфликтов.
In an international environment where responses to the global spread of missile technology include not just arms races and defences, but pre-emptive attack and preventive warfare, consideration of broad mechanisms for missile restraint is vital. В международной обстановке, в которой реакция на глобальное распространение ракетной технологии сопряжена не только с гонкой вооружений и мерами обороны, но и с упреждающими ударами и превентивными военными действиями, рассмотрение широких механизмов ракетного сдерживания имеет жизненно важное значение.
By the beginning of April 1995, the situation in Sarajevo, and throughout most of the country, had returned to one of general warfare. К началу апреля 1995 года положение в Сараево, да и на большей части территории страны, стало вновь характеризоваться широкими военными действиями.
Больше примеров...
Боевым (примеров 7)
Simulation of Soviet weapons and warfare, and correspondence of game goals with real combat missions assigned to 9th company men in 1988. Реалистичная механика боя с применением аутентичного советского оружия, а также соответствие игровых целей боевым задачам, поставленным перед десантниками девятой роты в 1988 году.
Pakistani units specializing in urban warfare and ready to "defend" Kabul City against an eventual liberation attempt from the north number 4,300 men. Личный состав пакистанских подразделений, обученных боевым действиям в городских районах и готовых "защищать" Кабул в случае возможной попытки освобождения с севера, насчитывает 4300 человек.
Please bear in mind that they are all highly specialized - possibly industrial chemists, former weapons chemists or former warfare production chemists. Надо иметь в виду, что все они являются узкими специалистами - кто-то из них был специалистом в химической промышленности, кто-то - военным химиком, а кто-то - специалистом по боевым отравляющим веществам.
Trained extensively in amphibious warfare and unconventional warfare, the 766th Regiment was considered a special forces commando unit. Будучи хорошо подготовленным к десантным операциям и нетрадиционным боевым действиям, 766-й полк считался подразделением специального назначения, северокорейским аналогом коммандос.
But we engaged in irregular warfare and we defeated our enemies. Мы же посвятили себя нерегулярным боевым действиям и одержали победу над регулярной армией.
Больше примеров...
Warfare (примеров 32)
Guerrilla Warfare: A Historical and Critical Study, 1976. Колониальная война Португалии Guerrilla Warfare: A Historical and Critical Study, 1976.
The community is adjacent to the Naval Surface Warfare Center Crane Division. Ответственность за выполнение задач программы несет Naval Surface Warfare Center Crane Division (англ.)русск...
The game has four different modes: Psych Warfare, Fumigation, Bounty Hunter, and Team Deathmatch. В игре есть четыре разных режима: Psych Warfare, Fumigation, Bounty Hunter и Team Deathmatch.
Additionally while assigned to SEAL Team 5, he served as Detachment Officer-in-Charge of four deployed SEAL platoons and Deputy Commander, Naval Special Warfare Task Force, Middle East Force. Кроме того во время службы в 5-м отряде Navy SEAL, он служил также в качестве старшего офицера сводного отряда из четырёх взводов SEAL и заместителя командира оперативной группы специальных операций ВМС «Ближний Восток» (англ. Naval Special Warfare Task Force, Middle East).
This included SEAL Teams 2 and 4, Naval Special Warfare Unit 8, and Special Boat Unit 26, all falling under Naval Special Warfare Group 2; and the separate Naval Special Warfare Development Group (DEVGRU). Из United States Navy SEAL в операции участвовали отряды 2 и 4, Naval Special Warfare Unit 8 и Special Boat Unit 26, все под командованием Naval Special Warfare Group 2, а также Naval Special Warfare Development Group (DevGru).
Больше примеров...
Противолодочной (примеров 11)
Two large US Navy anti-submarine warfare task forces were set up. На базе ВМС США было сформировано два больших подразделения противолодочной обороны.
Nebojša evaded capture, and served with British submarine forces in the Mediterranean as an anti-submarine warfare training boat until the end of the war. «Небойша» избежала захвата итальянцами и вошла в состав британского Средиземноморского флота, где до самого конца войны использовалась как учебный корабль для отработки задач противолодочной обороны.
In 1957-58 Arromanches was reconstructed with a four degree angled flight deck, a mirror landing sight and with other modifications for anti-submarine warfare, including operation of Breguet Alizé ASW aircraft. В 1957-58 Арроманш был перестроен с угловой 4-х градусной полетной палубой и с другими модификациями для противолодочной войны, включая операцию с самолётами Breguet Alizé ASW.
In June 1961, she headed west for her first tour in the western Pacific (WestPac), during which she participated in Seventh Fleet exercises - primarily antisubmarine warfare training exercises - and completed a submerged endurance cruise of 58 days. В июне 1961 она отправилась в свой первый поход на запад Тихого океана, приняв участие в учениях Седьмого флота - в основном противолодочной борьбы - и завершила его 58-дневным подвозным переходом.
However like the Franco-Italian family of FREMM multipurpose frigates, three versions are proposed for export: a design optimised for anti-submarine warfare (ASW), an anti-aircraft warfare (AAW) variant, and a general purpose (GP) variant. Подобно франко-итальянскому семейству многоцелевых фрегатов ФРЕММ, на экспорт предлагается три варианта корабля: фрегат противолодочной (ПЛО), противовоздушной (ПВО) обороны и общего назначения.
Больше примеров...
Игореве (примеров 5)
It is hard to imagine a devotee of the Russian history who is unfamiliar with the "Lay of Igor's Warfare". Невозможно представить себе ревнителя русской истории, слабо знакомого со «Словом о полку Игореве».
Unlike Russian epics, the "Lay of Igor's Warfare" was not a piece of literary art meant for oral transmission to vulgar watchers. «Слово о полку Игореве», в отличие от былин, не было произведением, предназначенным для устной передачи народным хранителям.
The "Lay of Igor's Warfare" gave us the name of the man associated among both contemporaries and offsprings with one side of this epic process. «Слово о полку Игореве» донесло до нас имя человека, олицетворившего одну из граней этого эпохального процесса в глазах современников и потомков.
This is especially typical of Scandinavian Teutons (the Younger Edda), but also, as witnessed by the "Lay of Igor's Warfare", partially of the Russian Slavs. Особенно это характерно для скандинавских германцев («Младшая Эдда»), но отчасти, как показывает «Слово о полку Игореве», и для руссо-славян.
Recording was hasty; it was obviously interrupted as it is hard to believe that the Russia heroic epos is limited only to the "Lay of Igor's Warfare". Запись велась явно поспешно, ей мешали, ибо невозможно представить, чтобы русская героическая литература ограничивалась только «Словом о полку Игореве».
Больше примеров...