The vulnerable employment rate is twice as high in rural areas (81%) as in urban areas (42%), and in both areas is very much higher for women than it is for men. |
Уровень незащищенной занятости в сельских районах вдвое выше, чем в городах (81 процент и 42 процента соответственно), причем и там, и там среди женщин он значительно выше, чем среди мужчин. |
The global jobs crisis has not subsided, as can be seen from the persistently high unemployment rates in the major developed countries and the increased rates of underemployment and vulnerable employment in many developing countries. |
Мировой кризис в области занятости не ослабился; подтверждением этому может служить сохраняющийся высокий уровень безработицы во многих странах и возрастающий уровень частичной безработицы и незащищенной занятости во многих развивающихся странах. |
Growth alongside rising vulnerable employment |
Рост на фоне увеличивающейся незащищенной занятости |
With assistance from UNDP, other United Nations agencies and a number of non-governmental organizations, SERE is able to provide this forgotten vulnerable group with shelter and basic needs in food, health, water and sanitation. |
При помощи ПРООН, других учреждений Организации Объединенных Наций и ряда прочих неправительственных организаций СЕРЕ размещает представителей этой обойденной вниманием незащищенной группы в приютах и обеспечивает удовлетворение их основных потребностей в продовольствии, медицинском обслуживании, водоснабжении и санитарии. |
The economies of South Asia have largely held up well during the crisis and the region resumed rapid economic growth in 2010, yet the region has the highest rate of vulnerable employment in the world, at 78.5 per cent of total employment in 2009. |
Хотя странам Южной Азии в целом удалось успешно противостоять кризису и в 2010 году в регионе восстановились высокие темпы экономического роста, этот регион является мировым лидером по уровню незащищенной занятости, который в 2009 году составил 78,5 процента. |
In 2010,374,655 socially vulnerable children received assistance to the value of around 1.7 billion tenge under the campaigns entitled "The road to school" and "Concern". In 2009, around 439,000 children received assistance to the value of 1.6 billion tenge. |
В 2010 году в ходе акций "Дорога в школу", "Забота" помощь оказана 374655 детям из социально незащищенной категории на сумму около 1,7 млрд. тенге (в 2009 году - около 439 тыс. детей на сумму 1, 6 млрд. тенге). |
Most Africans are locked into vulnerable jobs with low wages and low productivity. |
Большинство африканцев вынужденно находятся в ситуации незащищенной занятости, которая характеризуется низкой оплатой и низкой производительностью труда. |
African women remain the most vulnerable in the labour force. |
Африканские женщины по-прежнему являются наиболее незащищенной группой в составе трудовых ресурсов. |
In Asia, nearly 3 in 5 of the region's workforce (1.1 billion) remain trapped in low-quality vulnerable jobs. |
В Азии почти три пятых рабочей силы региона (1,1 миллиарда человек) находятся в ловушке неквалифицированного труда в условиях незащищенной занятости. |
(a) How can Governments create better opportunities for those who are engaged in the informal sector and vulnerable employment? |
а) Как правительствам создать возможности для тех, кто занят в неформальном секторе и находится в условиях незащищенной занятости? |
Significant gender inequalities persist in women's access to decent work, including the continued and disproportionate representation of women in informal, insecure employment; specific constraints faced by vulnerable groups of women as a result of discrimination and geographic location; and unequal pay for equal work. |
В значительной степени сохраняется гендерное неравенство в части доступа женщин к достойной работе, включая постоянную и непропорционально высокую представленность женщин в незащищенной неформальной занятости: особые препятствия, с которыми сталкиваются уязвимые группы женщин вследствие дискриминации и территориального местонахождения; а также неравную оплату за равный труд. |
The share of women in vulnerable employment (as a percentage of all female employment) declined from 55.8 per cent in 2000 to 50.4 in 2012, compared with 51.3 and 48.4 per cent for men. |
Удельный вес женщин, работающих на условиях незащищенной занятости (в виде процентной доли от общего числа занятых женщин), уменьшился с 55,8 процента в 2000 году до 50,4 процента в 2012 году против 51,3 процента и 48,4 процента у мужчин. |
The disadvantage of women in the work force is more evident in the vulnerable employment rate, which reveals that 78% women employed are in vulnerable jobs compared with 66% men. |
Недостаточная представленность женщин на рынке труда становится более очевидной, если обратиться к показателям незащищенной занятости: 78 процентов занятых женщин против 66 процентов занятых мужчин. |
As part of its social policy the Government is carrying out three initiatives to secure the employment of vulnerable groups affected by structural and regional imbalances in the labour market: |
В рамках своей социальной политики правительство реализует три инициативы, ориентированные на доступ к рынку труда незащищенной части населения, уязвимого перед лицом последствий структурных и региональных изменений рынка занятости. |