Английский - русский
Перевод слова Volunteer
Вариант перевода Добровольной основе

Примеры в контексте "Volunteer - Добровольной основе"

Примеры: Volunteer - Добровольной основе
The impact of the volunteer spirit on host organizations and communities to which UNV volunteers are assigned is manifested in many ways. Влияние, которое деятельность на добровольной основе оказывает на принимающие организации и общины, куда добровольцы Организации Объединенных Наций направляются для работы, проявляется по-разному.
While recognizing the problems of meeting time for experts who essentially served on a volunteer basis, it did not appear that alternative ways of working had been exhausted. Признавая проблемы, связанные со сроками проведения совещаний экспертов, которые выполняют свои функции в основном на добровольной основе, он тем не менее не считает, что альтернативных методов работы просто нет.
All members of Europe 2000 volunteer their time as an indication of their total support for the ethos and vision of the organization. Все члены «Европы 2000» работают на добровольной основе, что свидетельствует об их всецелой приверженности идеалам и целям организации.
The selection of the recipient of the Award is based on exceptional achievement on a volunteer basis to promote human rights and equality in Prince Edward Island. Выбор лауреата премии производится исходя из исключительных достижений на добровольной основе в области поощрения прав человека и равноправия на Острове принца Эдуарда.
If the reference is to group resources, the point should be made that those are provided by the participants on a volunteer basis, and as such are not under the control of the CEFACT Plenary. Если имеются в виду ресурсы самой Группы, то следует указать, что они предоставляются участниками на добровольной основе и как таковые не относятся к ведению Пленарной сессии СЕФАКТ.
Individuals from around the world continue to provide services to Least Developed Countries on a volunteer basis; in many instances, the costs of placing volunteers from developing countries are met by international and bilateral agencies in a form of triangular cooperation. Люди из самых разных уголков мира продолжают оказывать услуги наименее развитым странам на добровольной основе; во многих случаях расходы, связанные с размещением добровольцев из развивающихся стран, покрываются международными двусторонними учреждениями в рамках трехстороннего сотрудничества.
Youth organizations should undertake, on a volunteer basis, any projects that may be required for the clearance and maintenance of rural and urban roadways.] Молодежным организациям следует организовывать на добровольной основе регулярные работы по расчистке сельских и городских дорог и уходу за ними.]
To pay tribute to that organization, which is led and supported on a volunteer basis, the General Assembly at its forty-eighth session, in its resolution 48/10, proclaimed 1994 as the International Year of Sport and the Olympic Ideal. С тем чтобы отметить достижения этой организации, которая управляется и поддерживается на добровольной основе, Генеральная Ассамблея на своей сорок восьмой сессии в резолюции 48/10 провозгласила 1994 год Международным годом спорта и олимпийских идеалов.
Today, volunteers are active in a wide range of areas, including welfare, environment, education, human rights, and disaster relief, where efforts on a volunteer basis complement governmental activities in these fields at the grass-roots level. Сегодня добровольцы активно действуют в целом ряде областей, в том числе в сфере социального обеспечения, окружающей среды, образования, прав человека, ликвидации последствий стихийных бедствий - там, где усилия на добровольной основе на низовом уровне дополняют деятельность правительств в этих областях.
Opinions differed as to the positive and negative effects of foreign financing on human rights organizations, especially with regard to the condition that such organizations should function initially on a volunteer basis. Высказывались противоречивые мнения относительно позитивных и негативных последствий зарубежного финансирования организаций, действующих в области прав человека, особенно с точки зрения условий первоначального функционирования этих организаций на добровольной основе.
Most of the issues of poor involvement and weak governance can be traced to cooperatives being dominated by lay volunteer boards whose members lack the necessary professionalism to make objective decisions. Большинство проблем, связанных с низким уровнем участия и неэффективным руководством, отмечаются в кооперативах, руководимых созданными на добровольной основе непрофессиональными правлениями, члены которых не обладают необходимой квалификацией для принятия объективных решений.
A national society works as an auxiliary to its national authorities in the humanitarian field and is present throughout the country and at the grassroots, thanks to its volunteer base in many communities. Национальное общество выступает в качестве вспомогательного элемента деятельности национальных властей в гуманитарной области и присутствует по всей стране и на низовом уровне благодаря своей добровольной основе во многих общинах.
(b) UNESCO's International Centre for Theoretical Physics could participate in the pilot study as a volunteer organization subject to a review of its readiness to proceed with the study on 1 January 2005. Ь) Международный центр теоретической физики ЮНЕСКО может участвовать в экспериментальном исследовании на добровольной основе после обзора его готовности к началу проведения исследования 1 января 2005 года.
With this regard, an appropriate body should be established, on the volunteer basis, for example, by mobilizing local scientists, entrepreneurs and economists, to conduct a qualified testing of the business ideas generated by young people. В этой связи можно было бы создать соответствующий орган, например, на добровольной основе, путем мобилизации местных научных работников, предпринимателей и экономистов, поручив ему проведение квалифицированных оценок бизнес-идей, выдвигаемых молодежью.
Respectful Workplace Advisers are available on a volunteer basis to their colleagues at the field level to help to them decide how to deal with workplace problems in a timely and effective manner. Эти советники на добровольной основе оказывают на местном уровне услуги своим коллегам, с тем чтобы помочь им принять решение относительно того, как можно своевременно и эффективно решать проблемы, возникающие на рабочих местах.
In order to enhance children's education, the Roma National Centre has proposed training for social and health-sector currently work on a volunteer basis but should have official status. В целях увеличения охвата обучением детей Национальный цыганский центр Молдовы выдвинул предложение о подготовке социо-санитарных медиаторов, которые в настоящее время действуют на добровольной основе, но должны получить официальный статус.
The Organization's current system of internal justice was established several decades ago and is based largely on a peer review mechanism relying on volunteer staff members. Нынешняя система внутреннего правосудия в Организации была создана несколько десятилетий назад, и в ее основе лежит механизм коллегиальной оценки, полагающийся на работающих на добровольной основе сотрудников.
However, the essence of the existing system relies on staff time provided on a part-time and volunteer basis to staff the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee. Однако существенным аспектом нынешней системы является тот факт, что в качестве членов Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета выступают сотрудники, выполняющие свои функции в этих органах по совместительству и на добровольной основе.
Governments should recognize the expanding involvement of the private sector in support of volunteerism and encourage companies to establish and expand employee volunteer schemes by providing incentives and other benefits as appropriate, in consultation with organizations that involve volunteers. Правительствам следует признать рост активности частного сектора в оказании поддержки добровольческой деятельности и поощрять компании к созданию и расширению планов привлечения своих сотрудников к работе на добровольной основе путем создания стимулов и других соответствующих механизмов поощрения в консультации с организациями, привлекающими добровольцев.
In many countries, community volunteers contribute labour and financial resources for the construction of school facilities and hostels and to supply food to students, or volunteer as teachers. Во многих странах добровольцы из числа представителей общин предоставляют трудовые и финансовые ресурсы для постройки школьных зданий и общежитий, а также для обеспечения учащихся питанием либо работают учителями на добровольной основе.
Peer review of open access articles was often conducted on a volunteer basis and, although there were efforts to provide funding for peer review, those efforts were poorly coordinated. Экспертный обзор статей, размещенных в отрытом доступе, часто проводится на добровольной основе, а усилия, которые предпринимались в целях обеспечения финансирования экспертных обзоров, были плохо скоординированы.
We, the partners and supporters of UNV and global volunteerism, believe in and will work toward a substantial growth in volunteerism and a significant increase in volunteer support to development. Мы, партнеры и сторонники ДООН и деятельности, осуществляемой в глобальном масштабе на добровольной основе, верим в расширение масштабов такой деятельности и существенную активизацию поддержки, оказываемой добровольцами в области развития, и будем прилагать усилия с этой целью.
At the local level, the church leadership are drawn from the laity and work on a part-time volunteer basis without stipend. На местном уровне мормонское руководство состоит из мирян, которые заняты неполный рабочий день на добровольной основе и не получают стипендию.
An innovative project by Africare in Zimbabwe trained 120 men, aged between 20 and 65, as volunteer caregivers to increase men's participation in home-based care and HIV/AIDS education. В рамках инновационного проекта, осуществляемого организацией «Африкер» в Зимбабве, 120 мужчин в возрасте от 20 до 65 лет на добровольной основе освоили навыки сиделок, что позволило расширить их участие в обеспечении ухода на дому и распространении информации о ВИЧ/СПИДе.
Government-facilitated, community volunteer coastal fisheries monitoring in Fiji has led to increased yields and a revival of traditional volunteer-based social customs. На Фиджи при поддержке правительства осуществляется мониторинг за прибрежными рыбными угодьями с привлечением добровольцев из числа местных жителей, что позволило увеличить улов рыбы и восстановить традиции общественной работы на добровольной основе.