Indeed, since the International Year of Volunteers, in 2001, there has been an exponential growth of online volunteering, and the Australian Government is working with new technology to encourage and facilitate volunteering placements and projects. |
Действительно, с 2001 года, провозглашенного Международным годом добровольцев, добровольчество в сети Интернет росло в геометрической прогрессии, а правительство Австралии применяет новые технологии для пропаганды и содействия привлечению добровольцев к реализации проектов. |
The European Volunteer Centre hosted diverse conferences on volunteerism, including on volunteering as a means to integrate migrants, promoting volunteer opportunities for lifelong learning, volunteering in peacebuilding and conflict resolution, and volunteering and employability. |
Европейский центр добровольцев провел различные конференции по аспектам добровольческой работы, включая реализацию концепции добровольческой деятельности как средства интеграции мигрантов, содействие созданию для добровольцев возможностей для непрерывного обучения, добровольчество в процессе миростроительства и разрешения конфликтов, а также осуществление добровольческой деятельности и обеспечение трудоустройства. |
A parliamentary commission was established in Germany on the future of civic activities, including volunteering, and in Kyrgyzstan a National Coordinating Council was established to oversee the adoption of the first law on volunteering. |
В Германии была создана парламентская комиссия по рассмотрению вопроса о будущей гражданской деятельности, включая добровольчество, а в Кыргызстане был создан Национальный координационный совет в целях контроля за принятием первого закона о добровольческой деятельности. |
It not only provides an overview of the diverse expressions of volunteering in United Nations activities but leads to the conclusion that volunteering is, indeed, at the core of the ideals and the mission of the United Nations. |
В докладе не только представлен обзор различных форм деятельности добровольцев в системе Организации Объединенных Наций, но на его основе делается вывод о том, что добровольчество действительно лежит в основе идеалов и задач Организации Объединенных Наций. |
From within civil society, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies introduced a global plan to encourage members to strengthen volunteer structures and management, and established a Volunteering Legal Committee to explore legal factors affecting volunteering. |
В рамках гражданского общества Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца разработала глобальный план поощрения ее членов к укреплению добровольческих структур и механизма управления добровольческой деятельностью и создала юридический комитет по вопросам добровольчества для изучения юридических факторов, влияющих на добровольчество. |
Volunteering is a key enabler of innovation, mutual learning and productivity in the programmes of the United Nations system. |
Добровольчество является одним из основных механизмов, позволяющих вводить новшества, обеспечивать взаимный обмен опытом и знаниями и повышать продуктивность в рамках программ системы Организации Объединенных Наций. |
Volunteering and social development: below the waterline of public visibility |
Добровольчество и социальное развитие: что скрыто от взора общественности |
Volunteering under its many names and guises is deeply embedded in long-established, ancient traditions of sharing in most cultures. |
Добровольчество в различных формах и под различными названиями глубоко укоренилось в давно устоявшихся древних традициях взаимопомощи в различных культурах. |
Volunteering constitutes an enormous reservoir of skills, energy and local knowledge which can assist Governments in carrying out more targeted, efficient, participatory and transparent public programmes and policies. |
Добровольчество представляет собой богатый источник навыков, энергии, местных знаний, которые правительства могут использовать при осуществлении более целенаправленных, эффективных, массовых и открытых государственных программ и политики. |
Volunteering plays a vital role in preserving the stability and cohesion of societies and makes a significant, but largely overlooked, economic contribution. |
Добровольчество играет важную роль в деле сохранения стабильности и сплоченности общества и обеспечивает важный, но в большинстве случаев неучитываемый, вклад в экономику. |
Volunteering is a variety of complex activities that is based on the solidarity and altruism of local communities and civil society. |
Добровольчество охватывает многообразные и сложные виды деятельности, осуществляемой местными общинами и организациями гражданского общества на основе принципа солидарности и альтруизма. |
The theme of the Conference was "Volunteering for a Sustainable Future", aimed at examining ways to mainstream volunteerism in peace, humanitarian and development work. |
Тема Конференции - «Добровольчество в интересах устойчивого будущего» - была нацелена на изучение путей обеспечения всестороннего учета добровольческой деятельности в рамках усилий по обеспечению мира, в гуманитарной сфере и в области развития. |
Volunteering is also integrated into the national human development reports of Brazil (2009/10), Guatemala (2009/10) and Qatar (2012). |
Добровольчество также включено в национальные доклады о развитии человеческого потенциала Бразилии (2009/10 год), Гватемалы (2009/10 год) и Катара (2012 год). |
"Volunteering and the United Nations system" (2001) was widely disseminated and contributed to the beginning of a paradigm shift regarding the role of volunteerism in development. |
Доклад «Добровольчество и система Организации Объединенных Наций» (2001 год) был широко распространен и спопособствовал изменению парадигмы в отношении роли добровольчества в развитии. |
The European Volunteer Centre met in Romania in 2005, focusing on the theme "Volunteering for all ages: summit of generations", with the participation of 10 countries discussing approaches to addressing volunteer needs of different age groups. |
В Румынии в 2005 году Европейским добровольческим центром был проведен «саммит поколений», посвященный теме «Добровольчество для людей всех возрастов», в ходе которого участники из 10 стран обсудили подходы к удовлетворению добровольческих потребностей различных возрастных групп. |
Volunteering in its various forms is a benefit to society, for it is a conduit for universal values in the fields of human rights, democracy, the fight against racism, solidarity and sustainable development. |
Добровольчество в его различных формах полезно обществу, поскольку является каналом утверждения универсальных ценностей в областях прав человека, демократии, борьбы с расизмом, солидарности и устойчивого развития. |
Next year in September, the seventeenth biennial world conference on volunteerism, organized by the International Association for Volunteer Effort, is to be held in Seoul under the theme "Volunteering: the power of civil society - a bridge to reconciliation and peace". |
В сентябре будущего года в Сеуле будет проведена семнадцатая всемирная конференция по добровольчеству, организуемая каждые два года Международной ассоциацией добровольческой деятельности, по теме «Добровольчество: сила гражданского общества - мост для примирения и мира». |
Volunteering is also a choice of many older persons willing and able to assist in their community by participating in educational programmes or taking care of children. |
Добровольчество - это и выбор для многих пожилых людей, желающих и способных оказать помощь своей общине путем участия в образовательных программах или программах по уходу за детьми. |
Volunteering should be regarded as part of the basic fabric of well-functioning societies and, therefore, as a necessary element for promoting social integration. |
Добровольчество следует рассматривать в качестве части базовых основ эффективно функционирующих обществ и в этой связи - в качестве необходимого элемента для содействия социальной интеграции. |
(c) United Nations Volunteers, by jointly issuing reports entitled "Volunteering and social activism: pathways for participation in human development" (2008) and on broadening civic space through voluntary action (2011); |
с) Добровольцами Организации Объединенных Наций, опубликовав совместный доклад "Добровольчество и общественная активность: пути, ведущие к участию в развитии человеческого потенциала" (2008 год) и совместный доклад по вопросам расширения гражданского пространства при помощи добровольческой деятельности (2011 год); |
International volunteering continues to evolve. |
Продолжает развиваться и международное добровольчество. |
At this point in time, volunteering can assume diverse functions and help weave the loose fabrics back into one piece of tapestry. |
На данном этапе добровольчество может взять на себя различные функции и помочь уберечь распадающуюся ткань общества, соткав ее в единый гобелен. |
What excites us about volunteering is that it is driven by the powerful impetus provided by enthusiasm and by a moral commitment capable of moving mountains. |
Мы высоко ценим добровольчество, поскольку оно движимо мощным импульсом, порожденным энтузиазмом и моральной ответственностью, которые способны сдвинуть гору. |
Mandatory volunteering is not excluded. |
Обязательное добровольчество (волонтерство) исключается. |
Policies could also be designed to underscore the essence of volunteering by building on its traditional forms and on others such as community volunteering, international volunteering, diaspora volunteering and private-sector volunteering. |
При разработке политики можно также подчеркивать сущность добровольчества с помощью укрепления его традиционных и других форм, как, например, общинная добровольческая деятельность, международная добровольческая деятельность, добровольческая деятельность в диаспоре и добровольчество в частном секторе. |