Although volunteering constitutes an enormous reservoir of skills, energy and local knowledge, it is rarely recognized as a strategic resource that can be positively influenced by public policy. | Хотя добровольчество представляет собой огромный резерв навыков, энергии и местных знаний, оно редко признается в качестве стратегического ресурса, положительное воздействие на который может оказать государственная политика. |
It stressed that volunteering was embedded in almost every culture, albeit in different ways and it pointed to four areas in which progress had been achieved. | В нем подчеркивается, что добровольчество, хотя и проявляется по-разному, присуще почти всем культурам, и обращается внимание на четыре области, в которых прогресс уже достигнут. |
An expert meeting, held in November 2000, reviewed volunteering largely from the perspective of developing countries and emphasized that partnerships between Government and civil society are essential if the potential of voluntary action is to be fully realized. | На совещании экспертов в ноябре 2000 года добровольчество в целом анализировалось с точки зрения развивающихся стран и подчеркивалось, что партнерские отношения между правительством и гражданским обществом имеют важное значение для полной реализации потенциала добровольной деятельности. |
International volunteering continues to evolve. | Продолжает развиваться и международное добровольчество. |
Mr. Laurin (Canada): There was a time when volunteering was seen as an activity to usefully fill the time of the recently retired, to earn extra credits for high-school students, or as a temporary response to emergencies. | Г-н Лорен (Канада) (говорит по-английски): Было время, когда добровольчество рассматривалось как род занятия тех, кто недавно стал пенсионером, или для студентов, желающих получить какие-то очки, или как временная реакция на чрезвычайные ситуации. |
Determining trends in levels of volunteering with any great precision remains a challenge. | Точное определение тенденций в масштабах добровольческой деятельности по-прежнему сопряжено с трудностями. |
In Japan, the National Policy Agency website supports volunteer activities for crime prevention by listing volunteer groups, opportunities and providing advice on volunteering. | Веб-сайт японского Агентства по национальной политике содействует добровольческой деятельности, направленной на предупреждение преступности, приводя списки добровольческих групп и возможности работы на добровольных началах и предоставляя консультации в этой связи. |
Policies intended to incorporate a gender approach to supporting volunteerism should, however, take into account the fact that men tend to predominate in decision-making roles concerning volunteering, as in other areas of community life. | Однако политика, направленная на учет гендерных аспектов в содействии добровольческому движению, должна принимать во внимание тот факт, что, как правило, лидирующую роль в процессе принятия решений, касающихся добровольческой деятельности и других аспектов жизни общества, играют мужчины. |
A key objective in Madagascar was the establishment of "cyberspaces" in remote regions to facilitate access to information about volunteering. | В Мадагаскаре одна из ключевых целей заключалась в создании «киберпространств» в отдаленных районах в целях содействия доступу их населения к информации о добровольческой деятельности. |
In some countries, mass media companies incorporated periodic features on volunteering, such as a national edition supplement in The New York Times and a focus on volunteers in the Gambia's The Observer. | В некоторых странах информационные компании периодически включали в свои публикации, материалы о добровольческой деятельности, примером чему могут служить посвященный национальным событиям раздел газеты «Нью-Йорк таймс», а также материалы, освещающие вопросы добровольческой деятельности, в гамбийской газете «Обсервер». |
Initiatives such as the UNV-managed online volunteering programme is another example of how UNV can be instrumental in engaging an ever-widening group of citizens in support of development cooperation. | Такие инициативы, как осуществляемая ДООН программа добровольной деятельности через Интернет, являются еще одним примером того, как ДООН может содействовать привлечению все более широкого числа граждан к поддержке сотрудничества в целях развития. |
The strengthening of the ongoing role of the United Nations Volunteers in the promotion of volunteering will also be reported on at that time. | При этом также будет сообщаться об укреплении нынешней роли Добровольцев Организации Объединенных Наций в деле поощрения добровольной деятельности. |
This constitutes a unique opportunity for UNV, as the designated focal point, to develop further its position as the volunteer arm of the United Nations in support of volunteering for development. | Это предоставляет ДООН как специально назначенному координатору уникальную возможность и далее укреплять свою роль в качестве подразделения добровольцев Организации Объединенных Наций, обеспечивающего поддержку добровольной деятельности в целях развития. |
Towards these ends, an expert working group meeting was organized in late 1999, with additional funding from the W. K. Kellogg Foundation, to consider the contribution of volunteering to social development in every region. | В этих целях в конце 1999 года с использованием дополнительных финансовых средств, выделенных Фондом У.К. Келлогга, было организовано совещание рабочей группы экспертов для рассмотрения вопроса о вкладе добровольной деятельности в социальное развитие во всех регионах. |
Putting an economic value on volunteering may help to highlight one important aspect of its overall contribution to society and assist in the development of informed policies which take into account the different levels of participation of women and men in different fields of volunteering. | Определение экономической ценности добровольной деятельности может содействовать освещению одного из важных аспектов ее общего вклада в жизнь общества и разработке надлежащих стратегий, учитывающих различные уровни участия женщин и мужчин в различных областях добровольной деятельности. |
You know, I've been volunteering at that foundation for three years. | Знаешь, я был волонтером в этом фонде З года. |
He'll be volunteering with us today. | Сегодня он будет волонтером вместе с нами. |
Well, I've been volunteering at a crisis center for a couple of weeks now. | Я работаю волонтером в кризисном центре, уже несколько недель. |
No, I was volunteering at Hope's clinic again, and I want to thank you for encouraging me. | Нет, я снова была волонтером в клинике Хоуп и хочу поблагодарить вас за то, что вдохновили меня. |
Perhaps more importantly, he has turned words into deeds, volunteering at an animal shelter and working with the Humane Society of the United States to oppose dog fighting. | Возможно, важнее то, что за его словами последовали действия - работа волонтером в приюте для животных, а также в общественной организации США, - направленные на борьбу с собачьими боями. |
The conferences raise awareness of the importance of volunteering, draw leaders from the public and private sectors into the volunteer community and offer a unique opportunity for volunteer leaders from throughout the region to build their skills and to learn from colleagues worldwide. | Конференции способствуют углублению понимания важности деятельности добровольцев, позволяют лидерам государственного и частного секторов устанавливать контакты с общиной добровольцев и являются для лидеров добровольцев из разных регионов уникальной возможностью повысить свой профессиональный уровень и ознакомиться с опытом своих коллег. |
The Volunteering Law of the former Yugoslav Republic of Macedonia provides a legal definition of volunteering and details the rights and responsibilities of volunteers, specifically addressing such issues as workplace safety and reimbursement of expenses. | Закон о деятельности добровольцев, принятый в бывшей югославской Республике Македония, создает юридическую основу деятельности добровольцев и детально определяет их права и обязанности, в частности, оговаривает такие вопросы, как безопасность на рабочем месте и возмещение издержек. |
There, a group of experts from developing countries discussed ways in which volunteering and voluntary action are manifested in different cultures, and drew conclusions as to government action that could facilitate the growth of domestic volunteerism. | В ходе обсуждения группа экспертов из развивающихся стран рассмотрела вопрос о формах добровольчества и добровольной деятельности в различных культурах и сделала рекомендации относительно действий правительств, которые могли бы способствовать росту национальных масштабов деятельности добровольцев. |
(e) Create an enabling environment for volunteering at all ages, including through public recognition, and facilitate the participation of older persons who may have little or no access to the benefits of engaging in volunteering; | ё) создание благоприятных условий для деятельности добровольцев всех возрастов, включая общественное признание пожилых людей, которые имеют ограниченную возможность заниматься добровольной деятельностью или не имеют такой возможности вовсе, и оказание содействия для вовлечения пожилых людей; |
In Bosnia and Herzegovina, civil society organizations engaged in the process identified clauses in the draft law on volunteering which could over-regulate and hinder volunteering. | В Боснии и Герцеговине организации гражданского общества, участвовавшие в этом процессе, выявили в законопроекте о добровольческой деятельности положения, которые могли бы привести к чрезмерному регулированию и созданию препятствий для деятельности добровольцев. |
The third in-depth review will be about political and other community activities, including volunteering. | Темой третьего углубленного анализа станет политическая и другая общественная деятельность, включая волонтерство. |
I mean, volunteering at the rec center and the shelter. | Я имею в виду, волонтерство в реабилитационном центре и приюте. |
Seriously, I mean, thanks for volunteering to watch me and everything, but you don't need to be right on top of me. | Серьезно, то есть, спасибо за волонтерство в приглядывании за мной, но тебе не нужно следовать прямо за мной. |
(b) Outcomes of the in-depth reviews carried out by the CES Bureau: Banking, insurance and financial statistics; population ageing; and political and other community activities including volunteering; | Ь) итоги углубленных анализов, проведенных Бюро КЕС: банковская, страховая и финансовая статистика; статистика старения населения; статистика политической и прочей общественной деятельности, включая волонтерство; |
The project, 'Young Football Volunteers: Sports and Volunteering for the Millennium Development Goals', targets youth between the ages of 12 and 20 and leverages sports to improve their social and physical well-being. | В новом проекте "Молодые футбольные волонтеры: спорт и волонтерство для ЦРДТ", ориентированном на юношей и девушек в возрасте от 12 до 20 лет, спорт используется для достижения социального благополучия и укрепления здоровья молодежи. |
Seventy-six per cent considered volunteering to be more accessible. | По мнению 76 процентов опрошенных, добровольческая деятельность стала более доступной. |
The Report finds that inconsistencies among ways to measure volunteerism impede comparative, cross-national analysis and do not allow for adequate consideration of the array of economic, social and other benefits that volunteering brings to societies. | В Докладе делается вывод о том, что несоответствия в способах измерения добровольческой деятельности препятствуют проведению сравнительного межнационального анализа и не позволяют должным образом рассмотреть весь комплекс экономических, социальных и прочих преимуществ, которые добровольческая деятельность дает обществам. |
The Global Companies Volunteering Globally study published by the International Association for Volunteer Effort (IAVE) in 2011 drew attention to the wide variety of corporate volunteering practices among businesses and regions. | Исследование «Добровольческая деятельность, поддерживаемая транснациональными компаниями в мировом масштабе», опубликованное в 2011 году Международной ассоциацией по консолидации усилий добровольцев (МАКУД), привлекло внимание к самым различным видам корпоративной добровольческой деятельности, практикуемой коммерческими компаниями в разных регионах. |
Direct-contact volunteering continues to be the predominant expression of volunteerism, but the expansion of other forms of volunteering that involve engagement from a distance, such as online volunteering, should be factored into policy on volunteerism. | Добровольческая деятельность на основе прямых контактов по-прежнему остается основной формой работы на добровольной основе, однако в политике в области добровольческой деятельности следует учитывать распространение и других форм добровольческой деятельности, подразумевающих дистанционную работу, например оказание интернет-услуг на добровольной основе. |
Policies could also be designed to underscore the essence of volunteering by building on its traditional forms and on others such as community volunteering, international volunteering, diaspora volunteering and private-sector volunteering. | При разработке политики можно также подчеркивать сущность добровольчества с помощью укрепления его традиционных и других форм, как, например, общинная добровольческая деятельность, международная добровольческая деятельность, добровольческая деятельность в диаспоре и добровольчество в частном секторе. |
They achieved peaceful dispute resolution among youth, set ethical standards for volunteering, built social cohesion and got more young people involved in community-based development initiatives. | Они добивались мирного разрешения споров среди молодежи, устанавливали этические нормы для добровольческого движения, создавали обстановку социальной сплоченности и привлекали новых молодых людей к инициативам развития на базе общин. |
It is our earnest hope that volunteering will be further promoted through those meetings. | Мы искренне надеемся, что такие заседания будут способствовать дальнейшему развитию добровольческого движения. |
The Administrator believes that for UNDP and UNV, the biennium has reinforced the conviction that UNV must continue to play a key role in maintaining the momentum towards the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteering for development at all levels. | Администратор считает, что прошедший двухгодичный период укрепил убежденность ПРООН и ДООН в том, что ДООН должна продолжать играть ключевую роль в деле сохранения наметившейся тенденции признания, содействия, организационного оформления и поощрения добровольческого движения в целях развития на всех уровнях. |
The European Parliament proposed in 2008 that 2011 be designated the European Year of Volunteering. | В 2008 году Европейский парламент предложил объявить 2011 год Европейским годом добровольческого движения. |
The Government of the Czech Republic appreciates the report of the Secretary-General on the International Year of Volunteers: outcomes and future perspectives, and reaffirms its readiness to participate actively in future United Nations activities in the area of the development of volunteering and of volunteering in development. | Правительство Чешской Республики высоко оценивает доклад Генерального секретаря о Международном годе добровольцев: итоги и будущие перспективы - и вновь заявляет о своей готовности активно участвовать в будущей деятельности Организации Объединенных Наций в сфере развития добровольческого движения и участия добровольцев в процессе развития. |
The educational and training activities may be complemented by volunteering done by older persons. | Добровольная деятельность пожилых людей может стать дополнением к учебным мероприятиям и профессиональной подготовке. |
Far from being a second best option, volunteering offers an enormous pool of skills and resources that can complement Government initiatives. | Добровольная деятельность совсем не является вторым лучшим вариантом, но она обеспечивает огромный выбор специалистов и ресурсов, которые могут дополнять инициативы правительства. |
Bearing in mind that volunteering is one of the important ways in which people participate in societal development, | принимая во внимание, что добровольная деятельность является одним из основных средств, позволяющих людям участвовать в процессе социального развития, |
At the political level, volunteering as a phenomenon needs to be strategically managed and supported and can be incorporated into the agenda of meetings of the various governing bodies of the United Nations system. | На политическом уровне как явление добровольная деятельность должна являться объектом стратегического управления и поддержки, и вопрос о ней может включаться в повестку дня совещаний различных руководящих органов подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
Discussion groups on gender issues & equality, HIV/AIDS, effects of globalisation - speaker from FAO; Volunteering; Challenges to the Rural Community. | Заседания дискуссионных групп по гендерным вопросам и вопросам равенства, проблеме ВИЧ/СПИДа и последствиям глобализации - докладчик из ФАО; добровольная деятельность; проблемы сельских общин. |
It favours the achievement of the social, cultural and civil purposes of volunteering and promotes it as an instrument for a real and complete growth of the individual and the community. | Республика одобряет достижение социальных, культурных и гражданских целей волонтерства и поощряет его как инструмент реального и полноценного развития человека и общества. |
The volunteering module results will contribute to the realization of non-profit sector satellite accounts and to new social capital analyses. | Результаты, полученные с помощью модуля добровольчества (волонтерства), будут содействовать подготовке вспомогательных счетов некоммерческого сектора и проведению новых ви-дов анализа социального капитала. |
Such surveys have the advantage of being able to investigate all aspects of volunteering and donations beyond number of hours and economic activity; they can capture data on the motivations of solidarity behavior, for example. | Такие обследования обладают тем преимуществом, что они позволяют исследовать все аспекты добровольчества (волонтерства) и пожертвования в дополнение к количеству часов и экономической деятельности; они могут быть направлены на сбор данных, например о побудительных мотивах солидарного поведения. |
European Year of Volunteering (2010); | сертификат Европейского года волонтерства и добровольчества (2010 год); |
The National Survey of Volunteering Issues is conducted annually by Volunteering Australia to identify issues and trends of volunteering in Australia. | Национальное обследование вопросов добровольчества (волонтерства) проводится ежегодно организацией "Добровольческая (волонтерская) Австралия" для выявления проблем и тенденций в добровольческом (волонтерском) движении Австралии. |
In its declaration, the Conference called on all stakeholders to better encourage and support volunteering for sustainable development in the future. | В своей Декларации участники Конференции призвали все заинтересованные стороны более эффективно поощрять и поддерживать добровольческую деятельность в интересах устойчивого развития в будущем. |
Burundi, Cape Verde, China, Ethiopia, the Philippines, Tajikistan, Togo and the United Republic of Tanzania have included volunteering in poverty reduction strategy papers, national strategies, five-year plans and the strategies of specific ministries. | Бурунди, Кабо-Верде, Китай, Объединенная Республика Танзания, Таджикистан, Того, Филиппины и Эфиопия включили добровольческую деятельность в стратегические документы, касающиеся сокращения масштабов нищеты, национальные стратегии, пятилетние планы и стратегии конкретных министерств. |
UNV volunteers in the global community-based adaptation project, with activities in Bolivia, Guatemala, Jamaica, Morocco, Namibia, Niger and Samoa, are strengthening community volunteering, enhancing capacity to adapt to climate change, and reducing vulnerabilities. | Добровольцы Организации Объединенных Наций, занимающиеся глобальным проектом адаптации общин и осуществляющие мероприятия в Боливии, Гватемале, Марокко, Намибии, Нигере, Самоа и Ямайке, укрепляют общинную добровольческую деятельность, наращивают потенциал по адаптации к изменению климата и устраняют слабые места. |
They are very effective means of raising awareness of the importance and impact of volunteering, draw leaders from the public and private sectors into the volunteering community, and offer a unique opportunity for volunteer leaders to build their skills and to learn from colleagues around the world. | Эти конференции являются весьма эффективным средством расширения информированности в отношении важного значения добровольчества и вовлечения в добровольческую деятельность лидеров государственного и частного секторов, а также открывают руководителям добровольцев уникальные возможности для повышения своей квалификации и изучения опыта своих коллег из самых разных стран мира. |
Governments should continue to promote and facilitate South-to-South and expatriate national volunteering, and recognize that international volunteering, especially people-to-people initiatives that promote and facilitate home-grown volunteerism, contributes to aid effectiveness. | Правительства должны поощрять и поддерживать добровольческую деятельность по линии «Юг-Юг» и по линии привлечения экспатриантов и признать, что международная добровольческая деятельность, особенно в рамках «народных» инициатив, укрепляющих и усиливающих добровольческую деятельность на местном уровне, способствует повышению эффективности внешней помощи. |
Thank you for volunteering, Sergeant. | Спасибо, что вызвались, сержант. |
Thanks for volunteering to be our early warning alarm. | Спасибо, что вызвались оповестить нас о приходе зомби. |
Welcome, everybody, and thank you for volunteering in this intelligence experiment. | Всем добро пожаловать, и спасибо, что добровольно вызвались для этого интеллектуального эксперимента. |
Well, funny you volunteering now. | Как мило, что вы вызвались помочь именно сейчас. |
The operational structure of the Mechanism has been established, including the panel of eminent persons, and soon we will have an evaluation of the first two countries that are volunteering to be reviewed under this Mechanism. | Уже создана оперативная структура механизма, включая группу видных деятелей, и скоро мы приступим к обзору в первых двух странах, которые добровольно вызвались подвергнуться оценке такого механизма. |
In 2012, a platform was established bringing together 520 members representing around 50 local volunteering structures in six communes. | В 2012 году была создана общая платформа, насчитывающая 520 членов, которые представляли приблизительно 50 местных добровольческих структур в шести общинах. |
UNV mobilized about 5,100 international and 2,500 national volunteers annually, and diversified volunteer modalities through online, employee, and youth volunteering initiatives, enabling more people to volunteer for peace and development globally. | Ежегодно ДООН мобилизовали примерно 5100 международных и 2500 национальных добровольцев и диверсифицировали методы добровольческой работы путем использования онлайновых и молодежных добровольческих инициатив, равно как и инициатив служащих, позволяя большему количеству людей работать на добровольных началах во имя мира и развития по всему миру. |
In addition, 1,043 of 14,313 online volunteering assignments supported environmental activities. | Кроме того, 1043 из 14313 онлайновых добровольческих заданий были направлены на поддержку экологической деятельности. |
Governments have directly supported and facilitated resources for volunteer-involving organizations, volunteer management and volunteering. | Правительства оказывают непосредственную поддержку и содействие в выделении ресурсов для добровольческих организаций, а также на саму добровольческую деятельность и управление ею. |
That engagement takes many forms: volunteering organizations, individuals working on their own in their communities, and service with us and our partners as United Nations Volunteers. | Их участие приобретает самые разные формы: это и деятельность добровольческих организаций, и самостоятельные усилия отдельных лиц в своих общинах, и работа с нами и нашими партнерами в качестве добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Julia said something about Matt volunteering for his church today. | Джулия что-то говорила о волонтерстве Мэтта для его церкви. |
I was wondering who I can speak to about volunteering? | Мне интересно, с кем я могу поговорить о волонтерстве? |
In the next parliamentary session (July 2014), the draft law "Law on volunteering" will be presented, in first reading, that represents a solid starting point towards the positive recognition of this social phenomenon. | На следующей парламентской сессии (июль 2014 года) в первом чтении будет обсуждаться законопроект о волонтерстве, который станет важной отправной точкой для позитивного признания этого социального явления. |
They also face internal difficulties in bringing about organizational change in line with their changing functions, including the issue of volunteering and professionalism, and a failure to develop and adopt approaches that cut across alliances and differences. | Они также сталкиваются с внутриорганизационными трудностями в проведении преобразований в условиях происходящих функциональных изменений, включая вопрос о волонтерстве и профессионализме, и разработке подходов, приемлемых для всех, независимо от организационной принадлежности и различий во взглядах. |
Apart from opening up additional spaces for volunteering for everyone, especially youth, it also connects close to 2,000 groups and organizations, 70 per cent from civil society, to the United Nations system and the support it provides. | Помимо предоставления возможности участия в волонтерстве каждому, особенно молодежи, она также служит каналом связи для почти 2000 групп и организаций, 70 процентов из которых из гражданского общества, с системой Организации Объединенных Наций и средствами поддержки, которые она обеспечивает. |
I'm volunteering at a soup kitchen. | Я доброволец на кухне бесплатных обедов. |
I take it I'm volunteering? | Я так понимаю, я доброволец? |
Let me guess, you're volunteering? | Дай угадаю, ты доброволец? |
No, I'm just volunteering, helping people, you know. | Нет просто доброволец, ну знаешь, хочу помогать людям. |
Volunteering generally considered an altruistic activity, intended to promote good or improve human quality of life. People also volunteer to gain skills without requiring an employer's financial investment. | volontaire - доброволец) - любое физическое лицо, включая иностранных граждан и лиц без гражданства, которое вносит свой вклад в развитие волонтёрства, осуществляя волонтерскую деятельность, основываясь на принципах волонтеризма. |
The Working Group requested interested countries to provide their views on the informal document, with a view to presenting them for discussion to the Working Group at its forty-fifth session, and thanked the United States for volunteering to take the lead in this work. | Рабочая группа просила заинтересованные страны направить их мнения по неофициальному документу с целью их представления для обсуждения на сорок пятой сессии Рабочей группы и выразила признательность Соединенным Штатам за их предложение возглавить работу в этой области. |
Your volunteering here is starting to feel a little convenient. | Твоё предложение о помощи начинает мне казаться попыткой схалтурить. |
As a result, during the months of April and July 2008, the IRU, together with some dozen volunteering Member Associations from EU and non-EU Member States, worked out a proposal for a potential future international agreement on regular bus and coach lines. | Как следствие, в апреле-июле 2008 года МСАТ совместно с несколькими десятками выступивших добровольцами объединений из числа его членов, представляющих государства, как являющиеся, так и не являющиеся членами ЕС, разработал предложение по потенциальному будущему международному соглашению о регулярных перевозках городскими автобусами и автобусами дальнего следования. |
You're here for one reason and one reason only - to work on the q.E.D. Your volunteering here is starting to feel a little convenient. | Ты тут по одной причине, и эта причина - работа над К.Э.Д. Твоё предложение о помощи начинает мне казаться попыткой схалтурить. |