As the Secretary-General observes, volunteering empowers people; it contributes to building solidarity, encourages participation and ownership, creates networks of reciprocity and reinforces a sense of collective responsibility. | Как отмечает Генеральный секретарь, добровольчество расширяет возможности людей; оно содействует построению солидарности; поощряет участие и сопричастность, создает сети взаимности и укрепляет чувство коллективной ответственности. |
Volunteering also builds up reserves of trust and cohesion and can contribute in a significant way to peaceful coexistence in potential conflict and post-conflict situations, whether at the local or national level. | Добровольчество также содействует укреплению доверия и сплоченности и может существенным образом способствовать обеспечению мирного сосуществования в потенциальных конфликтных и постконфликтных ситуациях, будь то на местном или национальном уровне. |
The draft resolution recognizes the need to promote volunteering and the values that go with it. | В резолюции признается необходимость поощрять добровольчество и сопровождающие его идеалы. |
What excites us about volunteering is that it is driven by the powerful impetus provided by enthusiasm and by a moral commitment capable of moving mountains. | Мы высоко ценим добровольчество, поскольку оно движимо мощным импульсом, порожденным энтузиазмом и моральной ответственностью, которые способны сдвинуть гору. |
Volunteering as mutual aid and self-help is predicated on trustworthiness and expectations, that is, there is an underlying notion that the favour will be repaid. | Добровольчество как взаимопомощь и самопомощь зиждется на доверии и ожидании, т.е. подразумевается, что добровольцам отплатят добром за их дела. |
A national volunteer exchange platform, iVolunteer, launched the India Fellow Professional Programme to address a need for professional management expertise in volunteering in rural areas. | В рамках индийской Программы объединения профессионалов была запущена национальная платформа обмена добровольцами "iVolunteer" для привлечения профессиональных управленческих кадров к осуществлению добровольческой деятельности в сельских районах. |
Through that initiative, the Australian Government is seeking to make it easier for volunteers to access information on volunteering and volunteering organizations, and to streamline the processes for Volunteer assignments. | Благодаря этой инициативе австралийское правительство стремится облегчить доступ добровольцев к информации о добровольческой деятельности и организациях добровольцев и упорядочить процесс добровольческой деятельности. |
In Japan, the National Policy Agency website supports volunteer activities for crime prevention by listing volunteer groups, opportunities and providing advice on volunteering. | Веб-сайт японского Агентства по национальной политике содействует добровольческой деятельности, направленной на предупреждение преступности, приводя списки добровольческих групп и возможности работы на добровольных началах и предоставляя консультации в этой связи. |
Level of inclusion of volunteering as a component of national development strategies Common Country Assessment/UNDAF and development partners' operational programmes | Степень учета добровольческой деятельности в качестве компонента стратегий национального развития в рамках общей страновой оценки/ ФКРООН и оперативных программ партнеров по процессу развития |
As a result of the activities organized in the context of the International Year of Volunteers in 2001, there is a growing recognition in Brazil of the impact of civic participation and of the benefits of volunteering. | Благодаря проведению мероприятий, организованных в контексте Международного года добровольцев в 2001 году, в Бразилии все шире признаются результаты участия населения в добровольческой деятельности и польза, которую она может принести. |
One form of enforcing legislation are social audits that require corporations to conform to certain standards or values, which include support to employee volunteering. | Одной из форм обеспечения выполнения законодательства служат общественные проверки, которые требуют от корпораций соблюдать определенные стандарты или нормы, в частности предусматривающие необходимость поддержки добровольной деятельности трудящихся. |
UNV was urged to expand and strengthen its role as a global advocate for volunteers and for volunteering as a real development choice. | К ДООН была обращена настоятельная просьба расширять и усиливать свою роль как действующего в глобальном масштабе проводника интересов добровольцев и добровольной деятельности в качестве реального инструмента развития. |
There are fewer initiatives encouraging older persons to use their knowledge and skills by volunteering themselves, with only three countries citing such examples. | Гораздо меньше инициатив предусматривает привлечение самих пожилых людей к добровольной деятельности, требующей использования их знаний и навыков; подобные примеры приводят только три страны. |
In accordance with its resolution 55/57 of 4 December 2000, the General Assembly will devote two plenary meetings to volunteering, to coincide with the close of the International Year of Volunteers on 5 December 2001. | В соответствии со своей резолюцией 55/57 от 4 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея посвятит добровольной деятельности два пленарных заседания, совпадающих по времени с завершением 5 декабря 2001 года Международного года добровольцев. |
Financial support for volunteering. | Финансовая поддержка добровольной деятельности. |
I'm volunteering at the animal hospital. | Я буду волонтером в больнице для животных. |
I don't care which campaign you're volunteering for. | Мне все равно, волонтером какой кампании ты являешься. |
Sometimes, I spend too much time volunteering. | Подчас слишком много тружусь волонтером. |
I'm volunteering, Kyle. | Я работаю волонтером, Кайл! |
Daddy said if I did some volunteering at the hospital, he'd buy me a car. | Папа сказал, если я поработаю волонтером в клинике, он купит мне машину. |
The International Year of Volunteers has put volunteering on a more solid basis for the years to come. | Проведение Международного года добровольцев заложило более прочную основу для деятельности добровольцев на многие годы вперед. |
The First Lady of Haiti actively promoted volunteering in projects benefiting older persons, mentally challenged persons, women's health and child nutrition. | Первая леди Гаити активно содействует деятельности добровольцев в рамках проектов в интересах пожилых людей, лиц с психическими расстройствами, охраны здоровья женщин и питания детей. |
The International Year of Volunteers was launched with a view to achieving four main objectives: recognition, facilitation, networking and promotion of volunteering. | Международный год добровольцев был провозглашен для достижения четырех основных целей: повышения признания, оказания содействия, расширения взаимодействия и развития деятельности добровольцев. |
The IAVE President was invited to address the General Assembly of NGOs on IAVE interventions on the following matters: "Improving arrangements for volunteering part-time", "Supporting networks for volunteer management" and "The pursuit of volunteering in business enterprises". | Президенту МАКУД было предложено выступить на генеральной ассамблее НПО по вопросу о деятельности МАКУД по следующим темам: «Улучшение условий деятельности добровольцев, работающих на временной основе», «Поддержка сетей управления деятельностью добровольцев» и «Деятельность добровольцев на коммерческих предприятиях». |
(e) Create an enabling environment for volunteering at all ages, including through public recognition, and facilitate the participation of older persons who may have little or no access to the benefits of engaging in volunteering; | ё) создание благоприятных условий для деятельности добровольцев всех возрастов, включая общественное признание пожилых людей, которые имеют ограниченную возможность заниматься добровольной деятельностью или не имеют такой возможности вовсе, и оказание содействия для вовлечения пожилых людей; |
Daniel's only real passion was volunteering at the Composer Hill animal shelter. | Единственная настоящая страсть Даниэля - волонтерство в приюте для животных. |
no, jen's volunteering made me realize I don't do anything to help other people. | Это волонтерство Джен заставило меня задуматься я же не делаю ничего чтобы помочь людям. |
Volunteering here was such a waste. | Волонтерство здесь было как трата времени. |
The project, 'Young Football Volunteers: Sports and Volunteering for the Millennium Development Goals', targets youth between the ages of 12 and 20 and leverages sports to improve their social and physical well-being. | В новом проекте "Молодые футбольные волонтеры: спорт и волонтерство для ЦРДТ", ориентированном на юношей и девушек в возрасте от 12 до 20 лет, спорт используется для достижения социального благополучия и укрепления здоровья молодежи. |
It's like volunteering, but we just make a little on the side. | Это то же самое волонтерство, только с небольшим приработком |
Through research, it is exploring the roles of mobile phone applications and microvolunteering (i.e. volunteering for small increments of time). | В рамках проведения исследований она изучает вопрос о том, какую роль могут играть приложения для мобильных телефонов и микродобровольчество (добровольческая деятельность в течение краткосрочных периодов). |
As the forms and status of volunteering vary by country and by region, the International Year of Volunteers would be engendered from the locality and grass-roots upward, and would not take the form of a world summit on volunteerism. | Поскольку добровольческая деятельность принимает различные формы и статус в разных странах и регионах, то Международный год добровольцев будет по-разному отмечаться в различных странах и не в виде всемирной встречи добровольцев на высшем уровне, а на местном уровне и уровне простых людей и выше. |
While no substitute for employment, volunteering was a good use of people's time and helped to retain dignity when paid work was unavailable. | Добровольческая деятельность, которая пусть и не равна по значимости трудоустройству, является полезным занятием, помогающим людям сохранить человеческое достоинство в условиях, когда они не могут найти оплачиваемую работу. |
South-South and expatriate national (diaspora) international volunteering deserve special notice. | Отдельного упоминания заслуживает добровольческое движение по линии Юг-Юг и международная добровольческая деятельность экспатриантов на национальном уровне (диаспора). |
Volunteering matters to me because it lights up our world. | «Добровольческая деятельность имеет для меня большое значение, потому что она оживляет наш мир. |
ECOWAS and the African Union have established youth volunteering corps to address peace and development. | ЭКОВАС и Африканский союз учредили корпусы молодежного добровольческого движения для решения проблем мира и развития. |
It is our earnest hope that volunteering will be further promoted through those meetings. | Мы искренне надеемся, что такие заседания будут способствовать дальнейшему развитию добровольческого движения. |
Consideration needs to be given to ways in which to build supportive environments that can encompass volunteering, both through and outside formal organizations, as positive forces within society. | Необходимо рассмотреть вопрос о том, как создать благоприятные условия для добровольческого движения как в рамках официальных организаций, так и вне их в качестве позитивной силы общества. |
The Government of the Czech Republic appreciates the report of the Secretary-General on the International Year of Volunteers: outcomes and future perspectives, and reaffirms its readiness to participate actively in future United Nations activities in the area of the development of volunteering and of volunteering in development. | Правительство Чешской Республики высоко оценивает доклад Генерального секретаря о Международном годе добровольцев: итоги и будущие перспективы - и вновь заявляет о своей готовности активно участвовать в будущей деятельности Организации Объединенных Наций в сфере развития добровольческого движения и участия добровольцев в процессе развития. |
Canada is also committed to funding for an enhanced Canada Survey of Giving, Volunteering and Participating, as well as for the Satellite Account of Non-Profit Institutions and Volunteering. | Канада также сохраняет приверженность делу финансирования более широкомасштабного канадского обзора по вопросам помощи, добровольческого движения и участия, а также вспомогательного счета некоммерческих институтов и добровольчества. |
In a few countries, where volunteering already has a high profile, the issue of specialized training and the formation of a professional cadre of volunteer managers and trainers has already been addressed. | В ряде стран, где добровольная деятельность уже занимает важное место, вопрос специализированной подготовки и формирования профессиональных кадров руководителей добровольцев и преподавателей для них уже был рассмотрен. |
Volunteering provides a way for people to develop social and vocational skills, to participate in society and to contribute to their own and their community's well-being. | Добровольная деятельность дает людям возможность совершенствовать свои социальные и профессиональные навыки, участвовать в жизни общества и вносить вклад в обеспечение своего собственного благополучия и благополучия своих общин. |
This idea builds on the notion that peoples' volunteering is often affected unintentionally by legislation in areas not normally perceived as falling within the ambit of volunteering. | Эта идея покоится на признании того, что добровольная деятельность людей часто непреднамеренно является объектом воздействия законодательства в таких областях, которые, как правило, не относятся к сфере добровольной работы. |
The impact, moreover, is likely to have lasting results, given that volunteering in one's youth is a strong predictor of volunteering later in life. | Более того, это воздействие будет, по всей вероятности, иметь долгосрочные последствия с учетом того, что добровольная деятельность в молодости со всей определенностью позволяет предположить о том, что соответствующая работа будет продолжена и в будущем. |
However, a vibrant level of volunteering depends on a strong and effective Government, one that recognizes the contribution that volunteering makes in extending the reach and enhancing the sustainability of programmes in the public domain, not replacing them. | Вместе с этим, активная добровольная деятельность зависит от наличия сильного и эффективного правительства, признающего вклад добровольцев в дело расширения охвата и повышения степени устойчивости программ в государственной сфере, при этом не стоит вопрос об их замене. |
AARP's Network of Age-Friendly Communities, our newly launched affiliation with the World Health Organization, will advance goals in housing, caregiving, community engagement, volunteering, social inclusion and combating isolation. | Сеть общин, дружелюбных к пожилым людям, - наш недавно созданный филиал при Всемирной организации здравоохранения - будет добиваться достижения целей в области обеспечения жильем, осуществления ухода, участия общины, волонтерства, социальной интеграции и борьбы с изоляцией. |
It favours the achievement of the social, cultural and civil purposes of volunteering and promotes it as an instrument for a real and complete growth of the individual and the community. | Республика одобряет достижение социальных, культурных и гражданских целей волонтерства и поощряет его как инструмент реального и полноценного развития человека и общества. |
Within the civil society stream, the focus relies on citizen enrolment in participatory activities and volunteer work, the volunteering experience and the projects sponsored by donors and volunteers. | В рамках гражданского общества основное внимание уделяется участию граждан в совместной деятельности и добровольческой (волонтерской) работе, опыту добровольчества (волонтерства) и проектам, финансируемым донорами и добровольцами (волонтерами). |
European Year of Volunteering (2010); | сертификат Европейского года волонтерства и добровольчества (2010 год); |
The Canada Survey of Giving, Volunteering and Participating (CSGVP) provides a comprehensive overview of the contributions in time and money Canadians make to non-profit and charitable organisations and to each other. | Канадское обследование пожертвований, добровольчества (волонтерства) и участие (КОПДУ) позволяет получать всеобъемлющую картину участия канадцев в виде времени и затрат в деятельности некоммерческих и благотворительных организаций и оказания помощи друг другу. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs highlighted volunteering in its campaign in support of World Humanitarian Day. | Управление по координации гуманитарных вопросов в ходе своей кампании в поддержку Всемирного дня гуманитарной помощи обратило особое внимание на добровольческую деятельность. |
While we are ignoring issues of ageing in development policy, there is heavy reliance on older people who continually struggle to support households and communities through labour, caregiving, childcare, volunteering and community engagement. | Игнорируя проблемы старения в политике в области развития, мы перекладываем большую ответственность на пожилых людей, которые постоянно занимаются поддержкой домашних хозяйств и общин, работая, обеспечивая уход, заботясь о детях, осуществляя добровольческую деятельность и участвуя в жизни общин. |
Governments, educational institutions and employers should facilitate volunteering as a means to enhance employability and recognize volunteer work in recruitment processes. | Правительства, учебные заведения и работодатели должны способствовать осуществлению добровольческой деятельности как способа расширения возможностей трудоустройства и учитывать добровольческую деятельность в процессе набора кадров. |
Indeed, there is a need for changes in some existing legislation that has a negative impact on volunteering, including barriers to international volunteering schemes. | Необходимо внести изменения в некоторые существующие законодательные акты, которые негативно влияют на добровольческую деятельность, в частности препятствуют осуществлению международных программ добровольческой деятельности. |
Delegations commended the initiatives taken to broaden opportunities for more people to volunteer their time and services for development, including on-line volunteering, university volunteer schemes, corporate volunteering and the intern programme. | Делегации с удовлетворением отметили инициативы, направленные на расширение возможностей для добровольного предоставления людьми своего времени и услуг для целей развития, включая участие в деятельности добровольцев с помощью сети Интернет, университетские программы добровольной деятельности, корпоративную добровольческую деятельность и программы для стажеров. |
And thank you for volunteering for this mission. | И спасибо, что вызвались на эту миссию. |
Thank you for volunteering, Herr Argent. | Спасибо, что вызвались, герр Арджент. |
To the people who are volunteering to help find Amy. | К людям, что вызвались помочь искать Эми. |
And Raj and I are volunteering at the soup kitchen, feeding food to the homeless. | А мы с Ражем вызвались добровольцами в бесплатную столовую, чтобы накормить бездомных. |
The operational structure of the Mechanism has been established, including the panel of eminent persons, and soon we will have an evaluation of the first two countries that are volunteering to be reviewed under this Mechanism. | Уже создана оперативная структура механизма, включая группу видных деятелей, и скоро мы приступим к обзору в первых двух странах, которые добровольно вызвались подвергнуться оценке такого механизма. |
In 2012, a platform was established bringing together 520 members representing around 50 local volunteering structures in six communes. | В 2012 году была создана общая платформа, насчитывающая 520 членов, которые представляли приблизительно 50 местных добровольческих структур в шести общинах. |
Some 2.19 million New Zealand dollars were allocated to strengthen the infrastructure of volunteering organizations over three years. | На укрепление инфраструктуры добровольческих организаций на трехлетний период было выделено около 2,19 млн. новозеландских долларов. |
That engagement takes many forms: volunteering organizations, individuals working on their own in their communities, and service with us and our partners as United Nations Volunteers. | Их участие приобретает самые разные формы: это и деятельность добровольческих организаций, и самостоятельные усилия отдельных лиц в своих общинах, и работа с нами и нашими партнерами в качестве добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The European Volunteer Centre met in Romania in 2005, focusing on the theme "Volunteering for all ages: summit of generations", with the participation of 10 countries discussing approaches to addressing volunteer needs of different age groups. | В Румынии в 2005 году Европейским добровольческим центром был проведен «саммит поколений», посвященный теме «Добровольчество для людей всех возрастов», в ходе которого участники из 10 стран обсудили подходы к удовлетворению добровольческих потребностей различных возрастных групп. |
From within civil society, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies introduced a global plan to encourage members to strengthen volunteer structures and management, and established a Volunteering Legal Committee to explore legal factors affecting volunteering. | В рамках гражданского общества Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца разработала глобальный план поощрения ее членов к укреплению добровольческих структур и механизма управления добровольческой деятельностью и создала юридический комитет по вопросам добровольчества для изучения юридических факторов, влияющих на добровольчество. |
You just have to care. to organizations where you can learn about volunteering to make a difference. | Нужна просто забота. адреса организаций, где вы можете узнать о волонтерстве. |
Julia said something about Matt volunteering for his church today. | Джулия что-то говорила о волонтерстве Мэтта для его церкви. |
I was wondering who I can speak to about volunteering? | Мне интересно, с кем я могу поговорить о волонтерстве? |
In the next parliamentary session (July 2014), the draft law "Law on volunteering" will be presented, in first reading, that represents a solid starting point towards the positive recognition of this social phenomenon. | На следующей парламентской сессии (июль 2014 года) в первом чтении будет обсуждаться законопроект о волонтерстве, который станет важной отправной точкой для позитивного признания этого социального явления. |
They also face internal difficulties in bringing about organizational change in line with their changing functions, including the issue of volunteering and professionalism, and a failure to develop and adopt approaches that cut across alliances and differences. | Они также сталкиваются с внутриорганизационными трудностями в проведении преобразований в условиях происходящих функциональных изменений, включая вопрос о волонтерстве и профессионализме, и разработке подходов, приемлемых для всех, независимо от организационной принадлежности и различий во взглядах. |
I'm volunteering at a soup kitchen. | Я доброволец на кухне бесплатных обедов. |
I wasn't volunteering, I was just thinking that maybe your boyfriend Jack... | Я не доброволец, я просто думал, что может твой парень Джек... |
I take it I'm volunteering? | Я так понимаю, я доброволец? |
Always volunteering and always very strict. | Всегда доброволец и серьёзен. |
No, I'm just volunteering, helping people, you know. | Нет просто доброволец, ну знаешь, хочу помогать людям. |
The Working Group requested interested countries to provide their views on the informal document, with a view to presenting them for discussion to the Working Group at its forty-fifth session, and thanked the United States for volunteering to take the lead in this work. | Рабочая группа просила заинтересованные страны направить их мнения по неофициальному документу с целью их представления для обсуждения на сорок пятой сессии Рабочей группы и выразила признательность Соединенным Штатам за их предложение возглавить работу в этой области. |
Your volunteering here is starting to feel a little convenient. | Твоё предложение о помощи начинает мне казаться попыткой схалтурить. |
As a result, during the months of April and July 2008, the IRU, together with some dozen volunteering Member Associations from EU and non-EU Member States, worked out a proposal for a potential future international agreement on regular bus and coach lines. | Как следствие, в апреле-июле 2008 года МСАТ совместно с несколькими десятками выступивших добровольцами объединений из числа его членов, представляющих государства, как являющиеся, так и не являющиеся членами ЕС, разработал предложение по потенциальному будущему международному соглашению о регулярных перевозках городскими автобусами и автобусами дальнего следования. |
You're here for one reason and one reason only - to work on the q.E.D. Your volunteering here is starting to feel a little convenient. | Ты тут по одной причине, и эта причина - работа над К.Э.Д. Твоё предложение о помощи начинает мне казаться попыткой схалтурить. |