| Whatever its form, volunteering builds trust and solidarity. | В чем бы оно ни проявлялось, добровольчество крепит доверие и солидарность. |
| Discussions focused on ways the United Nations system and Governments could support volunteering. | В ходе дискуссии был сделан упор на вопросе о том, как система Организации Объединенных Наций и правительства могут поддержать добровольчество. |
| Online volunteering is only one outcome of the digital revolution. | Онлайновое добровольчество является одним из результатов цифровой революции. |
| However, volunteering abroad by nationals does not generally form part of official development aid policy frameworks. | Однако добровольчество за рубежом в целом не является составляющей политики оказания официальной помощи в целях развития. |
| In a world characterized by uncertainty, volunteering provides a strong platform for reconnecting people who have become divided. | В мире, которому свойственна изменчивость, добровольчество создает прочную основу для воссоединения связей между людьми, которые оказались разъединенными. |
| In countries where volunteering is encouraged in schools, volunteer programmes include intergenerational contacts and provide daily care to older persons. | Там, где добровольчество поощряется со школьных лет, добровольческие программы предусматривают, в частности, поддержание контактов с представителями старших поколений и обеспечение текущего ухода за пожилыми лицами. |
| In this sense, volunteering is a freely assumed moral obligation. | В этом смысле добровольчество есть свободно принимаемые моральные обязательства. |
| The International Year is an invitation to re-examine the ways in which society undervalues volunteering. | Международный год - это хорошая возможность пересмотреть причины, в силу которых общество недооценивает добровольчество. |
| As a result, volunteering is better understood and appreciated. | В результате добровольчество получает больше понимания и признания. |
| The social contract that sustains volunteering is not legal but moral, is not forced but chosen. | Социальный договор, на котором покоится добровольчество, носит не юридический, а моральный характер, и его не навязывают, а выбирают. |
| With passion and commitment, they are helping to show how volunteering can change the world. | Своим энтузиазмом и приверженностью делу они помогают показать, как добровольчество может изменить мир. |
| But volunteering itself, together with other factors, helps those societies to mitigate the consequences of the crisis. | Однако добровольчество наряду с другими факторами содействует осуществлению мер по смягчению последствий кризиса в этих обществах. |
| The topics were: public diplomacy and youth volunteering, the European Organization for Nuclear Research (CERN), and international cooperation and innovation as a tool for social and economic changes. | Темы: общественная дипломатия и молодежное добровольчество, Европейская организация ядерных исследований (ЦЕРН) и международное сотрудничество и инновации как инструмент социальных и экономических преобразований. |
| The resolution also seeks to give volunteering its rightful place among the initiatives that resulted from the European Commission's white paper on youth. | В резолюции отражается также стремление поставить добровольчество на принадлежащее ему по праву место среди инициатив, возникших на основе документа Европейской комиссии по молодежи. |
| As the Secretary-General observes, volunteering empowers people; it contributes to building solidarity, encourages participation and ownership, creates networks of reciprocity and reinforces a sense of collective responsibility. | Как отмечает Генеральный секретарь, добровольчество расширяет возможности людей; оно содействует построению солидарности; поощряет участие и сопричастность, создает сети взаимности и укрепляет чувство коллективной ответственности. |
| Although volunteering constitutes an enormous reservoir of skills, energy and local knowledge, it is rarely recognized as a strategic resource that can be positively influenced by public policy. | Хотя добровольчество представляет собой огромный резерв навыков, энергии и местных знаний, оно редко признается в качестве стратегического ресурса, положительное воздействие на который может оказать государственная политика. |
| It is not just targeted measures that have an impact on volunteering; general social and economic policy measures can also influence citizens' opportunities and willingness to volunteer. | На добровольчество оказывают влияние не только целенаправленные меры; общая социально-экономическая политика также может влиять на возможности и желание граждан заниматься добровольной деятельностью. |
| Three basic criteria can be identified to distinguish volunteering from other types of human activity: | Три базовых критерия позволяют отделить добровольчество от других видов деятельности человека: |
| In many instances, volunteering is so deeply embedded in long-standing traditions that it is not always seen as a variable that can be pro-actively influenced by external actors. | Во многих случаях добровольчество настолько глубоко укоренилось в давних традициях, что его не всегда рассматривают в качестве переменного фактора, на который могут оказывать активное воздействие внешние субъекты. |
| Assistance was provided to the Government with the creation of a National Plan for Volunteerism to develop volunteering as an instrument for economic and social inclusive development. | Правительству была оказана помощь в подготовке Национального плана добровольческой деятельности, имеющего целью развивать добровольчество в качестве инструмента всеобщего экономического и социального развития. |
| The act of volunteering is well-known throughout the world, even if the word as such is not. | Добровольчество хорошо известно по всему миру, хотя самого этого слова у данного народа может и не быть. |
| In Japan, volunteering is encouraged, especially for youth and older people, since it can play a catalytic role in promoting integration in society. | В Японии добровольчество поощряется, особенно среди молодежи и людей пожилого возраста, поскольку оно может выполнять каталитическую роль в содействии интеграции в общество. |
| In 2009, through the 'volunteering for our planet' campaign, UNV called upon environmental volunteers to register the hours they volunteered on environmental action and to address climate change. | В 2009 году в рамках кампании «Добровольчество на благо нашей планеты» ДООН обратились к добровольцам, занимающимся вопросами экологии, с призывом регистрировать время, которое они посвящают добровольческой работе по вопросам окружающей среды, и заняться проблемами изменения климата. |
| Participation of all citizens is essential to achieve the Millennium Development Goals, and volunteering channels such participation, ensuring local ownership, sustainability, and outreach. | Участие всех граждан имеет важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и добровольчество направляет такое участие в нужное русло, обеспечивая местную ответственность, устойчивость и пропаганду. |
| It stressed that volunteering was embedded in almost every culture, albeit in different ways and it pointed to four areas in which progress had been achieved. | В нем подчеркивается, что добровольчество, хотя и проявляется по-разному, присуще почти всем культурам, и обращается внимание на четыре области, в которых прогресс уже достигнут. |