Laws that focus on volunteering in formal organizations can endanger indigenous, non-formal volunteer traditions. |
Законы, в которых основное внимание уделяется добровольческой деятельности в официальных организациях, могут поставить под угрозу местные неформальные традиции добровольчества. |
From a national perspective, promoting volunteering among youth is a means of creating a sustainable volunteer culture and combating negative images of young people. |
На национальном уровне пропаганда добровольческой деятельности среди молодежи является средством формирования устойчивой культуры добровольчества и преодоления негативных представлений о молодежи. |
The Special Voluntary Fund provides the funding for UNV to innovate and diversify volunteer modalities, and in particular strengthen opportunities for youth volunteering. |
Специальный фонд добровольных взносов служит источником финансирования усилий ДООН по внедрению новых форм добровольчества и их диверсификации, и, в частности, по расширению возможностей для развития молодежной добровольческой деятельности. |
Local youth volunteer projects impacted communities in Bosnia and Herzegovina, Cape Verde, China, Indonesia, Syria, Ukraine and Zambia. |
Местные проекты молодежного добровольчества оказали воздействие на общины в Боснии и Герцеговине, Замбии, Индонезии, Кабо-Верде, Китае, Сирии и Украине. |
The methodology was developed by UNV jointly with six partner organizations involved in international volunteer mobilization. |
ДООН занимались разработкой методологии совместно с шестью партнерскими организациями, участвующими в международной мобилизации добровольчества. |
A major evaluation managed by UNV in 2013 is the summative evaluation of the UNV contribution to volunteer infrastructures. |
Основной оценкой, выполненной под руководством ДООН в 2013 году, явилась суммарная оценка вклада ДООН в инфраструктуру добровольчества. |
In recent years, with a view to supporting efforts that enhance conditions for mobilizing volunteerism in programme countries, UNV has been advising partners on developing volunteer infrastructures. |
В последние годы с целью поддержать усилия по созданию более благоприятных условий для мобилизации добровольцев в охваченных программой странах ДООН консультирует партнеров по вопросам создания инфраструктуры добровольчества. |
To date, sample sizes for evaluating volunteer service trends have been relatively small, and reliable annual comparisons have been difficult to make. |
На сегодняшний день численность участников репрезентативных опросов по оценке тенденций добровольчества была сравнительно небольшой, и трудно было провести достоверное ежегодное сравнение. |
In my country, the Government operates a system of support for volunteer activities, including through the provision of public facilities to voluntary service organizations, project-based subsidies and the improvement of the relevant laws. |
В моей стране правительство организовало систему поддержки добровольчества, включающую в себя предоставление добровольческим организациям общественных помещений, субсидирование проектов и совершенствование соответствующих законов. |
The Governments of the Bahamas, Belarus, Guinea-Bissau, Luxembourg, Malaysia, the Russian Federation, Togo and the United Republic of Tanzania engaged in the development of volunteer centres, often in multisectoral partnerships. |
Правительства Багамских Островов, Беларуси, Гвинеи-Бисау, Люксембурга, Малайзии, Российской Федерации, Того и Объединенной Республики Танзания уделяют внимание развитию центров добровольчества, зачастую в рамках многоотраслевых партнерств. |
This theme was taken up by the Governing Council in decision 82/21, when it requested continued efforts to promote the concept of volunteer service in international cooperation. |
Эта тема была затронута Советом управляющих в решении 82/21, которое содержало просьбу о продолжении усилий по пропаганде концепции добровольчества в международном сотрудничестве. |
The IYV in 2001, proclaimed by the General Assembly in resolution 52/17 of 20 November 1997, aimed to enhance the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteer service. |
ЗЗ. Международный год добровольцев в 2001 году, объявленный Генеральной Ассамблеей в резолюции 52/17 от 20 ноября 1997 года, имеет целью поощрение признания, облегчения работы, установления контактов и пропаганды добровольчества. |
For the first time, a key initiative of the international community has as one of its principal components the mobilization of domestic volunteer resources to augment and strengthen local capacity, in this case to address a serious pandemic. |
Впервые одна из ключевых инициатив международного сообщества в качестве одного из своих главных компонентов предусматривает мобилизацию внутренних ресурсов добровольчества в целях развития и укрепления местного потенциала, в данном случае - по борьбе с пандемией серьезного заболевания. |
We believe that those recommendations can serve as a guide to Governments, as well as to the United Nations system, to extend further support for volunteer activities. |
Мы считаем, что эти рекомендации могут служить руководством для правительств, а также для системы Организации Объединенных Наций в деле дальнейшей поддержки добровольчества. |
While the office I direct is less than one year old, its mission is part of the fabric of a long tradition of volunteer service in the United States. |
Хотя управление, которое я возглавляю, существует менее одного года, его задача является частью имеющей давние традиции структуры добровольчества в Соединенных Штатах Америки. |
It is also important to expand knowledge and research on the volunteer sector, create spaces appropriate for solidarity at an early age - an effort in which the education sector is a central stakeholder - and take advantage of the potential of young university students. |
Также важно пополнять знания, вести научные исследования, посвященные сектору добровольчества, создавать надлежащие возможности для проявления солидарности в раннем возрасте - в этой области главная роль отводится системе образования - и использовать потенциал молодых студентов университетов. |
International UNV volunteers from Asia, together with national UNV volunteers in Tanzania and Zambia, promoted private sector development for micro and small businesses through the 'Asia youth volunteer programme'. |
Международные добровольцы Организации Объединенных Наций из Азии вместе с национальными добровольцами в Танзании и Замбии способствовали развитию частного сектора в интересах микропредприятий и малых предприятий в рамках «Азиатской программы молодежного добровольчества». |
Further financial reductions however, would impact the delivery capacity of UNV, bearing in mind that the cost-effectiveness of the volunteer modality itself translates into lower overheads in absolute terms, against pre-determined administrative costs. |
Однако дальнейшие финансовые сокращения скажутся на потенциале практической деятельности ДООН с учетом того, что рентабельность самого механизма добровольчества преобразуется в более низкие накладные расходы в абсолютном выражении по сравнению с предварительно установленными административными затратами. |
In March 2002, South Africa will join with other Southern African Development Community members to launch a volunteer vision regional conference, aimed at exploring, sharing, networking and inspiring one another in volunteering as part of the African renaissance. |
В марте 2002 года Южная Африка присоединится к другим членам Сообщества по вопросам развития стран юга Африки для проведения региональной конференции по концепции добровольчества, направленной на рассмотрение, обмен опытом, установление связей и обеспечение взаимного стимулирования в процессе добровольчества как части африканского возрождения. |
The Belarus Parliament proposed to the Council of Ministers periodic consultations with volunteer-involving organizations; the British Parliament recommended the establishment of formal mechanisms for discussing volunteer issues; and the Philippine House of Representatives adopted a resolution on consultations on volunteerism. |
Белорусский парламент предложил Совету министров проводить периодические консультации с организациями добровольцев, Британский парламент рекомендовал создать официальные механизмы обсуждения вопросов добровольчества, а Палата представителей на Филиппинах приняла резолюцию о консультациях по вопросу о добровольчестве. |
A Government-appointed Ministerial Reference Group established for the International Year of Volunteers was comprised of representatives of the community and voluntary sector and was responsible for promotion and coordination of the Year and for providing advice to Government on volunteer issues. |
Назначенная правительством для проведения Международного года добровольцев Министерская справочная группа состояла из представителей общественности и добровольческого сектора и отвечала за поощрение и координацию мероприятий в рамках Года и за консультирование правительства в вопросах добровольчества. |
Making that conceptual leap from a gift relationship to a reciprocal relationship is the first step in gaining a true understanding of the dynamics of volunteer action, and therefore being able to develop meaningful and supportive strategies. |
Такая смена концепции - переход от простой подачки к взаимодействию - является первым шагом на пути к правильному пониманию динамики добровольчества и, следовательно, к разработке эффективных стратегий содействия. |
UNV also plays an active role as convener of stakeholders, initially for discussions on volunteer service and in the past decade, on broader civic engagement involvement through volunteerism for peace and development issues. |
ДООН играют также активную роль в качестве форума для заинтересованных сторон, на первых порах для обсуждения вопросов добровольчества, а в прошлом десятилетии - вопросов более широкого гражданского участия с помощью добровольчества в решении проблем мира и развития. |
And in the context of international assistance on volunteer activities, the Japan International Cooperation Agency dispatches senior volunteers, who range from 40 to 69 years old, to developing countries in response to the growing number and types of requests for technical cooperation from developing countries. |
Действуя в рамках международной помощи на цели добровольчества, Японское агентство международного сотрудничества направляет добровольцев старшего возраста - в возрасте от 40 до 69 лет - в развивающиеся страны в ответ на растущее число просьб со стороны развивающихся стран об оказании технической помощи. |
Within the framework of the Tokyo International Conference on African Development (TICAD) process, UNV deployed volunteers through the 'Asia Youth Volunteer Programme' to support local capacity development in Africa. |
В рамках процесса Токийской международной конференции по развитию Африки ДООН использовали добровольцев через «программу добровольчества среди молодежи Азии» в поддержку укрепления местного потенциала в Африке. |