However, it is unusual for volunteering to be recognized as a strategic resource that can be positively influenced by public policy and even rarer for it to be factored into national and international development strategies. |
Вместе с тем добровольчество редко признается стратегическим ресурсом, на который может позитивно повлиять государственная политика, и еще реже принимается в расчет в национальных и международных стратегиях развития. |
Vibrant volunteering is a constituent part of the glue that holds together the social fabric of democratic societies, without which it is difficult to envisage a responsive and responsible civil society. |
Активное добровольчество является составной частью цементирующей основы социальной структуры демократических обществ, без которой невозможно существование учитывающего интересы своих членов и ответственного гражданского общества. |
Mr. Laurin (Canada): There was a time when volunteering was seen as an activity to usefully fill the time of the recently retired, to earn extra credits for high-school students, or as a temporary response to emergencies. |
Г-н Лорен (Канада) (говорит по-английски): Было время, когда добровольчество рассматривалось как род занятия тех, кто недавно стал пенсионером, или для студентов, желающих получить какие-то очки, или как временная реакция на чрезвычайные ситуации. |
Volunteering is both a habit of the heart and a civic virtue. |
Добровольчество является и духовным свойством, и гражданской добродетелью. |
Volunteering as mutual aid and self-help is predicated on trustworthiness and expectations, that is, there is an underlying notion that the favour will be repaid. |
Добровольчество как взаимопомощь и самопомощь зиждется на доверии и ожидании, т.е. подразумевается, что добровольцам отплатят добром за их дела. |
Volunteering also enhances the self-esteem of participants at both ends of the spectrum - at the giving and the receiving ends. |
Добровольчество способствует также повышению самоуважения у всех, кто причастен к этой многогранной работе, - и тех, кто оказывает помощь, и тех, кто ее получает. |
Equally important is the shift away from the perception of poor people as sole beneficiaries of volunteering to one in which collective forms of voluntary action are a fundamental way they participate in society. |
Столь же важное значение имеет переход от представления о том, что добровольчество служит на пользу только малоимущему населению, к мнению о том, что коллективные формы добровольной деятельности являются одним из основных способов участия в жизни общества. |
Vibrant volunteering is a constituent part of the glue that holds together the social fabric of democratic societies, without which it is difficult to envisage a responsive and responsible civil society. |
Социальный договор, на котором покоится добровольчество, носит не юридический, а моральный характер, и его не навязывают, а выбирают. |
The Bureau of Economic Analysis has used ATUS data to measure the value of unpaid work, including volunteering, child care, and household activities. |
Бюро экономического анализа использует данные АОБВ для измерения стоимости неоплачиваемой работы, включая добровольчество (волонтерство), уход за детьми и работу по домашнему хозяйству. |
Time-use surveys measure the amount of time people spend on various activities, such as paid work, childcare, volunteering, socializing, and some surveys include political and civic participation. |
Обследования бюджетов времени измеряют количество времени, затрачиваемое людьми на различные виды деятельности, таких как оплачиваемый труд, уход за детьми, добровольчество (волонтерство), неформальное общение. |