| We told him we had a volunteer who was willing to take his place. | Мы ему говорили, что есть доброволец готовый стать на его место. |
| I... I actually need a volunteer. | Мне... кстати, мне нужен доброволец. |
| The Section would comprise a Deputy Chief Transport Officer (P-4), one General Service staff, two national staff and one United Nations Volunteer, who would assist the Chief Transport Officer in the preparation of the budget and monitoring of the financial transactions of the Section. | В состав Секции будут входить заместитель старшего сотрудника по вопросам транспорта (С-4), один сотрудник категории общего обслуживания, два национальных сотрудника и один доброволец Организации Объединенных Наций, которые будут помогать руководителю Секции в подготовке бюджета и мониторинге финансовых операций Секции. |
| Can I have another brave volunteer, please? | Нужен еще один отважный доброволец. |
| I need a volunteer. | Четыре. Мне нужен доброволец. |
| The regiment had its origins in the rifle volunteer corps formed in Cambridgeshire in 1860. | Корни полка уходят в 1860 год, когда образовался стрелковый добровольческий корпус в Кембриджшире. |
| The youth volunteer modality recognizes and responds to youth as a distinct and heterogeneous population group, with particular needs and capacities which stem from their formative ages. | Молодежный добровольческий механизм признает молодежь в качестве четко определенной и разнородной группы населения, со своими нуждами и потенциалом, соответствующими ее возрастным формирующим личность категориям, и в этом качестве занимается ее проблемами и отвечает на ее потребности. |
| In 1864, he enlisted in the 47th Missouri Volunteer Infantry. | В 1864 году Эмерсон поступил на военную службу в 47-й пехотный добровольческий полк штата Миссури. |
| By the end of the war, the Volunteer Corps was composed of 8,260 Swedes, plus 725 Norwegians, and 600 Danes. | К концу войны добровольческий корпус состоял из 8260 шведов, 725 норвежцев и 600 датчан. |
| 3rd (Militia) Battalion (formerly the Royal Berkshire Militia) 1st Volunteer Battalion (formerly the 1st Berkshire Rifle Volunteer Corps, formed in 1859). | 1-й добровольческий батальон (бывший 1-й Беркширский стрелковый добровольческий корпус, образованный в 1859 году). |
| My delegation believes that it is important to highlight the volunteer spirit of service and partnership, which can play a vital role in bringing about global support through public action and cross-national campaigns. | Наша делегация считает, что важно особо отметить добровольный характер службы и партнерства, который может сыграть жизненно важную роль в привлечении глобальной поддержки в рамках общественных мероприятий и общенациональных кампаний. |
| In each of these offices, a Cambodian human rights officer is supported by an international United Nations Volunteer human rights adviser. | В каждом бюро камбоджийскому сотруднику по правам человека оказывает помощь международный добровольный советник Организации Объединенных Наций. |
| DWIGHT: As a volunteer sheriff's deputy, I've been doing surveillance for years. | Как добровольный помощник шерифа, я много лет тренировался вести слежку. |
| We all agreed, as volunteer assistant Homicide Detective, you could really sink your teeth into this avenue of investigation. | Мы решили, что, как добровольный помощник в департаменте полиции, ты можешь действительно поучаствовать в этом расследовании. |
| UNITeS, a high-tech volunteer corps, will help train communities in the developing world in the use of information technologies. | ЮНАЙТС - добровольный консорциум высокотехнологичных организаций - будет помогать обучать общины в развивающихся странах навыкам применения информационной техники. |
| The officer cadets graduating from the academy are commissioned as officers in the regular and volunteer forces. | Кадеты по окончании академии становятся офицерами регулярных и добровольческих сил. |
| In addition, non-governmental organizations had established several volunteer programmes that provided legal, social and mental health counselling to women. | Кроме того, неправительственные организации учредили ряд добровольческих программ по предоставлению женщинам юридических, социальных и психологических консультаций. |
| The Rangers was a volunteer unit of the British Army, originally formed in 1860. | Его предшественником были несколько подразделений Добровольческих сил Великобритании, образованные в 1860 году. |
| In Togo, UNV helped establish five Regional Consultation Networks to strengthen capacity of local volunteer based associations to work with communities. | В Того ДООН помогли создать пять региональных консультативных сетей для укрепления потенциала местных добровольческих ассоциаций по работе с общинами. |
| The European Volunteer Centre met in Romania in 2005, focusing on the theme "Volunteering for all ages: summit of generations", with the participation of 10 countries discussing approaches to addressing volunteer needs of different age groups. | В Румынии в 2005 году Европейским добровольческим центром был проведен «саммит поколений», посвященный теме «Добровольчество для людей всех возрастов», в ходе которого участники из 10 стран обсудили подходы к удовлетворению добровольческих потребностей различных возрастных групп. |
| Captain Jack Harkness, 133 Squadron, Royal Air Force. American volunteer. | Капитан Джек Харкнесс, 133-я эскадрилья, ВВС Великобритании, американский волонтёр. |
| Shes our best volunteer at the Mental Guidance Centre. | Она лучший волонтёр в нашем центре. |
| You work seven days a week, you volunteer, you raise a kid. | Работаете семь дней в неделю. Волонтёр. Растите ребёнка. |
| So you're a volunteer. | Значит, вы волонтёр. |
| She's a volunteer on the Vargas campaign. | Она волонтёр в команде Варгаса. |
| I wasn't a nun then, just a volunteer, running a school in a village. | Я тогда не была еще монахиней, просто волонтером, и преподавала в деревенской школе. |
| In 1965 she became a volunteer librarian at the Cathedral of Saint John the Divine, also in New York. | В 1965 году она работала волонтером в библиотеке Собора Иоанна Богослова там же в Нью-Йорке. |
| Yvonne Awuor is a volunteer home-based care provider in Kenya with WOFAK (Women Fighting AIDS in Kenya) an organization founded by women to give support and reach out to other women experiencing discrimination as a result of being affected by or infected by HIV. | Ивон Авуор является волонтером по уходу на дому из организации «Женщины против СПИДа в Кении» (WOFAK), которая была основана женщинами, чтобы оказывать поддержку другим женщинам, сталкивающимся с дискриминацией, потому что они заразились ВИЧ или оказались затронутыми этой проблемой. |
| When you have some free time, would you be willing to volunteer with me at the orphanage? | Когда у тебя будет свободное время, побудешь со мной волонтером в детском доме? Подпись: "Йи". |
| They said I could always start as a volunteer straight away. | Мне сказали, что я могу начать работать волонтером в любой момент. |
| An arbitration board would replace the volunteer Joint Appeals Board. | Объединенную апелляционную коллегию, формируемую на добровольной основе, заменит арбитражный совет. |
| More than 300 public- and private-sector volunteer experts, working in teams, collaborate, using processes approved by the Plenary, to formulate standards, recommendations and technical specifications. | Свыше 300 экспертов из государственного и частного секторов, работающих на добровольной основе в группах, сотрудничают друг с другом посредством процессов, утвержденных Пленарной сессией, в целях выработки стандартов, рекомендаций и технических спецификаций. |
| (b) UNESCO's International Centre for Theoretical Physics could participate in the pilot study as a volunteer organization subject to a review of its readiness to proceed with the study on 1 January 2005. | Ь) Международный центр теоретической физики ЮНЕСКО может участвовать в экспериментальном исследовании на добровольной основе после обзора его готовности к началу проведения исследования 1 января 2005 года. |
| However, the essence of the existing system relies on staff time provided on a part-time and volunteer basis to staff the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee. | Однако существенным аспектом нынешней системы является тот факт, что в качестве членов Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета выступают сотрудники, выполняющие свои функции в этих органах по совместительству и на добровольной основе. |
| (video film and accompanying book) - a combined-media further training programme for anyone dealing with children on a professional or volunteer basis | (видеофильм и сопутствующая книга) - программа дальнейшей подготовки при помощи различных средств для лиц, работающих с детьми на профессиональной или добровольной основе |
| It has a very active volunteer group. | Здесь работает очень активная группа волонтеров. |
| Is this some kind of volunteer group? | А вы из какой-то группы волонтеров? |
| I'll also ask the volunteer workers to be particularly attentive to him. | Я еще попрошу волонтеров почаще проведывать его. |
| Between 1893 and 1897 he was the Imperial commissioner and military Chief of volunteer nurses in the army. | В 1893-1897 годах - имперский комиссар и военный руководитель волонтеров в армии. |
| The chronic shortage of teachers was thought to justify the recruitment of non-qualified "volunteer teachers". | Хронический дефицит преподавателей вынуждал привлекать к учительской работе малоквалифицированных "волонтеров". |
| She was a volunteer, you see. | Видите ли, она работала на добровольных началах. |
| But also in middle and late adulthood interventions for active ageing are effective (e.g. changing health behaviour, stimulating volunteer activities). | Однако меры, способствующие эффективной старости, будут эффективны только в середине или на склоне зрелого возраста (например, изменение стиля поведения в преломлении к здоровью, стимулирование деятельности на добровольных началах). |
| Researchers are now looking to uncover how those who volunteer as young people behave as adults. | Исследователи теперь стремятся установить, как те, кто работал на добровольных началах в молодости, ведут себя, будучи взрослыми. |
| Several other societies and institutions intended to utilize and promote people's potential have been established, enabling women in particular to volunteer in the service of society. | Создан ряд других обществ и учреждений, призванных использовать потенциал людей и способствовать его укреплению, предоставляя возможности прежде всего женщинам заниматься работой на добровольных началах в интересах общества. |
| So far, volunteer eye specialists have conducted more than a million examinations and 100,000 cataract and corneal eye surgeries have been performed in Africa and South-east Asia. | На настоящий момент специалисты-офтальмологи на добровольных началах провели в странах Африки и Юго-Восточной Азии более миллиона осмотров и 100 тысяч хирургических операций по поводу катаракты и заболеваний роговицы глаза. |
| In Japan, the budget allocation for national volunteer and civil activities included research on volunteerism. | В Японии бюджет на национальные добровольческие и гражданские мероприятия включает ассигнования на проведение исследований в области добровольчества. |
| The contributions of UNV in stimulating local volunteer action and the ethos of volunteerism within communities was also recognized. | Был также признан вклад ДООН в содействие развитию добровольческого движения на местах и утверждение духа добровольчества в общинах. |
| This resolution broadened the UNV mandate from an exclusive focus on individual volunteer service for development and peace to one which covered all forms of volunteerism. | Эта резолюция расширила мандат ДООН, сместив акцент с уделения внимания исключительно индивидуальной волонтерской работы на службе развития и мира на все другие формы добровольчества. |
| (e) Encourage governments to contribute to the UNV Special Voluntary Fund to enable UNV to further explore and demonstrate the role of volunteerism and volunteer contributions to development. | ё) призвать правительства вносить взносы в Специальный фонд добровольных взносов ДООН, с тем чтобы ДООН могла продолжать изучать и освещать роль добровольчества и вклад добровольцев в процесс развития; |
| Such a "volunteer check" could pertain to measures related to labour, for example, such as the length of the work week and the age of retirement, which have an impact on the profile of volunteering. | Такая «проверка условий для добровольчества» может касаться таких условий труда, как продолжительность рабочей недели и возраст выхода на пенсию, которые влияют на характер добровольчества. |
| If necessary we can use a volunteer from the Order. | Если это необходимо, мы можем использовать волонтера из Ордена. |
| They supported the organisers in more than 20 functional areas: meeting guests, assisting navigation, organising the opening and closing ceremonies, organising food outlets, etc. Volunteer applications were open to any nationals of Russia and other countries. | Они помогали организаторам более чем в 20 областях деятельности: встречали гостей, помогали в навигации, организации церемоний открытия и закрытия, организовывали пункты питания и т. д. В отборе на позицию волонтера мог участвовать любой гражданин России и других государств. |
| You can't fire a volunteer. | Ты не можешь уволить волонтера. |
| It is important to remember, however, that the United States is a volunteer in this matter. | Вместе с тем, важно помнить, что в этом деле Соединенные Штаты выступают в качестве волонтера. |
| Are you here to volunteer? | Вы здесь в качестве волонтера? |
| All educational and administrative work in Plast is performed by Older and Senior Plast members solely on a volunteer basis. | скауты - (12-18 лет), старшие пластуны (18-35 лет) и пластуны-сеньоры (с 35 лет). Воспитательная и административная работа в Пласте осуществляется старшими пластунами и пластунами-сеньорами исключительно на волонтерских основах. |
| You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort, but you also shed the institutional cost, which gives you greater flexibility. | Вы теряете право корректировать работу людей, если они трудятся на волонтерских началах, но вы также резко снижаете институциональные издержки, что повышает вашу гибкость. |
| ATUS categorizes approximately 20 different types of volunteer activities, and estimates of the amount of time people spent volunteering can be produced by a variety of demographic characteristics. | В рамках этого обследования выделяется около 20 различных типов добровольческой (волонтерской) деятельности и с помощью набора демографических характеристик могут быть рассчитаны оценки количества времени, затрачиваемого населением на деятельность на добровольческих (волонтерских) началах. |
| In Kyrgyzstan, for over two years now, a volunteer initiatives centre has been working to develop the volunteer movement. | В Кыргызстане Центр волонтерских инициатив уже более двух лет работает в сфере развития волонтерского движения. |
| You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort, but you also shed the institutional cost, which gives you greater flexibility. | Вы теряете право корректировать работу людей, если они трудятся на волонтерских началах, но вы также резко снижаете институциональные издержки, что повышает вашу гибкость. |
| Government ministries and volunteer groups began working to restore essential services, clearing away rubble and unexploded ordinance as well as rebuilding damaged areas. | Государственные министерства и волонтерские группы начали в городе работы по восстановлению основных служб, расчищая завалы и удаляя неразорвавшиеся боеприпасы, а также вновь отстраивая поврежденные районы. |
| In many low-income countries, making these investments will require forging partnerships with foreign governments - and we welcome the vital role that donor programs, aid agencies, and volunteer organizations can play by working within the framework of national plans. | Для многих стран с низким уровнем доходов обеспечение таких инвестиций требует налаживания партнерских отношений с правительствами иностранных государств - и мы приветствуем важную роль, которую могут играть донорские программы, агентства по оказанию помощи и волонтерские организации, работая в рамках национальных программ. |
| These centres provide recreational indoor and outdoor activities, health services and therapy as well as skills training and volunteer services to facilitate older persons' interaction with each other and the local community. | Эти центры обеспечивают предоставление рекреационных услуг в помещении и на открытом воздухе, медицинское обслуживание и лечение, а также услуги профессиональной подготовки и волонтерские услуги для облегчения взаимодействия пожилых людей друг с другом и с местной общиной. |
| Volunteer diaspora networks such as the one in Nigeria offer opportunities for expatriate nationals to return to their homeland as volunteers for a fixed period. | Волонтерские сетевые структуры, создаваемые диаспорами, например в Нигерии, предоставляют своим гражданам, работающим за рубежом, возможность вернуться в свою родную страну и поработать добровольцами в течение определенного срока. |
| I've been calling the office for months, asking if there were any volunteer opportunities available. | Я уже давно вам названиваю, жду, когда будут волонтерские программы. |
| All right, fine, I wont volunteer anything but if he asks me a direct question I'm not lying | Ну, хорошо, я не буду вызываться, но если он спросит меня напрямую, то я не буду врать. |
| Meadow disagrees with her father's advice and continues to volunteer. | Медоу не соглашается с советом её отца и продолжает вызываться в волонтёры. |
| Also, its members should participate more actively in the work of the working group on communications and volunteer more often to serve as rapporteur. | Кроме того, члены Комитета должны более активно участвовать в работе Рабочей группы по сообщениям и чаще добровольно предлагать себя на роль докладчика. |
| EU member States will consider and volunteer expertise to the Secretary-General to help update the lists of experts and laboratories that he may call upon for an investigation. | Государства-члены ЕС будут изучать и добровольно предлагать специальную информацию Генеральному секретарю, с тем чтобы содействовать обновлению списков экспертов и лабораторий, к которым он может обращаться для проведения расследований. |
| At the same time, I would urge the Secretariat to continue to resist the politicization of United Nations peacekeeping and to maintain the sanctity of its independence as a forum wherein the willing may volunteer their services freely and without bilateral mangling and interference. | В то же время я хотел бы призвать Секретариат к тому, чтобы он продолжал противиться политизации деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и сохранял свой независимый характер в качестве форума, в котором можно без какого-либо вмешательства или давления свободно и добровольно предлагать свои услуги. |
| As well as increasing their efficiency once in the duty station, training is an additional factor in motivating staff to volunteer. | Помимо того, что подготовка персонала повышает эффективность его работы по прибытии в место службы, она является также дополнительным стимулом, побуждающим персонал добровольно предлагать свои услуги. |