Seventy-six per cent considered volunteering to be more accessible. |
По мнению 76 процентов опрошенных, добровольческая деятельность стала более доступной. |
He had also underlined that volunteering was embedded in every culture and was a significant way that social groups participated in society. |
Он также подчеркнул, что добровольческая деятельность является элементом каждой культуры и одним из важных способов обеспечения участия социальных групп в жизни общества. |
International volunteering has been and will continue to be a focus of the German Government. |
Международная добровольческая деятельность была и будет оставаться в центре внимания правительства Германии. |
Senior-level professionals had a strong desire to contribute to social development, and volunteering provided such an opportunity. |
Специалисты старшего звена преисполнены желания внести свой вклад в социальное развитие, и добровольческая деятельность предоставляет им такую возможность. |
The Report finds that inconsistencies among ways to measure volunteerism impede comparative, cross-national analysis and do not allow for adequate consideration of the array of economic, social and other benefits that volunteering brings to societies. |
В Докладе делается вывод о том, что несоответствия в способах измерения добровольческой деятельности препятствуют проведению сравнительного межнационального анализа и не позволяют должным образом рассмотреть весь комплекс экономических, социальных и прочих преимуществ, которые добровольческая деятельность дает обществам. |
The Advisory Committee is of the view that, although "ad hoc" in nature, the volunteering on the part of United Nations staff has been an important element of the emergency support provided in the past. |
Консультативный комитет считает, что добровольческая деятельность персонала Организации Объединенных Наций, хотя она и носит «специальный» характер, являлась важным элементом оказывавшейся в прошлом поддержки в чрезвычайных ситуациях. |
Elements of what the Report refers to as a "dominant paradigm" include, for example, the notion that most volunteering takes place through formal non-governmental organizations, usually in the developed world. |
К элементам того, что в докладе называется «доминирующими представлениями», относится, например, мнение о том, что добровольческая деятельность осуществляется главным образом по линии официальных неправительственных организаций, как правило, в развитых странах мира. |
Volunteering is indispensable in any society and should be acknowledged by all. |
Добровольческая деятельность совершенно необходима в любом обществе и должна признаваться всеми. |
Volunteering in Hungary is regarded as an activity that brings major social benefits to the country and increases one's sense of responsibility and commitment to the local community. |
Добровольческая деятельность в Венгрии рассматривается в качестве вида деятельности, который приносит стране большую социальную пользу и способствует росту чувства ответственности и сопричастности с интересами местной общины. |
Through research, it is exploring the roles of mobile phone applications and microvolunteering (i.e. volunteering for small increments of time). |
В рамках проведения исследований она изучает вопрос о том, какую роль могут играть приложения для мобильных телефонов и микродобровольчество (добровольческая деятельность в течение краткосрочных периодов). |
As the forms and status of volunteering vary by country and by region, the International Year of Volunteers would be engendered from the locality and grass-roots upward, and would not take the form of a world summit on volunteerism. |
Поскольку добровольческая деятельность принимает различные формы и статус в разных странах и регионах, то Международный год добровольцев будет по-разному отмечаться в различных странах и не в виде всемирной встречи добровольцев на высшем уровне, а на местном уровне и уровне простых людей и выше. |
While no substitute for employment, volunteering was a good use of people's time and helped to retain dignity when paid work was unavailable. |
Добровольческая деятельность, которая пусть и не равна по значимости трудоустройству, является полезным занятием, помогающим людям сохранить человеческое достоинство в условиях, когда они не могут найти оплачиваемую работу. |
South-South and expatriate national (diaspora) international volunteering deserve special notice. |
Отдельного упоминания заслуживает добровольческое движение по линии Юг-Юг и международная добровольческая деятельность экспатриантов на национальном уровне (диаспора). |
They might not realize that volunteerism is, in fact, deeply embedded in all national cultures through traditions of caring and sharing, even if it is not formally recognized as volunteering. |
Они могут не сознавать, что, по сути дела, добровольческая деятельность глубоко укоренена во всех национальных культурах и проявляется в традициях заботы и коллективного пользования, даже если официально это не считается добровольческой деятельностью. |
It addressed volunteering as a cross-cutting force that brings together a broad spectrum of peace and development activities that strive for the eradication of poverty and the betterment of the human condition. |
Участники Конференции заявили, что добровольческая деятельность носит междисциплинарный характер и охватывает широкий спектр усилий, осуществляемых в поддержку мира и развития с целью искоренения нищеты и улучшения условий жизни людей. |
There are also visible trends in some countries of a move away from depicting volunteering as a charitable act of giving towards a concept of reciprocity, with benefits accruing to the person undertaking the voluntary act as well as to the target person or group. |
Кроме того, в ряде стран четко проявляется тенденция к отходу от восприятия добровольчества как благотворительного акта к концепции взаимности, согласно которой добровольческая деятельность приносит пользу как лицу, осуществляющему такую деятельность, так и лицу или лицам, в интересах которых она осуществляется. |
Recognition of the impact of volunteering on women, especially women living in poverty, has been overlooked so far in follow-up to the International Year of Volunteers, a result of the perception that volunteerism benefits others rather than having a reciprocal nature. |
До настоящего момента в последующей деятельности по итогам Международного года добровольцев не уделялось достаточного внимания значению добровольческой деятельности для женщин, особенно женщин, живущих в нищете, что было обусловлено концепцией, согласно которой добровольческая деятельность имеет скорее односторонний, чем взаимовыгодный характер. |
Volunteering matters to me because it lights up our world. |
«Добровольческая деятельность имеет для меня большое значение, потому что она оживляет наш мир. |
International Year of Volunteers: The organization's contribution, "Volunteering Work and Social Cohesion", stressed the importance of ensuring that excluded people themselves participated in voluntary action against poverty. |
Международный год добровольцев: подготовлен материал «Добровольческая деятельность и единство общества», центральное внимание в котором уделяется приобщению самих оказавшихся в социальной изоляции лиц в качестве добровольцев к деятельности по борьбе с нищетой. |
We are seeing the diversification of forms of international volunteering associated with expanded opportunities for travel, combined with more leisure time for some, as well as the growth of volunteering by diaspora communities. |
Мы видим, как все более разнообразной становится международная добровольческая деятельность, связанная с расширением возможностей путешествовать, которые также дают некоторым людям больше времени для отдыха и больше времени для добровольческой деятельности на благо своей диаспоры. |
The Global Companies Volunteering Globally study published by the International Association for Volunteer Effort (IAVE) in 2011 drew attention to the wide variety of corporate volunteering practices among businesses and regions. |
Исследование «Добровольческая деятельность, поддерживаемая транснациональными компаниями в мировом масштабе», опубликованное в 2011 году Международной ассоциацией по консолидации усилий добровольцев (МАКУД), привлекло внимание к самым различным видам корпоративной добровольческой деятельности, практикуемой коммерческими компаниями в разных регионах. |
Direct-contact volunteering continues to be the predominant expression of volunteerism, but the expansion of other forms of volunteering that involve engagement from a distance, such as online volunteering, should be factored into policy on volunteerism. |
Добровольческая деятельность на основе прямых контактов по-прежнему остается основной формой работы на добровольной основе, однако в политике в области добровольческой деятельности следует учитывать распространение и других форм добровольческой деятельности, подразумевающих дистанционную работу, например оказание интернет-услуг на добровольной основе. |
Policies could also be designed to underscore the essence of volunteering by building on its traditional forms and on others such as community volunteering, international volunteering, diaspora volunteering and private-sector volunteering. |
При разработке политики можно также подчеркивать сущность добровольчества с помощью укрепления его традиционных и других форм, как, например, общинная добровольческая деятельность, международная добровольческая деятельность, добровольческая деятельность в диаспоре и добровольчество в частном секторе. |
Governments should continue to promote and facilitate South-to-South and expatriate national volunteering, and recognize that international volunteering, especially people-to-people initiatives that promote and facilitate home-grown volunteerism, contributes to aid effectiveness. |
Правительства должны поощрять и поддерживать добровольческую деятельность по линии «Юг-Юг» и по линии привлечения экспатриантов и признать, что международная добровольческая деятельность, особенно в рамках «народных» инициатив, укрепляющих и усиливающих добровольческую деятельность на местном уровне, способствует повышению эффективности внешней помощи. |