We are also working to make it easier for more Australians to volunteer their services in developing countries, in line with the priorities of the Australian Government's aid programme. |
Мы также стремимся к тому, чтобы большему числу австралийцев было проще предлагать на добровольной основе свои услуги в развивающихся странах с учетом приоритетов программ помощи правительства Австралии. |
The expert, technical work to develop UN/CEFACT standards and recommendations is done by over 300 volunteer experts from around the world who work in virtual teams throughout the year. |
Экспертную, техническую деятельность по разработке стандартов и рекомендаций СЕФАКТ ООН проводят более чем 300 экспертов со всего мира, которые в течение года на добровольной основе работают в рамках виртуальных групп. |
The more exacting demands resulting from streamlining and staff shortages resulting from mission detail mean that staff members are no longer able to volunteer their time to the extent required for an efficient disposition of the cases. |
Более строгие требования в результате рационализации и нехватка персонала по причине направлений в миссии означают, что члены персонала более не могут на добровольной основе уделять время, достаточное для эффективного разбирательства дел. |
From 4 to 10 July, one professor attended the training course for volunteer probation aides as a short-term expert of the Japan international cooperation agency; |
Один профессор 4 - 10 июля принял участие в учебном курсе для привлекаемых на добровольной основе помощников на местах в качестве краткосрочного эксперта Японского агентства по международному сотрудничеству; |
In Vienna and in Addis Ababa, retired staff members serve as volunteer coordinators of the Panel, while in Santiago the Coordinator assumed the part-time position in addition to another full-time position. |
В Вене и Аддис-Абебе функции координаторов Группы выполняют на добровольной основе вышедшие в отставку сотрудники, а в Сантьяго функции координаторов выполняются на непостоянной основе сотрудником, работающим по полной ставке на другой должности. |
A representative of the Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders presented a paper on community involvement in crime prevention and criminal justice through the use of volunteer probation officers in Japan. |
Представитель Азиатского и дальневосточного института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями выступил с докладом об участии общин в Японии в работе по предупреждению преступности и отправлению уголовного правосудия путем привлечения для этого сотрудников службы пробации на добровольной основе. |
Early 2012: UNECE to conduct survey on national practices and a study on census costs in a selected number of volunteer countries; |
с) начало 2012 года: проведение ЕЭК ООН обследования национальной практики и исследования по изучению затрат на проведение переписи в избранном числе стран на добровольной основе; |
(c) Nominate experts to participate in UN/CEFACT activities (including the Plenary) and projects as independent volunteer experts in their own right, without representing any special interests of their countries or institutions; |
с) назначать экспертов для участия в деятельности СЕФАКТ ООН (включая Пленарную сессию) и реализации соответствующих проектов в качестве независимых экспертов, работающих на добровольной основе в своем личном качестве, без представления каких-либо конкретных интересов своих стран или учреждений; |
g) Promote community participation in disaster risk reduction through the adoption of specific policies, the promotion of networking, the strategic management of volunteer resources, the attribution of roles and responsibilities, and the delegation and provision of the necessary authority and resources. |
g) Поощрение участия общин в деятельности по снижению риска бедствий посредством разработки конкретной политики, поощрения сетевого взаимодействия, стратегического управления ресурсами, предоставляемыми на добровольной основе, распределения ролей и обязанностей и делегирования и предоставления необходимых полномочий и ресурсов. |
(e) One professor of the Institute visited the Philippines from 17 to 26 November to provide technical assistance for the training courses conducted by the national Parole and Probation Administration of the Department of Justice for local probation officers and volunteer probation aides. |
ё) один из преподавателей Института посетил с 17 по 26 ноября Филиппины для оказания технической помощи учебным курсам, организованным Управлением по условно-досрочному освобождению и пробации министерства юстиции для работников системы условно-досрочного освобождения и привлекаемых на добровольной основе помощников на местах. |
Trained interpreter and translator of French and English; worked as a volunteer interpreter with the All Africa Conference of Churches (AACC) and World Council of Churches (WCC) |
Квалифицированный устный и письменный переводчик французского и английского языков; на добровольной основе работала в качестве устного переводчика на Всеафриканской конференции церквей (ААКК) и во Всемирном совете церквей (ВСЦ) |
Volunteer experts will continue their efforts via self-funding during the 18-month Electronic Business Government and Trade (eBGT) initiative, with extrabudgetary resources expected to speed delivery of the critical mass of standards. |
Эксперты, действующие на добровольной основе, будут продолжать свою работу по принципу самофинансирования в течение 18-месячного периода осуществления инициативы "Электронные деловые операции, правительство и торговля" (ЭДОПТ), при этом выделение внебюджетных ресурсов, как ожидается, ускорит подготовку необходимого количества стандартов. |
1.2 Volunteer Rapporteur (if necessary) selected by the Meeting of Experts or an informal Meeting of Rapporteurs is established (Seed Potatoes, Porcine Meat, Bovine Meat, Dry and Dried Fruit). |
1.2 Совещание экспертов на добровольной основе выбирает (при необходимости) Докладчика или создает неофициальное Совещание докладчиков (семенной картофель, свинина, говядина, сухие и сушеные фрукты). |
Membership of associations (volunteer) |
Членство в ассоциациях (на добровольной основе) |
It's volunteer only. |
Все на добровольной основе. |
Co-lead on volunteer construction and educational project in Quito, Ecuador. |
Был одним из руководителей осуществлявшегося на добровольной основе проекта в сферах строительства и образования в Кито, Эквадор. |
An initial assessment of current operational practices was done by volunteer staff members of the Step-by-Step Group in November 2004. |
Первоначальная оценка существующей практики текущего управления была проделана на добровольной основе членами персонала, входящими в группу "Шаг за шагом", в ноябре 2004 года. |
The fact that the various advisory bodies are composed of volunteer staff members generates the illusion that they involve little cost. |
Тот факт, что различные консультативные органы состоят из работающих на добровольной основе сотрудников, создает видимость того, что их функционирование связано с низкими затратами. |
The CHAIRMAN said that the Committee had always assigned country reports on a volunteer basis in order to facilitate the work of the rapporteurs. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что обязанности по представлению докладов стран всегда распределялись в Комитете на добровольной основе с целью облегчения работы докладчиков. |
All members of the latter worked gratis on a volunteer basis. |
Все члены последнего работают бесплатно на добровольной основе. |
The present volunteer advocacy is not given nearly enough support to perform its functions. |
Нынешняя система консультирования на добровольной основе не получает достаточной поддержки для выполнения своих функций. |
The scholarship consists of a monthly amount to help youths who work on a volunteer basis at Comunicación Cultural. |
Эта стипендия представляет собой определенную месячную сумму, которая выплачивается для оказания помощи молодым людям, работающим на добровольной основе в Ассоциации культурного обмена. |
Members from colleges and universities, in addition to others, volunteer their service. |
Члены организации из различных колледжей и университетов предлагают свои услуги на добровольной основе. |
The comprehensive software is expected to be finalized in late 2009 and subsequently tested in a number of volunteer States. |
Ожидается, что подготовка комплексного программного обеспечения будет завершена в конце 2009 года и что впоследствии оно будет на добровольной основе опробовано в ряде государств. |
Members volunteer their time to support family life and to empower women, through prayer, campaigning and enabling activities. |
Ее члены на добровольной основе осуществляют деятельность, способствующую укреплению семейных ценностей и расширению прав и возможностей женщин с помощью молитвы, кампаний и мероприятий по укреплению поддержки женщин. |