| To further strengthen the role and contribution of youth as actors and volunteers for dialogue and peace, a "Youth volunteering and dialogue" conference will be held from 3 to 5 December 2013 in Jeddah, Saudi Arabia. | Чтобы еще больше укрепить роль и вклад молодежи в качестве субъектов и добровольцев в сфере диалога и мира, в Джидде, Саудовская Аравия, З - 5 декабря 2013 года будет проведена конференция под лозунгом «Добровольчество среди молодежи и диалог». |
| A parliamentary commission was established in Germany on the future of civic activities, including volunteering, and in Kyrgyzstan a National Coordinating Council was established to oversee the adoption of the first law on volunteering. | В Германии была создана парламентская комиссия по рассмотрению вопроса о будущей гражданской деятельности, включая добровольчество, а в Кыргызстане был создан Национальный координационный совет в целях контроля за принятием первого закона о добровольческой деятельности. |
| Volunteering is a key enabler of innovation, mutual learning and productivity in the programmes of the United Nations system. | Добровольчество является одним из основных механизмов, позволяющих вводить новшества, обеспечивать взаимный обмен опытом и знаниями и повышать продуктивность в рамках программ системы Организации Объединенных Наций. |
| Volunteering and social development: below the waterline of public visibility | Добровольчество и социальное развитие: что скрыто от взора общественности |
| Vibrant volunteering is a constituent part of the glue that holds together the social fabric of democratic societies, without which it is difficult to envisage a responsive and responsible civil society. | Социальный договор, на котором покоится добровольчество, носит не юридический, а моральный характер, и его не навязывают, а выбирают. |
| At the same time, the opportunities provided by new technologies and social media to revolutionize the expression and breadth of volunteer networking and volunteering should be promoted. | Вместе с тем необходимо поощрять возможности, предоставляемые новыми технологиями и социальными средствами информации, с тем чтобы коренным образом изменить формат и масштабы создания сетевых структур добровольцев и добровольческой деятельности. |
| In Bangladesh, with strong government support, a national advocacy committee initiated processes to create a national volunteering policy and national volunteering agency. | В Бангладеш при активной поддержке правительства национальный комитет информационной поддержки начал процесс разработки национальной политики добровольческой деятельности и создания национального агентства по добровольческой деятельности. |
| The tenth anniversary of the International Year of Volunteers provides us with an opportunity to evaluate the achievements of the unique activities of the volunteering movement at the national and international levels. | Десятая годовщина Международного года добровольцев дает нам возможность оценить успехи, достигнутые в рамках уникальной по своему характеру добровольческой деятельности на национальном и международном уровнях. |
| In some countries, mass media companies incorporated periodic features on volunteering, such as a national edition supplement in The New York Times and a focus on volunteers in the Gambia's The Observer. | В некоторых странах информационные компании периодически включали в свои публикации, материалы о добровольческой деятельности, примером чему могут служить посвященный национальным событиям раздел газеты «Нью-Йорк таймс», а также материалы, освещающие вопросы добровольческой деятельности, в гамбийской газете «Обсервер». |
| (c) United Nations Volunteers, by jointly issuing reports entitled "Volunteering and social activism: pathways for participation in human development" (2008) and on broadening civic space through voluntary action (2011); | с) Добровольцами Организации Объединенных Наций, опубликовав совместный доклад "Добровольчество и общественная активность: пути, ведущие к участию в развитии человеческого потенциала" (2008 год) и совместный доклад по вопросам расширения гражданского пространства при помощи добровольческой деятельности (2011 год); |
| The goal is to encourage or inspire citizens to volunteer but allow the choice to rest with the individual or organization; it can also facilitate employee volunteering. | Цель заключается в том, чтобы поощрять или вдохновлять граждан к добровольчеству, оставляя при этом выбор за самим человеком или за данной организацией; законодательство может также содействовать добровольной деятельности служащих. |
| They include the voluntary sector, the private sector with its growing interest in volunteering by corporate employees and the media. | К ним относятся добровольный сектор, частный сектор, в котором растет интерес к добровольной деятельности со стороны служащих корпораций, и средства массовой информации. |
| In accordance with its resolution 55/57 of 4 December 2000, the General Assembly will devote two plenary meetings to volunteering, to coincide with the close of the International Year of Volunteers on 5 December 2001. | В соответствии со своей резолюцией 55/57 от 4 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея посвятит добровольной деятельности два пленарных заседания, совпадающих по времени с завершением 5 декабря 2001 года Международного года добровольцев. |
| Equally important is the shift away from the perception of poor people as sole beneficiaries of volunteering to one in which collective forms of voluntary action are a fundamental way they participate in society. | Столь же важное значение имеет переход от представления о том, что добровольчество служит на пользу только малоимущему населению, к мнению о том, что коллективные формы добровольной деятельности являются одним из основных способов участия в жизни общества. |
| Resolution on volunteering and social development highlights the role of volunteering, including government and United Nations system support for the creation of a favourable environment in support of voluntary action for social development. | В резолюции о добровольчестве и социальном развитии особо говорится о роли добровольчества, в том числе поддержке правительств и системы Организации Объединенных Наций в деле создания благоприятных условий для добровольной деятельности в целях социального развития. |
| Which is why, this Friday, I am volunteering at the Lima Homeless Shelter. | Поэтому в эту пятницу я буду волонтером в местном приюте для бездомных. |
| He's been like this as long as I've been volunteering. | Он такой с тех пор, как я стала здесь волонтером. |
| No, I was volunteering at Hope's clinic again, and I want to thank you for encouraging me. | Нет, я снова была волонтером в клинике Хоуп и хочу поблагодарить вас за то, что вдохновили меня. |
| Well, if you're going to be volunteering, here, I might as well show you around. | Если ты будешь у нас волонтером, то я должен показать тебе здесь все. |
| What made you do volunteering with prisoners? | Почему волонтером в тюрьму? |
| Businesses can use the London Benchmarking Group Model to establish the benefits of volunteering to communities and businesses, as well as its longer-term effects. | Коммерческие организации могут использовать Лондонскую модель контрольных групп, чтобы выявить преимущества деятельности добровольцев для общин и коммерческих предприятий, а также ее воздействие в долгосрочной перспективе. |
| The First Lady of Haiti actively promoted volunteering in projects benefiting older persons, mentally challenged persons, women's health and child nutrition. | Первая леди Гаити активно содействует деятельности добровольцев в рамках проектов в интересах пожилых людей, лиц с психическими расстройствами, охраны здоровья женщин и питания детей. |
| The Preparatory Committee recommends promoting the contribution that volunteering can make to the creation of caring societies as an additional mechanism in the promotion of social integration; the Commission for Social Development is invited to consider the issue in 2001, the International Year of Volunteers. | Подготовительный комитет рекомендует пропагандировать потенциальный вклад деятельности добровольцев в создание общества, заботящегося о своих членах, в качестве одного из дополнительных механизмов содействия социальной интеграции; Комиссии социального развития предлагается рассмотреть этот вопрос в 2001 году, объявленном Международным годом добровольцев. |
| It not only provides an overview of the diverse expressions of volunteering in United Nations activities but leads to the conclusion that volunteering is, indeed, at the core of the ideals and the mission of the United Nations. | В докладе не только представлен обзор различных форм деятельности добровольцев в системе Организации Объединенных Наций, но на его основе делается вывод о том, что добровольчество действительно лежит в основе идеалов и задач Организации Объединенных Наций. |
| In Bosnia and Herzegovina, civil society organizations engaged in the process identified clauses in the draft law on volunteering which could over-regulate and hinder volunteering. | В Боснии и Герцеговине организации гражданского общества, участвовавшие в этом процессе, выявили в законопроекте о добровольческой деятельности положения, которые могли бы привести к чрезмерному регулированию и созданию препятствий для деятельности добровольцев. |
| Daniel's only real passion was volunteering at the Composer Hill animal shelter. | Единственная настоящая страсть Даниэля - волонтерство в приюте для животных. |
| Seriously, I mean, thanks for volunteering to watch me and everything, but you don't need to be right on top of me. | Серьезно, то есть, спасибо за волонтерство в приглядывании за мной, но тебе не нужно следовать прямо за мной. |
| (b) Outcomes of the in-depth reviews carried out by the CES Bureau: Banking, insurance and financial statistics; population ageing; and political and other community activities including volunteering; | Ь) итоги углубленных анализов, проведенных Бюро КЕС: банковская, страховая и финансовая статистика; статистика старения населения; статистика политической и прочей общественной деятельности, включая волонтерство; |
| The project, 'Young Football Volunteers: Sports and Volunteering for the Millennium Development Goals', targets youth between the ages of 12 and 20 and leverages sports to improve their social and physical well-being. | В новом проекте "Молодые футбольные волонтеры: спорт и волонтерство для ЦРДТ", ориентированном на юношей и девушек в возрасте от 12 до 20 лет, спорт используется для достижения социального благополучия и укрепления здоровья молодежи. |
| It's like volunteering, but we just make a little on the side. | Это то же самое волонтерство, только с небольшим приработком |
| He had also underlined that volunteering was embedded in every culture and was a significant way that social groups participated in society. | Он также подчеркнул, что добровольческая деятельность является элементом каждой культуры и одним из важных способов обеспечения участия социальных групп в жизни общества. |
| As the forms and status of volunteering vary by country and by region, the International Year of Volunteers would be engendered from the locality and grass-roots upward, and would not take the form of a world summit on volunteerism. | Поскольку добровольческая деятельность принимает различные формы и статус в разных странах и регионах, то Международный год добровольцев будет по-разному отмечаться в различных странах и не в виде всемирной встречи добровольцев на высшем уровне, а на местном уровне и уровне простых людей и выше. |
| South-South and expatriate national (diaspora) international volunteering deserve special notice. | Отдельного упоминания заслуживает добровольческое движение по линии Юг-Юг и международная добровольческая деятельность экспатриантов на национальном уровне (диаспора). |
| Volunteering matters to me because it lights up our world. | «Добровольческая деятельность имеет для меня большое значение, потому что она оживляет наш мир. |
| Governments should continue to promote and facilitate South-to-South and expatriate national volunteering, and recognize that international volunteering, especially people-to-people initiatives that promote and facilitate home-grown volunteerism, contributes to aid effectiveness. | Правительства должны поощрять и поддерживать добровольческую деятельность по линии «Юг-Юг» и по линии привлечения экспатриантов и признать, что международная добровольческая деятельность, особенно в рамках «народных» инициатив, укрепляющих и усиливающих добровольческую деятельность на местном уровне, способствует повышению эффективности внешней помощи. |
| The Australian Government will work towards these goals with the volunteering sector as well as with other Governments and businesses. | Правительство Австралии будет добиваться достижения этих целей добровольческого движения, действуя также совместно с другими правительствами и предпринимателями. |
| The European Parliament proposed in 2008 that 2011 be designated the European Year of Volunteering. | В 2008 году Европейский парламент предложил объявить 2011 год Европейским годом добровольческого движения. |
| It promotes mobility, non-formal learning, youth work, volunteering, intercultural dialogue and inclusion. | Это способствует обеспечению мобильности, неформальному обучению и работе с молодежью, расширению добровольческого движения, межкультурного диалога и всеобщих возможностей. |
| Synergies are sought with the European Year of Volunteering in 2011, building on ongoing cooperation between UNV and the European Commission on youth volunteering. | Прилагаются усилия для того, чтобы добиться синергизма с Европейским годом добровольческого движения в 2011 году, наращивая нынешнее сотрудничество между ДООН и Европейской комиссией по вопросам добровольчества среди молодежи. |
| The Government of the Czech Republic appreciates the report of the Secretary-General on the International Year of Volunteers: outcomes and future perspectives, and reaffirms its readiness to participate actively in future United Nations activities in the area of the development of volunteering and of volunteering in development. | Правительство Чешской Республики высоко оценивает доклад Генерального секретаря о Международном годе добровольцев: итоги и будущие перспективы - и вновь заявляет о своей готовности активно участвовать в будущей деятельности Организации Объединенных Наций в сфере развития добровольческого движения и участия добровольцев в процессе развития. |
| In other areas, such as the measurement of lifelong learning, volunteering or healthy lifestyles and intergenerational transfers and support, data collection would need to be undertaken or strengthened. | В других случаях, например в связи с измерением таких показателей, как обучение на протяжении жизни, добровольная деятельность или здоровый образ жизни, а также межпоколенческие трансферты или межпоколенческая поддержка, требуется провести сбор данных или усилить эту работу. |
| It is further expected that online volunteering will become an efficient means for returned UNV volunteers to continue their efforts from home, thus linking on-site and online assignments for development. | Кроме того, ожидается, что добровольная деятельность через Интернет станет одним из эффективных средств, которое позволит возвращающимся добровольцам ДООН продолжать свои усилия из дома, что обеспечит связь деятельности в интересах развития, осуществляемой на местах и через Интернет. |
| At the political level, volunteering as a phenomenon needs to be strategically managed and supported and can be incorporated into the agenda of meetings of the various governing bodies of the United Nations system. | На политическом уровне как явление добровольная деятельность должна являться объектом стратегического управления и поддержки, и вопрос о ней может включаться в повестку дня совещаний различных руководящих органов подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| As important as the economic impact of volunteering is the channel that voluntary action offers for people from all social groups to participate in society. | Добровольная деятельность предоставляет представителям всех социальных групп возможность участвовать в жизни общества, что имеет такое же важное значение, как и воздействие добровольчества на экономику. |
| This idea builds on the notion that peoples' volunteering is often affected unintentionally by legislation in areas not normally perceived as falling within the ambit of volunteering. | Эта идея покоится на признании того, что добровольная деятельность людей часто непреднамеренно является объектом воздействия законодательства в таких областях, которые, как правило, не относятся к сфере добровольной работы. |
| None of them brings together the measurement of community activities, the role of third sector, volunteering, good governance and social capital. | Ни одна из них не охватывает одновременно вопросы измерения общественной деятельности, роли третьего сектора, волонтерства, эффективного управления и социального капитала. |
| It favours the achievement of the social, cultural and civil purposes of volunteering and promotes it as an instrument for a real and complete growth of the individual and the community. | Республика одобряет достижение социальных, культурных и гражданских целей волонтерства и поощряет его как инструмент реального и полноценного развития человека и общества. |
| Such surveys have the advantage of being able to investigate all aspects of volunteering and donations beyond number of hours and economic activity; they can capture data on the motivations of solidarity behavior, for example. | Такие обследования обладают тем преимуществом, что они позволяют исследовать все аспекты добровольчества (волонтерства) и пожертвования в дополнение к количеству часов и экономической деятельности; они могут быть направлены на сбор данных, например о побудительных мотивах солидарного поведения. |
| It is necessary to address the role of volunteering based on the perspective of subjective well-being; identify the satisfaction generated for those who participate in these activities, its correlation with satisfaction with life, self-esteem and state of mind. | Необходимо изучить роль добровольчества (волонтерства) исходя из перспективы субъективного благополучия; определить уровень удовлетворенности, обеспечиваемой тем, кто участвует в такой деятельности, его корреляцию |
| European Year of Volunteering (2010); | сертификат Европейского года волонтерства и добровольчества (2010 год); |
| Governments have directly supported and facilitated resources for volunteer-involving organizations, volunteer management and volunteering. | Правительства оказывают непосредственную поддержку и содействие в выделении ресурсов для добровольческих организаций, а также на саму добровольческую деятельность и управление ею. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs highlighted volunteering in its campaign in support of World Humanitarian Day. | Управление по координации гуманитарных вопросов в ходе своей кампании в поддержку Всемирного дня гуманитарной помощи обратило особое внимание на добровольческую деятельность. |
| Some Governments have sought to incorporate volunteering by young people into social policy. | Правительства некоторых стран стремились интегрировать добровольческую деятельность молодежи в социальную политику. |
| The Australian Government is further increasing its contribution to volunteering overseas. | Правительство Австралии продолжает наращивать свой вклад в добровольческую деятельность за рубежом. |
| UNV volunteers in the global community-based adaptation project, with activities in Bolivia, Guatemala, Jamaica, Morocco, Namibia, Niger and Samoa, are strengthening community volunteering, enhancing capacity to adapt to climate change, and reducing vulnerabilities. | Добровольцы Организации Объединенных Наций, занимающиеся глобальным проектом адаптации общин и осуществляющие мероприятия в Боливии, Гватемале, Марокко, Намибии, Нигере, Самоа и Ямайке, укрепляют общинную добровольческую деятельность, наращивают потенциал по адаптации к изменению климата и устраняют слабые места. |
| Thank you for volunteering, Herr Argent. | Спасибо, что вызвались, герр Арджент. |
| Are you volunteering for the library clean-up, too? | Тоже вызвались наводить порядок в библиотеке? |
| We appreciate your volunteering. | Мы ценим, что вы вызвались. |
| Thank you for volunteering. | Спасибо, что вызвались. |
| Welcome, everybody, and thank you for volunteering in this intelligence experiment. | Всем добро пожаловать, и спасибо, что добровольно вызвались для этого интеллектуального эксперимента. |
| In a new arrangement with the Institute for Volunteering Research in London, a selection of the papers from the conference will be published as a special issue of their journal Voluntary Action. | В рамках нового соглашения с Институтом добровольческих исследований в Лондоне подборка материалов конференции будет опубликована в качестве специального номера журнала Института «Волантари экшн». |
| We recommend that collaborative strategies between communities and the private sector, through such corporate social responsibility programmes as employee volunteering, enhance existing volunteer opportunities to contribute to sustainable peace and development worldwide. | Мы рекомендуем, чтобы стратегии сотрудничества между общинами и частным сектором в рамках таких программ корпоративной социальной ответственности, как добровольческая активность служащих, способствовали расширению возможностей для участия в добровольческих инициативах и внесения вклада в обеспечение прочного мира и устойчивого развития во всем мире. |
| This could include, inter alia, awareness-raising campaigns, development of a volunteer centre infrastructure, establishment of focal points or the use of pilot schemes and the promotion of online volunteering. | Это могло бы включать в себя, в частности, проведение кампаний по повышению информированности, создание инфраструктуры добровольческих центров, создание координационных центров или осуществление экспериментальных проектов и организацию предоставления услуг добровольцев через Интернет. |
| This contributed specifically towards the formation of Volunteering New Zealand; the creation of new voluntary centres, especially in rural and isolated areas; funding for volunteering within Maori, Pacific peoples and ethnic communities; and the expansion of Web-based volunteering resources. | Конкретно это способствовало формированию организации «Добровольческая Новая Зеландия»; созданию новых центров добровольчества, особенно в сельских и отдаленных районах; финансированию добровольческой деятельности в среде маори, тихоокеанских народов и этнических общин; и расширению добровольческих ресурсов в электронной сети. |
| In Japan, the National Policy Agency website supports volunteer activities for crime prevention by listing volunteer groups, opportunities and providing advice on volunteering. | Веб-сайт японского Агентства по национальной политике содействует добровольческой деятельности, направленной на предупреждение преступности, приводя списки добровольческих групп и возможности работы на добровольных началах и предоставляя консультации в этой связи. |
| I was wondering who I can speak to about volunteering? | Мне интересно, с кем я могу поговорить о волонтерстве? |
| It's not the volunteering. | Дело не в волонтерстве. |
| They also face internal difficulties in bringing about organizational change in line with their changing functions, including the issue of volunteering and professionalism, and a failure to develop and adopt approaches that cut across alliances and differences. | Они также сталкиваются с внутриорганизационными трудностями в проведении преобразований в условиях происходящих функциональных изменений, включая вопрос о волонтерстве и профессионализме, и разработке подходов, приемлемых для всех, независимо от организационной принадлежности и различий во взглядах. |
| Apart from opening up additional spaces for volunteering for everyone, especially youth, it also connects close to 2,000 groups and organizations, 70 per cent from civil society, to the United Nations system and the support it provides. | Помимо предоставления возможности участия в волонтерстве каждому, особенно молодежи, она также служит каналом связи для почти 2000 групп и организаций, 70 процентов из которых из гражданского общества, с системой Организации Объединенных Наций и средствами поддержки, которые она обеспечивает. |
| This Survey focused on volunteering in organisations twice, in 1997 and in 2002, collecting a large set of information which allows Italy to provide an in-depth picture on volunteering, although limited to the formal dimension. | В рамках данного обследования сбор данных по добровольческой (волонтерской) работе в рамках организаций проводился дважды - в 1997 и 2002 годах, что позволило получить большой объем информации, который позволяет Италии составить углубленное представление о добровольчестве (волонтерстве) хотя и ограничиваясь его организованными формами. |
| I'm volunteering at a soup kitchen. | Я доброволец на кухне бесплатных обедов. |
| I wasn't volunteering, I was just thinking that maybe your boyfriend Jack... | Я не доброволец, я просто думал, что может твой парень Джек... |
| I've been volunteering here since I was 16. | Я доброволец тут с 16 лет. |
| No, I'm just volunteering, helping people, you know. | Нет просто доброволец, ну знаешь, хочу помогать людям. |
| Volunteering generally considered an altruistic activity, intended to promote good or improve human quality of life. People also volunteer to gain skills without requiring an employer's financial investment. | volontaire - доброволец) - любое физическое лицо, включая иностранных граждан и лиц без гражданства, которое вносит свой вклад в развитие волонтёрства, осуществляя волонтерскую деятельность, основываясь на принципах волонтеризма. |
| The Working Group requested interested countries to provide their views on the informal document, with a view to presenting them for discussion to the Working Group at its forty-fifth session, and thanked the United States for volunteering to take the lead in this work. | Рабочая группа просила заинтересованные страны направить их мнения по неофициальному документу с целью их представления для обсуждения на сорок пятой сессии Рабочей группы и выразила признательность Соединенным Штатам за их предложение возглавить работу в этой области. |
| Your volunteering here is starting to feel a little convenient. | Твоё предложение о помощи начинает мне казаться попыткой схалтурить. |
| As a result, during the months of April and July 2008, the IRU, together with some dozen volunteering Member Associations from EU and non-EU Member States, worked out a proposal for a potential future international agreement on regular bus and coach lines. | Как следствие, в апреле-июле 2008 года МСАТ совместно с несколькими десятками выступивших добровольцами объединений из числа его членов, представляющих государства, как являющиеся, так и не являющиеся членами ЕС, разработал предложение по потенциальному будущему международному соглашению о регулярных перевозках городскими автобусами и автобусами дальнего следования. |
| You're here for one reason and one reason only - to work on the q.E.D. Your volunteering here is starting to feel a little convenient. | Ты тут по одной причине, и эта причина - работа над К.Э.Д. Твоё предложение о помощи начинает мне казаться попыткой схалтурить. |