Английский - русский
Перевод слова Warfare
Вариант перевода Военных действий

Примеры в контексте "Warfare - Военных действий"

Примеры: Warfare - Военных действий
The Department favoured developing joint benchmarks for progress in conventional warfare, which could help in indicating the time for deploying peacekeeping forces. Департамент выступает за разработку совместных контрольных показателей изменений в ходе военных действий, которые могли бы помочь определить наступление момента для развертывания миротворческих сил.
As a result of decades of warfare, South Sudanese society remains highly militarized. В результате продолжавшихся десятилетия военных действий общество Южного Судана остается в высшей степени милитаризированным.
Forced population displacement continues to be either a by-product or a deliberate strategy of warfare. Насильственное перемещение населения по-прежнему является либо побочным результатом, либо преднамеренной стратегией военных действий.
The nature of warfare continues to change, and there are now many more actors and parties involved in conflicts. Характер военных действий продолжает изменяться, и в настоящее время намного больше субъектов и сторон вовлечены в конфликты.
It is leading international efforts to clear land mines from former zones of warfare. Она возглавляет международные усилия по обезвреживанию наземных мин в бывших районах военных действий.
The intensification of warfare produced very serious conditions in Bié province. В результате активизации военных действий весьма серьезная обстановка сложилась в провинции Бие.
Edward IV relied on him for both land and naval warfare. Эдуард IV опирался на него как для сухопутных так и морских военных действий.
It should be noted that the 1991 census was conducted prior to the outbreak of warfare. Следует отметить, что перепись 1991 года была проведена до начала военных действий.
The Bahamas is pleased to note that after four years of devastating warfare free elections have taken place in Bosnia and Herzegovina. Багамы с удовлетворением отмечают, что после четырех лет разрушительных военных действий в Боснии и Герцеговине прошли свободные выборы.
The end of warfare in 1986 was followed by the rehabilitation programme (1988-1991), which started rebuilding educational infrastructure. После завершения военных действий в 1986 году была принята программа восстановления (1988-1991 годы), в рамках которой было начато восстановление инфраструктуры системы просвещения.
Military necessity and humanity are IHL's two guiding principles and are reflected in early instruments regulating the conduct of warfare. Военная необходимость и гуманность - это два основополагающих принципа МГП, и они отражены в первых актах, регулирующих ведение военных действий.
She appealed through the Special Representative to all protagonists and to the international community to ensure that children were shielded from warfare. Через Специального представителя она обратилась с призывом ко всем сторонам и международному сообществу обеспечить защиту детей в период военных действий.
Sierra Leone has provided a blatant, albeit typical, example of the contribution which education made to spawning warfare. Весьма негативным, но тем не менее типичным примером того, каким образом образование способствует стихийному распространению военных действий, явилась Сьерра-Леоне.
Peace negotiations and post-conflict reconstruction must do more than focus on ending warfare. Мирные переговоры и постконфликтное восстановление должны преследовать более широкие цели, нежели просто окончание военных действий.
The threat to peace does not necessarily emanate from military warfare. Угроза миру вовсе не обязательно исходит от военных действий.
The indirect and accumulated effects of warfare take an alarming toll in lives, limbs and livelihoods. Вызывают тревогу косвенные и совокупные последствия военных действий, которые серьезно сказываются на жизни, здоровье и благополучии людей.
All these measures are South Africa's response to the appeals for worldwide protection of children from warfare. Все эти меры явились реакцией Южной Африки на призывы к всемирной защите детей от военных действий.
It had engaged in all kinds of warfare against Lebanon, with a view to imposing peace on its own terms. Израиль использует все виды военных действий против Ливана, пытаясь навязать мир на своих условиях.
Several of the Central African nations are coming out of a period of instability and even of open warfare. Целый ряд центральноафриканских государств выходит из периода нестабильности и даже открытых военных действий.
New written procedures regarding the protection of civilians in urban warfare А. Новые письменные процедуры, касающиеся защиты гражданского населения в условиях военных действий в городах
Local communities have begun to enter into accords with the Government and the insurgents in order to limit the damage of warfare. Для ограничения ущерба от военных действий местные общины стали заключать соглашения как с правительством, так и с повстанцами.
Even the most rational changes in boundaries can in practice only be achieved by warfare. Даже большинство рациональных изменений границ на практике могут быть обеспечены только путем военных действий.
They are trained for this type of warfare. Их тренировали для подобных военных действий.
The use of this subtle form of warfare, with its unpredictable course, may not come to an end as soon as we would like. Эта изощренная форма военных действий с ее непредсказуемостью может закончиться не так скоро, как нам бы хотелось.
The current proliferation of asymmetric warfare and non-international armed conflicts, also in urban environments, presents a significant barrier to the capabilities of LARs to distinguish civilians from otherwise lawful targets. Нынешнее распространение ассиметричных военных действий и вооруженных конфликтов немеждународного характера, к тому же в городской обстановке, служит существенным ограничителем способности БАРС отличать гражданское население от законных военных целей.