In a world characterized by uncertainty, volunteering provides a strong platform for reconnecting people who have become divided. | В мире, которому свойственна изменчивость, добровольчество создает прочную основу для воссоединения связей между людьми, которые оказались разъединенными. |
The common thread in this diversity is the fact that, in a world threatened by uncertainty and risk, volunteering provides a strong platform for reconnecting people who have become increasingly divided by gulfs of wealth, culture, religion, ethnicity, age and gender. | Общим связующим звеном здесь является тот факт, что в мире неопределенности и риска добровольчество обеспечивает надежную платформу для восстановления связи между людьми, которых все чаще разделяет богатство, культура, религия, этническое происхождение, возраст и пол. |
Online social networking tools were successfully tested among former UNV volunteers during the 'volunteering for our planet' campaign, reaching 2,000 former volunteers. | В рамках кампании «Добровольчество на благо нашей планеты» среди бывших добровольцев Организации Объединенных Наций были успешно опробованы онлайновые инструменты социальных сетей с охватом 2000 бывших добровольцев. |
UNV annual online volunteering awards recognize the diversity of development organizations and online volunteers that use this free service, and the development impact generated. | Ежегодные премии ДООН за онлайновое добровольчество признают разнообразие организаций, занимающихся вопросами развития, и онлайновых добровольцев, использующих эту бесплатную услугу, равно как и оказываемое ими воздействие на процесс развития. |
Volunteering takes many shapes and forms. | Добровольчество имеет различные виды и формы. |
The universality of volunteering is an expression of our shared values and our common humanity. | Универсальный характер добровольческой деятельности свидетельствует о наших общих ценностях и общности человечества. |
The Report finds that inconsistencies among ways to measure volunteerism impede comparative, cross-national analysis and do not allow for adequate consideration of the array of economic, social and other benefits that volunteering brings to societies. | В Докладе делается вывод о том, что несоответствия в способах измерения добровольческой деятельности препятствуют проведению сравнительного межнационального анализа и не позволяют должным образом рассмотреть весь комплекс экономических, социальных и прочих преимуществ, которые добровольческая деятельность дает обществам. |
While this report focuses predominantly on formal volunteering through intermediary organizations, much volunteerism is informal, spontaneous and outside any organizational setting and responds directly to local social and cultural contexts. | Данный доклад прежде всего посвящен официальной добровольческой деятельности через посредничество организаций, однако добровольчество в значительной степени является неформальным, спонтанным движением, которое имеет место вне организованных структур и напрямую отвечает местному социальному и культурному контексту. |
Youth volunteering for development, in particular, has become a priority for many Governments, United Nations actors and volunteer-involving organizations, and is included as a priority area in the five-year action agenda announced by the Secretary-General in 2012. | В частности, для многих правительств, структур Организации Объединенных Наций и организаций, привлекающих к работе добровольцев, вопрос о добровольческой деятельности молодежи стал одним из первоочередных и был включен в качестве приоритетного направления деятельности в предложенный Генеральным секретарем в 2012 году пятилетний план действий. |
The tenth anniversary of the International Year of Volunteers provides us with an opportunity to evaluate the achievements of the unique activities of the volunteering movement at the national and international levels. | Десятая годовщина Международного года добровольцев дает нам возможность оценить успехи, достигнутые в рамках уникальной по своему характеру добровольческой деятельности на национальном и международном уровнях. |
One form of enforcing legislation are social audits that require corporations to conform to certain standards or values, which include support to employee volunteering. | Одной из форм обеспечения выполнения законодательства служат общественные проверки, которые требуют от корпораций соблюдать определенные стандарты или нормы, в частности предусматривающие необходимость поддержки добровольной деятельности трудящихся. |
Official papers on the status of volunteering and the issues that need to be addressed can be published and widely disseminated. | Могут публиковаться и широко распространяться официальные документы, посвященные положению и статусу добровольной деятельности и вопросам, требующим рассмотрения. |
The wider application of corporate employees volunteering in the context of UNISTAR activities shows potential and is currently being explored. | Более широкое использование практики добровольной деятельности сотрудников корпораций в контексте мероприятий ЮНИСТАР демонстрирует потенциальные возможности и в настоящее время является предметом рассмотрения. |
UNV was urged to expand and strengthen its role as a global advocate for volunteers and for volunteering as a real development choice. | К ДООН была обращена настоятельная просьба расширять и усиливать свою роль как действующего в глобальном масштабе проводника интересов добровольцев и добровольной деятельности в качестве реального инструмента развития. |
Noting the different level of participation in different areas of volunteering by women and men, and recognizing the positive effect of volunteering on the empowerment of women, | отмечая различные уровни участия мужчин и женщин в различных областях добровольной деятельности и признавая позитивную роль добровольчества с точки зрения расширения прав и возможностей женщин, |
We know you met Jessie when you were volunteering at juvie. | Мы знаем, что ты встретил Джесси, когда был волонтером в колонии несовершеннолетних. |
He'll be volunteering with us today. | Сегодня он будет волонтером вместе с нами. |
I'm volunteering at the animal hospital. | Я буду волонтером в больнице для животных. |
He's been like this as long as I've been volunteering. | Он такой с тех пор, как я стала здесь волонтером. |
I've been thinking of volunteering for the local hospice. | Я думал пойти в местный хоспис волонтером. |
The Volunteering Law of the former Yugoslav Republic of Macedonia provides a legal definition of volunteering and details the rights and responsibilities of volunteers, specifically addressing such issues as workplace safety and reimbursement of expenses. | Закон о деятельности добровольцев, принятый в бывшей югославской Республике Македония, создает юридическую основу деятельности добровольцев и детально определяет их права и обязанности, в частности, оговаривает такие вопросы, как безопасность на рабочем месте и возмещение издержек. |
In this context, UNV initiated a partnership with researchers from countries with experience in quantifying the economic and social values of volunteer work to prepare a tool kit for measuring volunteering. | В этом контексте ДООН установили партнерские связи с исследователями из стран, имеющих опыт в количественном измерении экономической и социальной ценности деятельности добровольцев, с тем чтобы подготовить инструментарий для оценки этой деятельности. |
In Guatemala, for instance, a national volunteer network was established, while in Sudan, a volunteering forum was set up to coordinate and organize volunteer-related activities at the grass-roots and national levels. | В Гватемале, например, была создана национальная сеть добровольцев, а в Судане был организован форум по вопросам деятельности добровольцев в целях координации и организации деятельности добровольцев на уровне низовых организаций и на национальном уровне. |
The IAVE President was invited to address the General Assembly of NGOs on IAVE interventions on the following matters: "Improving arrangements for volunteering part-time", "Supporting networks for volunteer management" and "The pursuit of volunteering in business enterprises". | Президенту МАКУД было предложено выступить на генеральной ассамблее НПО по вопросу о деятельности МАКУД по следующим темам: «Улучшение условий деятельности добровольцев, работающих на временной основе», «Поддержка сетей управления деятельностью добровольцев» и «Деятельность добровольцев на коммерческих предприятиях». |
(e) Create an enabling environment for volunteering at all ages, including through public recognition, and facilitate the participation of older persons who may have little or no access to the benefits of engaging in volunteering; | ё) создание благоприятных условий для деятельности добровольцев всех возрастов, включая общественное признание пожилых людей, которые имеют ограниченную возможность заниматься добровольной деятельностью или не имеют такой возможности вовсе, и оказание содействия для вовлечения пожилых людей; |
She begins volunteering at a school for blind children. | Она начинает волонтерство в школе для слепых детей. |
I mean, volunteering at the rec center and the shelter. | Я имею в виду, волонтерство в реабилитационном центре и приюте. |
(c) Political and other community activities, including volunteering: the topic was included in the list of potential topics for the CES seminars. | с) политическая и другая общинная деятельность, включая волонтерство: данная тема была включена в перечень потенциальных тем для семинаров КЕС. |
(b) Outcomes of the in-depth reviews carried out by the CES Bureau: Banking, insurance and financial statistics; population ageing; and political and other community activities including volunteering; | Ь) итоги углубленных анализов, проведенных Бюро КЕС: банковская, страховая и финансовая статистика; статистика старения населения; статистика политической и прочей общественной деятельности, включая волонтерство; |
It's like volunteering, but we just make a little on the side. | Это то же самое волонтерство, только с небольшим приработком |
The Advisory Committee is of the view that, although "ad hoc" in nature, the volunteering on the part of United Nations staff has been an important element of the emergency support provided in the past. | Консультативный комитет считает, что добровольческая деятельность персонала Организации Объединенных Наций, хотя она и носит «специальный» характер, являлась важным элементом оказывавшейся в прошлом поддержки в чрезвычайных ситуациях. |
Volunteering in Hungary is regarded as an activity that brings major social benefits to the country and increases one's sense of responsibility and commitment to the local community. | Добровольческая деятельность в Венгрии рассматривается в качестве вида деятельности, который приносит стране большую социальную пользу и способствует росту чувства ответственности и сопричастности с интересами местной общины. |
As the forms and status of volunteering vary by country and by region, the International Year of Volunteers would be engendered from the locality and grass-roots upward, and would not take the form of a world summit on volunteerism. | Поскольку добровольческая деятельность принимает различные формы и статус в разных странах и регионах, то Международный год добровольцев будет по-разному отмечаться в различных странах и не в виде всемирной встречи добровольцев на высшем уровне, а на местном уровне и уровне простых людей и выше. |
The Global Companies Volunteering Globally study published by the International Association for Volunteer Effort (IAVE) in 2011 drew attention to the wide variety of corporate volunteering practices among businesses and regions. | Исследование «Добровольческая деятельность, поддерживаемая транснациональными компаниями в мировом масштабе», опубликованное в 2011 году Международной ассоциацией по консолидации усилий добровольцев (МАКУД), привлекло внимание к самым различным видам корпоративной добровольческой деятельности, практикуемой коммерческими компаниями в разных регионах. |
Direct-contact volunteering continues to be the predominant expression of volunteerism, but the expansion of other forms of volunteering that involve engagement from a distance, such as online volunteering, should be factored into policy on volunteerism. | Добровольческая деятельность на основе прямых контактов по-прежнему остается основной формой работы на добровольной основе, однако в политике в области добровольческой деятельности следует учитывать распространение и других форм добровольческой деятельности, подразумевающих дистанционную работу, например оказание интернет-услуг на добровольной основе. |
My delegation deems it important that youth be given a chance to acquire technical and life skills through volunteering. | Моя делегация считает важным дать молодежи шанс на приобретение технических навыков и навыков, полезных для жизни, с помощью добровольческого движения. |
The International FORUM on Development Service, a global network of international volunteer cooperation organizations, explores innovative practices and researches contemporary issues in international volunteering and development. | Международный форум по услугам в области развития, глобальная сеть международных организаций добровольного сотрудничества, изучает новаторскую практику и проводит научные исследования по современным вопросам, касающимся международного добровольческого движения и развития. |
Consideration needs to be given to ways in which to build supportive environments that can encompass volunteering, both through and outside formal organizations, as positive forces within society. | Необходимо рассмотреть вопрос о том, как создать благоприятные условия для добровольческого движения как в рамках официальных организаций, так и вне их в качестве позитивной силы общества. |
Worldwide, our 187 member National Societies are taking volunteering development more seriously than ever before, establishing good volunteer management systems and conducting research to better understand the value and needs of our volunteers. | На международном уровне наши 187 национальных обществ самым серьезным образом относятся к развитию добровольческого движения, создавая эффективные системы управления добровольцами и проводя изыскания, с тем чтобы лучше понять значение и потребности наших добровольцев. |
Canada is also committed to funding for an enhanced Canada Survey of Giving, Volunteering and Participating, as well as for the Satellite Account of Non-Profit Institutions and Volunteering. | Канада также сохраняет приверженность делу финансирования более широкомасштабного канадского обзора по вопросам помощи, добровольческого движения и участия, а также вспомогательного счета некоммерческих институтов и добровольчества. |
The educational and training activities may be complemented by volunteering done by older persons. | Добровольная деятельность пожилых людей может стать дополнением к учебным мероприятиям и профессиональной подготовке. |
Bearing in mind that volunteering is one of the important ways in which people participate in societal development, | принимая во внимание, что добровольная деятельность является одним из основных средств, позволяющих людям участвовать в процессе социального развития, |
Volunteering provides a way for people to develop social and vocational skills, to participate in society and to contribute to their own and their community's well-being. | Добровольная деятельность дает людям возможность совершенствовать свои социальные и профессиональные навыки, участвовать в жизни общества и вносить вклад в обеспечение своего собственного благополучия и благополучия своих общин. |
In the United Kingdom, volunteering is valued at the equivalent of $57 billion a year and in South Korea 3,898,564 people volunteered over 451 million hours in 1999 with a value exceeding $2 billion. | В Соединенном Королевстве в стоимостном выражении добровольная деятельность оценивается на уровне, эквивалентном 57 млрд. долл. США в год, и в Южной Корее в 1999 году 3898564 человека посвятили добровольной деятельности более 451 млн. США. |
This idea builds on the notion that peoples' volunteering is often affected unintentionally by legislation in areas not normally perceived as falling within the ambit of volunteering. | Эта идея покоится на признании того, что добровольная деятельность людей часто непреднамеренно является объектом воздействия законодательства в таких областях, которые, как правило, не относятся к сфере добровольной работы. |
None of them brings together the measurement of community activities, the role of third sector, volunteering, good governance and social capital. | Ни одна из них не охватывает одновременно вопросы измерения общественной деятельности, роли третьего сектора, волонтерства, эффективного управления и социального капитала. |
It favours the achievement of the social, cultural and civil purposes of volunteering and promotes it as an instrument for a real and complete growth of the individual and the community. | Республика одобряет достижение социальных, культурных и гражданских целей волонтерства и поощряет его как инструмент реального и полноценного развития человека и общества. |
It is necessary to address the role of volunteering based on the perspective of subjective well-being; identify the satisfaction generated for those who participate in these activities, its correlation with satisfaction with life, self-esteem and state of mind. | Необходимо изучить роль добровольчества (волонтерства) исходя из перспективы субъективного благополучия; определить уровень удовлетворенности, обеспечиваемой тем, кто участвует в такой деятельности, его корреляцию |
(e) The sequence of questions should be adjusted to the cognitive abilities of the studied population; to ensure proper measurement of indirect volunteering rate, the close-ended questions must be used instead of general questions with prompts that interviewers may not use; | е) последовательность вопросов следует корректировать с учетом когнитивных способностей изучаемой совокупности; для обеспечения надлежащего измерения косвенного коэффициента добровольчества (волонтерства) необходимо использовать вопросы закрытого типа вместо общих вопросов с подсказками, которые счетчики могут не использовать; |
The National Survey of Volunteering Issues is conducted annually by Volunteering Australia to identify issues and trends of volunteering in Australia. | Национальное обследование вопросов добровольчества (волонтерства) проводится ежегодно организацией "Добровольческая (волонтерская) Австралия" для выявления проблем и тенденций в добровольческом (волонтерском) движении Австралии. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs highlighted volunteering in its campaign in support of World Humanitarian Day. | Управление по координации гуманитарных вопросов в ходе своей кампании в поддержку Всемирного дня гуманитарной помощи обратило особое внимание на добровольческую деятельность. |
While we are ignoring issues of ageing in development policy, there is heavy reliance on older people who continually struggle to support households and communities through labour, caregiving, childcare, volunteering and community engagement. | Игнорируя проблемы старения в политике в области развития, мы перекладываем большую ответственность на пожилых людей, которые постоянно занимаются поддержкой домашних хозяйств и общин, работая, обеспечивая уход, заботясь о детях, осуществляя добровольческую деятельность и участвуя в жизни общин. |
Books were published in Bhutan, Italy, Kuwait and the Netherlands. China established a Research Institute on Volunteering and Social Welfare to advise government officials on pro-volunteer policies. | В Китае был создан исследовательский институт по вопросам добровольчества и социального обеспечения для консультирования официальных представителей правительства в отношении политики, поощряющей добровольческую деятельность. |
They are very effective means of raising awareness of the importance and impact of volunteering, draw leaders from the public and private sectors into the volunteering community, and offer a unique opportunity for volunteer leaders to build their skills and to learn from colleagues around the world. | Эти конференции являются весьма эффективным средством расширения информированности в отношении важного значения добровольчества и вовлечения в добровольческую деятельность лидеров государственного и частного секторов, а также открывают руководителям добровольцев уникальные возможности для повышения своей квалификации и изучения опыта своих коллег из самых разных стран мира. |
Governments should continue to promote and facilitate South-to-South and expatriate national volunteering, and recognize that international volunteering, especially people-to-people initiatives that promote and facilitate home-grown volunteerism, contributes to aid effectiveness. | Правительства должны поощрять и поддерживать добровольческую деятельность по линии «Юг-Юг» и по линии привлечения экспатриантов и признать, что международная добровольческая деятельность, особенно в рамках «народных» инициатив, укрепляющих и усиливающих добровольческую деятельность на местном уровне, способствует повышению эффективности внешней помощи. |
And thank you for volunteering for this mission. | И спасибо, что вызвались на эту миссию. |
If you're volunteering, how about calling on John Komen? | Если вы вызвались, как насчёт того, чтобы навестить Джона Комена? |
We appreciate your volunteering. | Мы ценим, что вы вызвались. |
Thank you for volunteering. | Спасибо, что вызвались. |
This is for the homeless shelter that we're volunteering at on Christmas Eve. | Это для приюта для бездомных, которому мы вызвались помогать в канун Рождества. |
It is, however, difficult to gauge with accuracy the global prevalence of employee volunteering programmes since they are not usually mentioned in corporate reports. | Тем не менее сложно определить точное число добровольческих программ для сотрудников компаний в мировом масштабе, поскольку такая деятельность обычно не отмечается в отчетах о деятельности корпораций. |
In Honduras, the human security joint programme successfully engaged youth in three municipalities through volunteering initiatives, keeping them out of gangs, reducing gender-based violence, and directly impacting 55,000 youth, half of which were female. | В Гондурасе совместная программа по вопросам безопасности человека успешно привлекла молодежь в трех муниципалитетах посредством добровольческих инициатив, удержав их от участия в преступных бандах, уменьшив масштабы гендерного насилия и оказав непосредственное воздействие на 55000 молодых людей, половину из которых составляли женщины. |
Highlighting the crucial contribution of volunteering in post-conflict contexts to construct sustainable societies by rebuilding institutions, local capacity and social cohesion through various forms of volunteering. | подчеркивая кардинальное значение вклада добровольчества в постконфликтных ситуациях в создание устойчивых обществ путем восстановления государственных институтов, местного потенциала и социальной сплоченности с использованием различных форм добровольческих инициатив, |
In Japan, the National Policy Agency website supports volunteer activities for crime prevention by listing volunteer groups, opportunities and providing advice on volunteering. | Веб-сайт японского Агентства по национальной политике содействует добровольческой деятельности, направленной на предупреждение преступности, приводя списки добровольческих групп и возможности работы на добровольных началах и предоставляя консультации в этой связи. |
ATUS categorizes approximately 20 different types of volunteer activities, and estimates of the amount of time people spent volunteering can be produced by a variety of demographic characteristics. | В рамках этого обследования выделяется около 20 различных типов добровольческой (волонтерской) деятельности и с помощью набора демографических характеристик могут быть рассчитаны оценки количества времени, затрачиваемого населением на деятельность на добровольческих (волонтерских) началах. |
You just have to care. to organizations where you can learn about volunteering to make a difference. | Нужна просто забота. адреса организаций, где вы можете узнать о волонтерстве. |
Julia said something about Matt volunteering for his church today. | Джулия что-то говорила о волонтерстве Мэтта для его церкви. |
In the next parliamentary session (July 2014), the draft law "Law on volunteering" will be presented, in first reading, that represents a solid starting point towards the positive recognition of this social phenomenon. | На следующей парламентской сессии (июль 2014 года) в первом чтении будет обсуждаться законопроект о волонтерстве, который станет важной отправной точкой для позитивного признания этого социального явления. |
They also face internal difficulties in bringing about organizational change in line with their changing functions, including the issue of volunteering and professionalism, and a failure to develop and adopt approaches that cut across alliances and differences. | Они также сталкиваются с внутриорганизационными трудностями в проведении преобразований в условиях происходящих функциональных изменений, включая вопрос о волонтерстве и профессионализме, и разработке подходов, приемлемых для всех, независимо от организационной принадлежности и различий во взглядах. |
Apart from opening up additional spaces for volunteering for everyone, especially youth, it also connects close to 2,000 groups and organizations, 70 per cent from civil society, to the United Nations system and the support it provides. | Помимо предоставления возможности участия в волонтерстве каждому, особенно молодежи, она также служит каналом связи для почти 2000 групп и организаций, 70 процентов из которых из гражданского общества, с системой Организации Объединенных Наций и средствами поддержки, которые она обеспечивает. |
I wasn't volunteering, I was just thinking that maybe your boyfriend Jack... | Я не доброволец, я просто думал, что может твой парень Джек... |
I've been volunteering here since I was 16. | Я доброволец тут с 16 лет. |
Let me guess, you're volunteering? | Дай угадаю, ты доброволец? |
No, I'm just volunteering, helping people, you know. | Нет просто доброволец, ну знаешь, хочу помогать людям. |
Volunteering generally considered an altruistic activity, intended to promote good or improve human quality of life. People also volunteer to gain skills without requiring an employer's financial investment. | volontaire - доброволец) - любое физическое лицо, включая иностранных граждан и лиц без гражданства, которое вносит свой вклад в развитие волонтёрства, осуществляя волонтерскую деятельность, основываясь на принципах волонтеризма. |
The Working Group requested interested countries to provide their views on the informal document, with a view to presenting them for discussion to the Working Group at its forty-fifth session, and thanked the United States for volunteering to take the lead in this work. | Рабочая группа просила заинтересованные страны направить их мнения по неофициальному документу с целью их представления для обсуждения на сорок пятой сессии Рабочей группы и выразила признательность Соединенным Штатам за их предложение возглавить работу в этой области. |
Your volunteering here is starting to feel a little convenient. | Твоё предложение о помощи начинает мне казаться попыткой схалтурить. |
As a result, during the months of April and July 2008, the IRU, together with some dozen volunteering Member Associations from EU and non-EU Member States, worked out a proposal for a potential future international agreement on regular bus and coach lines. | Как следствие, в апреле-июле 2008 года МСАТ совместно с несколькими десятками выступивших добровольцами объединений из числа его членов, представляющих государства, как являющиеся, так и не являющиеся членами ЕС, разработал предложение по потенциальному будущему международному соглашению о регулярных перевозках городскими автобусами и автобусами дальнего следования. |
You're here for one reason and one reason only - to work on the q.E.D. Your volunteering here is starting to feel a little convenient. | Ты тут по одной причине, и эта причина - работа над К.Э.Д. Твоё предложение о помощи начинает мне казаться попыткой схалтурить. |