Английский - русский
Перевод слова Warfare

Перевод warfare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Война (примеров 127)
In an article, one of Jones' fellow protesters said, "It was... guerrilla information warfare." В статье один из соратников Джонса сказал: «это была... партизанская информационная война».
"Helicopter Warfare in Rhodesia: 1962-1980". Вуд Р. Аэромобильный десант - вертолётная война в Родезии, 1962-1980 (рус.).
Now, the most important thing is that it's illegal, because gas warfare's been outlawed for many years. Самое важное - это то, что она незаконна, потому что химическая война объявлена вне закона много лет назад.
Gang warfare doesn't appeal to them. Война группировок им надоела.
A demonic virus? more like demonic germ warfare. Это Демоническая бактериологическая война.
Больше примеров...
Оружие (примеров 37)
It was 50 years ago that nuclear weapons were introduced into human warfare. Как инструмент ведения войны, ядерное оружие появилось 50 лет назад.
He is also highly trained in the arts of warfare of and by his race and has access to advanced technology from his home world such as starships and powerful plasma-based weapons. Он также хорошо обучен искусству ведения войны своей расой и имеет доступ к передовым технологиям из своего мира, такие как звездолеты и мощное оружие на основе плазмы.
Currently, they operates an American and German-made weaponry, but in the Langkawi Airshow (LIMA 2015) maritime warfare, they used Heckler & Koch weapons, including the HK UMP45 submachine gun, HK416, G36 and a lightweight XM8 assault rifle. В настоящее время они управляют оружием американского и немецкого производства, но в морской войне Лангкави авиашоу (LIMA 2015) они использовали Heckler & Koch Оружие, в том числе микроавтобус HK UMP45, HK416, G36 и легкую штурмовую винтовку XM8.
The Alternate Representative assured the Council that Section 324 of the Compact bound the Administering Authority "not [to] use, test, store or dispose of nuclear, toxic chemical, gas or biological weapons intended for use in warfare". Альтернативный Представитель заверил Совет в том, что раздел 324 Компакта обязывает управляющую власть "не использовать, не испытывать, не хранить и не уничтожать ядерное, токсичное химическое, газовое или биологическое оружие, предназначенное для использования в военных целях".
The harsh weather conditions in West Africa, especially the high humidity and the jungle terrain, the type of warfare the different factions have been engaged in and the complete lack of discipline of the rebels, affect the condition of the weapons adversely. В странах Западной Африки оружие быстро выходит из строя из-за климатических условий, особенно в районах с высокой влажностью и в джунглях, из-за характера боевых действий между разными группировками и из-за полного отсутствия дисциплины среди повстанцев.
Больше примеров...
Военных действий (примеров 141)
Several of the Central African nations are coming out of a period of instability and even of open warfare. Целый ряд центральноафриканских государств выходит из периода нестабильности и даже открытых военных действий.
Humanitarian law in armed conflicts, on the other hand, was designed to balance the needs of humanity against the nature of warfare. Гуманитарное право в вооруженных конфликтах, с другой стороны, направлено на создание баланса потребностей в гуманности в рамках характера военных действий.
There was a vacuum of even the most basic elements of social infrastructure or of opportunities for gainful employment in a country devastated by decades of warfare and terrible drought in the southern areas. В стране, опустошенной десятилетиями военных действий и наблюдавшейся в южных районах страшной засухой, образовался вакуум даже самых основных элементов социальной инфраструктуры или возможностей для оплачиваемого труда.
This approach may touch upon conflict resolution or examine the causes of war and the interaction between technology and warfare. Этот подход может охватывать вопросы урегулирования конфликтов или изучение причин войны и характера взаимодействия между технологией и ведением военных действий.
The media seem to think so, though with relations between government and industry still only a notch below open warfare, it is difficult to be sure. Средства массовой информации, кажется, так думают, хотя в этом трудно быть уверенным, когда отношения между правительством и финансовой индустрией находятся на грани военных действий.
Больше примеров...
Боевых действий (примеров 106)
Switzerland actively participates in and makes a financial contribution to the work of a group of international experts assigned with the production of a manual on the conduct of armed warfare and the use of missiles. Швейцария активно участвует в работе группы международных экспертов, которым поручен выпуск устава по ведению боевых действий и применению ракетного оружия, а также оказывает финансовую поддержку этой деятельности.
Another consequence of the IDF decision about the state of "active warfare" was that compensation would no longer be made for the military use of private property, as it had been in the past. Еще одним следствием вывода ИСО о состоянии "активных боевых действий" стало прекращение практики выплаты компенсации за использование частной собственности в военных целях, как это было в прошлом.
Both Missions required adequate resources to meet the challenges presented by asymmetric warfare. Обе миссии нуждаются в достаточных ресурсах для решения проблем, связанных с ассиметричными методами ведения боевых действий.
Every true German should demand for the warfare to be stopped immediately, and to begin peace talks with the Soviets. Каждый истинный немец должен требовать немедленного прекращения боевых действий, и начала переговоров о мире с Советами.
The growing global attention to the causation of warfare and to peacebuilding requires prioritizing education. Вопросы образования требуют их рассмотрения в приоритетном порядке в связи с уделением все большего всеобщего внимания причинам начала боевых действий и необходимости укрепления мира.
Больше примеров...
Военные действия (примеров 42)
Hospitals should have no part in warfare. Медицинские учреждения не должны вовлекаться в военные действия.
Should instability ignite into open warfare, Russia will find it impossible to avoid the consequences. Если нестабильность перерастет в открытые военные действия, Россия не сможет избежать серьезных последствий.
In countries which have just undergone warfare, pleas for education in the name of returning to normal life often means reverting to pre-war education. В странах, в которых только что закончились военные действия, призывы к образованию во имя возвращения к нормальной жизни нередко означают возвращение к той модели образования, которая существовала до начала войны.
Archbishop MARTINO (Observer for the Holy See) said that the warfare, brutality and atrocities scarring many regions of the world provided a shocking contrast to the achievements in the disarmament field in the wake of the cold war. Архиепископ МАРТИНО (Наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что военные действия, жестокость и зверства во многих израненных регионах мира кажутся сегодня, когда все мы являемся свидетелями крупных успехов в области разоружения после окончания "холодной войны", чем-то немыслимым.
Warfare is yet another type of societal emergency which often brings with it large environmental disruptions on top of its incalculable human costs. Военные действия - это еще один фактор, который нередко наносит масштабный ущерб окружающей среде и влечет гибель людей, не поддающуюся никакой оценке.
Больше примеров...
Военной (примеров 43)
The Working Group devotes a thematic section of the report to transnational issues, including the privatization of warfare, the activities of private military and security companies, and extraterritorial and accountability issues. Рабочая группа посвящает тематический раздел доклада транснациональным вопросам, в том числе приватизации военной деятельности, деятельности частных военных и охранных компаний и вопросам экстерриториальности и подотчетности.
Its sequel Metal Gear 2: Solid Snake, which was released in 1990 at the end of the Cold War, expanded on this with themes regarding political intrigue, battlefield ethics, military history, and the negative effects of warfare. Metal Gear 2: Solid Snake, вышедший в 1990 году, в период окончания холодной войны, развивает тему действий политиков, политических интриг, морали на поле боя, военной истории и негативного влияния войны.
No other country in the history of warfare has withstood the kind of aerial bombardment that our country, the Lao People's Democratic Republic, underwent between 1964 and 1973, during the Indochina war. Ни одна другая страна в военной истории не подвергалась столь интенсивным бомбардировкам с воздуха, как наша страна - Лаосская Народно-Демократическая Республика, - в период между 1964 и 1973 годами во время войны в Индокитае.
The Government employs siege warfare, instrumentalizing basic human needs for water, food, shelter and medical care, as part of its military strategy. Ведя войну, правительство применяет такие методы, как осада, и манипулирует в рамках своей военной стратегии основополагающими потребностями человека в воде, питании, крове и медицинской помощи.
Historically, the levée en masse heralded the age of the people's war and displaced restricted forms of warfare, such as the cabinet wars (1715-1792), when armies of professional soldiers fought without the general participation of the population. С точки зрения военной истории массовая мобилизация возвещала эпоху народных войн, пришедших на смену ограниченным формам ведения войны, характерным для кабинетных войн XVIII века, когда армии профессиональных солдат воевали между собой без участия населения.
Больше примеров...
Боевые действия (примеров 26)
As a result, low-intensity warfare continues to ravage the countryside and to cause suffering. В результате вялотекущие боевые действия продолжают наносить урон в сельских районах страны и причиняют страдания людям.
The alternative is more suffering and deeper frustrations, with spreading, more-vicious warfare. В противном случае нас ожидают новые страдания и еще более глубокое разочарование, а также более ожесточенные боевые действия, которые приобретут еще больший размах.
The fishery situation along the Puntland coast sometimes resembles naval warfare. Ситуация с рыболовством вдоль побережья Пунтленда порой напоминает боевые действия на море.
Jungle warfare is a term used to cover the special techniques needed for military units to survive and fight in jungle terrain. Война в джунглях (англ. Jungle Warfare) - термин, используемый для характеристики совокупности специальных тактик и методов, необходимых для выживания и способности боевых единиц вести боевые действия в джунглях.
In Eastern Africa, Al-Shabaab is increasingly engaging in asymmetric warfare as a result of the military campaign conducted by the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the Somali National Army. В восточной части Африки движение «Аш-Шабааб» все чаще вовлекается в боевые действия асимметричного характера в качестве реакции на проводимую Миссией Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и сомалийскими национальными вооруженными силами военную операцию.
Больше примеров...
Военных действиях (примеров 13)
Children must be protected from the devastating impact of war and it should be declared unreservedly that children must have no part in warfare. Дети должны быть защищены от губительных последствий войны, и без каких-либо оговорок следует объявить о том, что они не должны участвовать в военных действиях.
One expert pointed out that ideologically driven private engagement in warfare was problematic and dangerous, but it did not necessarily have to be regulated under the legal framework combating mercenary activities. Один эксперт отметил, что участие частных лиц в военных действиях по идеологическим соображениям носит проблемный и опасный характер, однако это не всегда нужно регулировать в рамках правовой системы, направленной на борьбу с наемнической деятельностью.
She urged UNODC to commit itself in a more effective and transparent manner to rooting out the underlying causes of the spread of transnational organized crime, terrorism, human trafficking, smuggling, mercenary warfare and trafficking in cultural property and to provide support for the countries affected. Она настоятельно призывает УНП ООН взять на себя более эффективные и транспарентные обязательства по искоренению основополагающих причин распространения транснациональной организованной преступности, торговли людьми, контрабанды, использования наемников в военных действиях и незаконного оборота культурных ценностей и оказать поддержку затронутым этими проблемами странам.
One such threat was the increase in armed conflicts and the use of children and young people as pawns in warfare, whether as targets or perpetrators. Одной из таких угроз является расширение вооруженных конфликтов и использование детей и молодых людей в качестве пешек в военных действиях и в качестве целей, и в качестве преступников.
While the use of children in warfare is less frequent than in the case of RCD, some 6,000 children are in military service. Хотя число детей, участвующих в военных действиях, меньше числа детей, привлекавшихся для участия в военных действиях на стороне Конголезского объединения за демократию, в настоящее время насчитывается около 6000 детей - военнослужащих.
Больше примеров...
Боевыми (примеров 3)
Activities are carried out in both urban and rural areas and in areas subject to factional warfare, as well as in strife-free areas of the country. Деятельность осуществляется как в городских, так и в сельских районах и в районах, охваченных боевыми действиями между различными группировками, а также в тех районах страны, которые не охвачены боевыми действиями.
It is likely that two Latin words for chariot, carrus and covinnus, were adopted from the Gaulish language, although the Romans at no point seem to have employed chariots in warfare. Вероятно, что два латинских слова, обозначающих колесницу, а именно «carrus» и «covinnus» также были заимствованы из галльского языка, потому что сами римляне никогда не пользовались боевыми колесницами.
Millions more scarred, deranged by volatile new biological weapons and germ warfare. Миллионы были изуродованы и сведены с ума новым универсальным био-оружием и боевыми вирусами.
Больше примеров...
Военными действиями (примеров 9)
Most current conflicts have little in common with classic warfare organized into a structured chain of political and military command. Самые недавние конфликты имеют мало общего с классическими военными действиями, которые ведутся в рамках единой цепи политического и военного руководства.
While not legally binding, it could be used by States, non-State armed groups, practitioners and academics to help protect the civilian population from the dangers of warfare. Хотя этот документ и не имеет обязательной силы, его вполне могли бы использовать государства, негосударственные вооруженные формирования, специалисты-практики и научные работники в качестве справочного пособия при обеспечении защиты гражданского населения от опасностей, связанных с военными действиями.
In an international environment where responses to the global spread of missile technology include not just arms races and defences, but pre-emptive attack and preventive warfare, consideration of broad mechanisms for missile restraint is vital. В международной обстановке, в которой реакция на глобальное распространение ракетной технологии сопряжена не только с гонкой вооружений и мерами обороны, но и с упреждающими ударами и превентивными военными действиями, рассмотрение широких механизмов ракетного сдерживания имеет жизненно важное значение.
By the beginning of April 1995, the situation in Sarajevo, and throughout most of the country, had returned to one of general warfare. К началу апреля 1995 года положение в Сараево, да и на большей части территории страны, стало вновь характеризоваться широкими военными действиями.
The reports of the Monitoring Mechanism on Angola sanctions clearly indicate that sanctions, combined with firm military action by the Government of Angola, have resulted in a substantial reduction of UNITA's warfare capability. В докладах Механизма наблюдения за санкциями в отношении Анголы ясно указывается на то, что санкции в сочетании с решительными военными действиями правительства Анголы привели к существенному сокращению потенциала ведения военных действий УНИТА.
Больше примеров...
Боевым (примеров 7)
The invention of the wheel was a major technological innovation that gave rise to chariot warfare. Изобретение колеса стало крупным технологическим новшеством, которое дало начало боевым колесницам.
Simulation of Soviet weapons and warfare, and correspondence of game goals with real combat missions assigned to 9th company men in 1988. Реалистичная механика боя с применением аутентичного советского оружия, а также соответствие игровых целей боевым задачам, поставленным перед десантниками девятой роты в 1988 году.
Please bear in mind that they are all highly specialized - possibly industrial chemists, former weapons chemists or former warfare production chemists. Надо иметь в виду, что все они являются узкими специалистами - кто-то из них был специалистом в химической промышленности, кто-то - военным химиком, а кто-то - специалистом по боевым отравляющим веществам.
Trained extensively in amphibious warfare and unconventional warfare, the 766th Regiment was considered a special forces commando unit. Будучи хорошо подготовленным к десантным операциям и нетрадиционным боевым действиям, 766-й полк считался подразделением специального назначения, северокорейским аналогом коммандос.
But we engaged in irregular warfare and we defeated our enemies. Мы же посвятили себя нерегулярным боевым действиям и одержали победу над регулярной армией.
Больше примеров...
Warfare (примеров 32)
Guerrilla Warfare: A Historical and Critical Study, 1976. Колониальная война Португалии Guerrilla Warfare: A Historical and Critical Study, 1976.
In 1907 Heneker published a book examining tactical innovation in small wars titled Bush Warfare. В 1907 году Хенекер издаёт книгу «Bush Warfare», в которой переосмысливает накопленный опыт и рассматривает новые тактические методы и приёмы в малых войнах.
He served his executive officer tour at Naval Special Warfare Unit 1 in Naval Station Subic Bay, Republic of the Philippines. В 1989 г. назначен старшим офицером 1-го отряда специального назначения ВМС (англ. Naval Special Warfare Unit 1) расквартированного на базе в Субик-Бей, Филиппины.
Tullibee was the result of Project Nobska, a study ordered in 1956 by Admiral Arleigh Burke, then Chief of Naval Operations, from the Committee on Undersea Warfare of the National Academy of Sciences. «Таллиби» появилась в результате выполнения проекта «Project Nobska», начатого в 1956 году по инициативе начальника штаба ВМС США адмирала Арли Бёрка комитетом по подводному оружию (Committee on Undersea Warfare) Национальной академии наук.
Net-Centric Operations Warfare (also referred to as NCOW, NCOW-RM, or Net-Centric Operations Warfare Reference Model) describes how the United States Department of Defense will conduct business operations, warfare, and enterprise management in the future. Эталонная модель сетецентрических операций (англ. Net-Centric Operations Warfare Reference Model, NCOW-RМ, термин используется также в виде Net-Centric Operations Warfare, NCOW) - информационная модель, описывающая будущие процедуры управления и ведения боевых действий министерством обороны США.
Больше примеров...
Противолодочной (примеров 11)
Two large US Navy anti-submarine warfare task forces were set up. На базе ВМС США было сформировано два больших подразделения противолодочной обороны.
This period, before the Allied forces developed truly effective antisubmarine warfare tactics, which included convoys, was referred to by German submariners as "die glückliche Zeit" or the First Happy Time. Этот период, предшествовавший разработке Антигитлеровской коалицией действительно эффективной противолодочной тактики (ASW), назывался немецкими подводниками «die glückliche Zeit» или «счастливое время».
The navy is to shift its focus away from the anti-submarine warfare (ASW) capability of the Cold War era, creating a structure aimed at defending islands, monitoring and responding to ballistic missiles, and combating illegal spy ship activities. Военно-морской флот должен будет переключиться с противолодочной обороны (ПЛО) эпохи холодной войны на создание структуры, целью которой является защита островов, слежение за и реагирование на баллистические ракеты, а также борьба с нелегальной деятельностью кораблей-шпионов.
The effectiveness of submarine warfare partly depends on the anti-submarine warfare carried out in response. Эффективность подводной войны частично зависит от эффективности ответного применения противолодочной обороны.
From 1981 to 1984 Di Paola served as Anti Submarine Warfare and Undersea Warfare Program Officer, Long Term Planning Branch, in the Supreme Allied Command Atlantic in Norfolk, Virginia, United States. Затем до 1984 года служил офицером по реализации программ противолодочной обороны и подводной войны отдела перспективного планирования в штаб-квартире Верховного командования ОВС НАТО в Атлантике в Норфолк, Вирджиния.
Больше примеров...
Игореве (примеров 5)
It is hard to imagine a devotee of the Russian history who is unfamiliar with the "Lay of Igor's Warfare". Невозможно представить себе ревнителя русской истории, слабо знакомого со «Словом о полку Игореве».
Unlike Russian epics, the "Lay of Igor's Warfare" was not a piece of literary art meant for oral transmission to vulgar watchers. «Слово о полку Игореве», в отличие от былин, не было произведением, предназначенным для устной передачи народным хранителям.
The "Lay of Igor's Warfare" gave us the name of the man associated among both contemporaries and offsprings with one side of this epic process. «Слово о полку Игореве» донесло до нас имя человека, олицетворившего одну из граней этого эпохального процесса в глазах современников и потомков.
This is especially typical of Scandinavian Teutons (the Younger Edda), but also, as witnessed by the "Lay of Igor's Warfare", partially of the Russian Slavs. Особенно это характерно для скандинавских германцев («Младшая Эдда»), но отчасти, как показывает «Слово о полку Игореве», и для руссо-славян.
Recording was hasty; it was obviously interrupted as it is hard to believe that the Russia heroic epos is limited only to the "Lay of Igor's Warfare". Запись велась явно поспешно, ей мешали, ибо невозможно представить, чтобы русская героическая литература ограничивалась только «Словом о полку Игореве».
Больше примеров...