Английский - русский
Перевод слова Visiting
Вариант перевода Посещающих

Примеры в контексте "Visiting - Посещающих"

Примеры: Visiting - Посещающих
A survey of England's seven biggest regional producing theatres found that 40% more people were visiting the theatre than five years ago. Результаты обследования семи крупнейших региональных театров Англии показали, что количество людей, посещающих театры, стало на 40% больше, чем пять лет назад.
As well, OAPR provided briefings on audit and oversight regime in UNOPS to visiting officials from government entities and other United Nations organizations. Кроме того, УРАР проводило брифинги по вопросам режима ревизии и надзора в ЮНОПС для посещающих ЮНОПС представителей государственных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Even before September 11, 2001, the United States was working on the development of an entry/exit system for foreign travelers visiting our country. Еще до событий 11 сентября 2001 года Соединенные Штаты работали над созданием системы въезда/выезда для иностранных пассажиров, посещающих нашу страну.
In order to monitor the conditions of detention and treatment of women prisoners, inspectorates, visiting or monitoring boards or supervisory bodies shall include women members. З. В целях контроля за условиями содержания под стражей и обращения с женщинами-заключенными в состав инспекций, посещающих или контролирующих советов или надзорных органов включаются женщины.
According to ex-combatants and the Ugandan authorities, however, new recruits and political officers visiting the rebels from abroad are increasingly passing through Kigali to Goma and travelling northwards to Beni. Однако по словам бывших комбатантов и представителей угандийских властей, все больше новобранцев и политических деятелей, посещающих повстанцев из-за рубежа, проезжают через Кигали в Гому и отправляются на север в Бени.
The Administrative Assistant at the Geneva office continued to monitor relevant activities taking place at the United Nations Office in Geneva and to provide support to missions of Agency officials visiting Geneva. В женевском представительстве помощник по административным вопросам продолжал следить за соответствующими мероприятиями в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и осуществлять административную поддержку командировок должностных лиц Агентства, посещающих Женеву.
However, in view of the fact that 96 per cent of all convicted prisoners were held in prison camps, prior notice of intention to visit was required so that the safety of the visiting delegations could be guaranteed. Однако ввиду того факта, что 96 % всех осужденных содержатся в тюремных лагерях, необходимо подать предварительную заявку на предполагаемый визит, с тем чтобы можно было гарантировать безопасность посещающих делегаций.
In addition, the management instructions assist in monitoring compliance with the most common observations made by audit teams of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) visiting UNODC field offices. Кроме того, административные инструкции помогают контролировать соблюдение наиболее общих замечаний групп ревизоров Управления служб внутреннего надзора (УСВН), посещающих отделения ЮНОДК на местах.
The Immigration Division has also adopted a new visitor's visa regime for the majority of non-citizens visiting Tonga (which was effective 1 August 2002), and certain countries are required to obtain visas before entering Tonga. Иммиграционный отдел также установил новый режим выдачи туристических виз для большинства неграждан, посещающих Тонга (действует с 1 августа 2002 года), и для въезда в Королевство граждане целого ряда стран должны иметь визу.
Furthermore, Java is a source of problems when visiting websites: how many of them will freeze your browser? Более того - Java источник проблем посещающих эти сайты: вспомните как иногда замирает ваш браузер.
In January 2016, the Bulgarian Ministry of Tourism said it expects a 40% increase in the number of Poles visiting Bulgaria in 2016. В январе 2016 года Министерство туризма Болгарии заявило, что ожидает увеличения числа поляков, посещающих Болгарию в 2016 году на 40 %.
Expertise has been developed within the Centre for the organization and delivery of briefings on the human rights of women to students, delegations, non-governmental organizations and other groups visiting the United Nations Office at Geneva. В Центре подготовлены специальные разработки по организации и проведению брифингов по вопросам прав человека женщин для студентов, делегаций, неправительственных организаций и других групп, посещающих Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
Henceforth, to require Nigerian government officials visiting the United Nations or the international financial institutions to remain within 25 miles of those organizations; впредь требовать от должностных лиц правительства Нигерии, посещающих Организацию Объединенных Наций и международные финансовые учреждения, не выезжать за пределы 25-мильной зоны вокруг этих организаций.
The Central Security Forces are assigned to perform specific tasks, such as protecting important and strategic installations and ensuring the safety of eminent foreign personalities visiting the country. Центральные силы безопасности выполняют особые задачи, включающие, в частности, охрану важных и стратегических объектов и обеспечение безопасности видных иностранных политических деятелей, посещающих страну.
It should be pointed out however that recently, according to some non-governmental sources, obstacles to free movement around the country seem to have been removed not only for Sudanese religious officials but also for foreigners visiting the Sudan. Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что, согласно сообщениям из неправительственных источников, недавно были сняты ограничения на поездки не только суданских священнослужителей, но и иностранных религиозных деятелей, посещающих Судан.
The report includes a review of measures and procedures being followed to avoid any harmful effects of such materials on the health of staff members, delegates and other persons working in and visiting the buildings. Доклад включает обзор мер и процедуры, которых следует придерживаться во избежание любого пагубного воздействия этих материалов на здоровье сотрудников, делегатов и других лиц, работающих в зданиях и посещающих их.
The Department organized 21 briefings for groups visiting Headquarters with close to 2,000 participants, and arranged for United Nations officials to speak to groups away from Headquarters on the topic of human rights. Департамент организовал 21 брифинг для групп, посещающих Центральные учреждения, в которых приняли участие около 2000 человек, а также привлекал сотрудников Организации Объединенных Наций к выступлению по вопросу прав человека перед группами слушателей вне Центральных учреждений.
There are benefits insofar as staff time is not spent trying to obtain conference facilities for groups visiting Headquarters and making the attendant arrangements with the Security and Safety Service for such groups. Преимущество такой практики заключается в том, что сотрудники не тратят время на обеспечение посещающих Центральные учреждения групп конференц-залами и достижение договоренности со Службой безопасности и охраны относительно сопровождения таких групп.
Contrary to the Greek Cypriot representative's allegation, there is no limitation on the number of persons visiting a place of worship in Northern Cyprus, subject to the procedures for entry currently in force. Вопреки утверждению представителя киприотов-греков, в соответствии с ныне действующими процедурами въезда ограничения на количество людей, посещающих храмы на Северном Кипре, не существует.
Among the most important is a five yearly survey operated by a private research institute, conducting sample surveys to map the expenditures of non-residents visiting Norway. Одним из важнейших источников информации является обследование, проводимое раз в пять лет частным исследовательским институтом, который организует выборочное обследование расходов посещающих Норвегию нерезидентов.
It notes with satisfaction the importance given to reaching the targets on health set by the Millennium Development Goals by the State party but is concerned that the percentage of women visiting health-care centres remains low. Он с удовлетворением отмечает значение, придаваемое государством-участником достижению задач в сфере здравоохранения, поставленных в целях развития тысячелетия, однако озабочен тем, что доля женщин, посещающих медицинские учреждения, остается низкой.
It includes talks by refugees, artistic workshops about human rights, role plays to appreciate the needs and fears of individuals concerned and students visiting the local mosque. Он включает беседы с беженцами, творческие семинары по вопросам прав человека, ролевые игры для оценки потребностей и опасений заинтересованных лиц и учащихся, посещающих местную мечеть.
The size of the visiting teams would be expanded to ensure that all new members became acquainted with the workings of visits and national preventive mechanisms as quickly as possible. Численный состав посещающих групп будет расширен для обеспечения того, чтобы все новые члены могли как можно скорее ознакомиться с организацией и проведением посещений и национальными превентивными механизмами.
On request, the Secretariat provides information lectures in-house on the work of UNCITRAL to visiting university students and academics, government officials and others. По требованию Секретариат организует для посещающих ЮНСИТРАЛ студентов высших учебных заведений, научных сотрудников, государственных служащих и других лиц ознакомительные лекции о деятельности ЮНСИТРАЛ.
During the Orthodox Christmas, however, the number of pilgrims visiting Kosovo for services was significantly lower than in previous years, following announcements by some Kosovo Albanian activist groups of their intention to organize protests during the Christmas services. Однако во время празднования православного Рождества число паломников, посещающих службы в Косово, значительно сократилось после того, как некоторые группы активистов из числа косовских албанцев заявили, что они проведут демонстрации протеста во время рождественских служб.