Schools can prepare students for civic participation by promoting involvement in student councils and volunteer projects. |
В школе учащихся можно готовить к гражданскому участию путем содействия их вовлечению в работу студенческих советов и осуществление проектов на добровольной основе. |
An arbitration board would replace the volunteer Joint Appeals Board. |
Объединенную апелляционную коллегию, формируемую на добровольной основе, заменит арбитражный совет. |
In 2012, the pilot studies involved three volunteer countries: Croatia, the Czech Republic and the Netherlands. |
В 2012 году в пилотных исследованиях на добровольной основе участвовали три страны: Нидерланды, Хорватия и Чешская Республика. |
Sampling from volunteer observing ships has provided surface and upper ocean observations, but coverage is limited. |
Данные наблюдения за поверхностью и верхними слоями океана обеспечиваются за счет отбора проб, производимого на добровольной основе наблюдательными судами, но охват при этом является ограниченным. |
This year an experiment was held in 15 volunteer countries who delegated authority and the results were compared. |
В этом году в 15 странах, делегировавших соответствующие полномочия на добровольной основе, был проведен эксперимент, результаты которого подверглись сравнительному анализу. |
There are, however, volunteer lawyers available at all duty stations. |
Однако во всех местах службы имеются работающие на добровольной основе адвокаты. |
Both programmes enlist the volunteer services of prominent individuals to highlight issues of priority for the Organization. |
Обе программы привлекают на добровольной основе видных деятелей, чтобы обратить внимание на требующие особого внимания вопросы, стоящие перед Организацией. |
Older persons can also volunteer, which would make use of their skills and make them feel needed. |
Пожилые люди также могут работать на добровольной основе, что позволит им использовать свои навыки и чувствовать себя востребованными. |
A contributing factor had been the difficulty in attracting volunteer organizations from the outset. |
Еще одним фактором, сказавшимся на результатах проекта, являются возникшие с самого начала сложности с привлечением на добровольной основе организаций для участия в проекте. |
Following this request, a first testing of the framework was conducted between July and September 2012, involving 16 volunteer countries from Europe, the Americas and Asia. |
С учетом этой просьбы в период с июля по сентябрь 2012 года было проведено первое опробование этой классификации, в котором на добровольной основе участвовали 16 стран Европы, Северной и Южной Америки и Азии. |
The Australian Imperial Force (AIF) began forming on 15 August 1914 and remained a volunteer force for the entire war. |
Австралийские имперские силы приступили к своему формированию 15 августа 1914 года и основывались на добровольной основе на протяжении всей войны. |
These include the British foundation Facing Africa which has been financially supporting the multi-annual trips of teams of volunteer surgeons, anaesthetists and nurses to Nigeria and Ethiopia to operate on victims of noma. |
К ним относятся британский фонд "Лицом к Африке", который в течение многих лет оказывает финансовую поддержку в организации поездок бригад хирургов, анестезиологов и медсестер в Нигерию и Эфиопию, которые на добровольной основе оперируют жертв номы. |
In response to Ms. Chanet's remarks, she said that she was not aware of any legal system in which potential jurors could volunteer. |
В ответ на замечания г-жи Шане она говорит, что не знает ни одной юридической системы, в рамках которой потенциальные члены суда присяжных могут делать это на добровольной основе. |
More than 300 public- and private-sector volunteer experts, working in teams, collaborate, using processes approved by the Plenary, to formulate standards, recommendations and technical specifications. |
Свыше 300 экспертов из государственного и частного секторов, работающих на добровольной основе в группах, сотрудничают друг с другом посредством процессов, утвержденных Пленарной сессией, в целях выработки стандартов, рекомендаций и технических спецификаций. |
Most critical is the need for resources to provide technical support to the volunteer government and business experts working on the standards. |
Наиболее остро ощущается потребность в ресурсах для оказания технической поддержки правительственным экспертам и экспертам от деловых кругов, работающим на добровольной основе над стандартами. |
To augment its resources, the Office has continued to benefit from established contacts with a few volunteer lawyers working in other parts of the United Nations system, as well as informal arrangements with some private legal counsel. |
В целях укрепления своей ресурсной базы Отдел продолжает использовать контакты, установленные на добровольной основе с рядом юристов, работающих в других подразделениях Организации Объединенных Наций, а также неофициальные соглашения с некоторыми частными юридическими консультантами. |
For that purpose, the Working Group agreed to invite its Chairman, as well as volunteer experts nominated by member States of the Committee, to present to the Legal Subcommittee at its forty-sixth session, in 2007, proposals concerning possible ways forward. |
С этой целью Рабочая группа решила предложить своему Председателю, а также экспертам, действующим на добровольной основе и назначенным государствами - членами Комитета, представить Юридическому подкомитету на его сорок шестой сессии в 2007 году предложения о возможных направлениях дальнейшей работы. |
Notes the decision of eight countries to volunteer as lead countries in the preparation of national reviews and action plans on youth employment; |
отмечает принятое восемью странами решение на добровольной основе взять на себя роль ведущих стран в подготовке национальных обзоров и планов действий по вопросам занятости молодежи; |
Although it might not be the largest excavation work I have done, so it is guaranteed the longest I have done volunteer. |
Хотя это может быть наибольший работу я делал раскопки, так что это гарантирует длинный я сделал на добровольной основе. |
It was designed to sign on millions of young persons between the ages of 7 and 14 years as "global citizens" by having them pledge to carry out a number of volunteer activities to make their world a better place. |
Программой предусматривается выдача миллионам детей в возрасте от 7 до 14 лет "удостоверений гражданина мира" при принятии ими на себя обязательств участвовать на добровольной основе в некоторых мероприятиях, направленных на улучшение мира. |
I also want to place on record the support of the Government of Grenada for the proposal by the Commission on Global Governance that a well-equipped standing United Nations volunteer force be established. |
Я также хочу официально заявить о поддержке правительством Гренады предложения, с которым вступила Комиссия по глобальному руководству, о создании на добровольной основе хорошо оснащенных постоянно действующих сил Организации Объединенных Наций. |
The experience of the United Nations should be made available to regional and subregional organizations and this link should be prioritized in the deployment of standby volunteer units. |
Организация Объединенных Наций должна делиться опытом с региональными и субрегиональными организациями, и эта связь должна играть приоритетную роль при развертывании резервных частей на добровольной основе. |
There are a range of actions which Governments can take to enhance the environment within which citizens are able to volunteer time to assist others. |
Есть ряд мер, которые правительства могут принимать в целях улучшения окружения, в рамках которого граждане могут на добровольной основе предоставлять помощь другим лицам. |
In addition, volunteer members of the public (lay observers) are appointed under the terms of the Act to inspect and report on the conditions under which prisoners are transported and held. |
Кроме того, согласно указанному Закону из числа представителей общественности на добровольной основе назначаются общественные наблюдатели для проверки и представления информации об условиях конвоирования и содержания заключенных. |
Youth-led volunteer initiatives often provide services to older persons, such as home visits to lonely or home-bound elderly persons and assistance with household tasks. |
В рамках осуществления молодежных инициатив на добровольной основе часто предоставляются услуги для пожилых людей, такие как посещения на дому одиноких или прикованных к дому пожилых людей и оказание помощи по хозяйству. |