In many countries, progress has been achieved in terms of the visibility, status, outreach and coordination of activities of these machineries. |
Во многих странах достигнут прогресс в плане признания роли, статуса, круга ведения и координации деятельности этих механизмов. |
It also aims at enlightening non-governmental actions and supporting other non-governmental organization so as to give them visibility and recognition as useful instruments in national efforts for economic and social development. |
Организация стремится также пропагандировать деятельность неправительственного сектора и поддерживать другие неправительственные организации, с тем чтобы повышать зримость их деятельности и признание за ними роли полезных инструментов национальных усилий в области социально-экономического развития. |
This partnership needs to provide adequate visibility to donor contributions that demonstrates the importance of these contributions. |
В рамках этого партнерства должное внимание необходимо уделять распространению информации о важной роли, которую играют взносы. |
Moreover, some thought should be given to streamlining the Council's work, improving its working methods and increasing its visibility as it matured into its intended role. |
Кроме того, следует обдумать вопрос о том, как оптимизировать деятельность Совета, совершенствовать методы его работы и сделать ее более заметной по мере того, как Совет совершенствуется в выполнении предназначенной ему роли. |
Those meetings highlighted the urgency of issues seen by national stakeholders as key to ensuring women's political participation, which included women's visibility in the political process. |
На этих совещаниях была особо отмечена неотложность вопросов, рассматриваемых национальными действующими лицами в качестве ключевых для обеспечения участия женщин в политическом процессе, в том числе их заметной роли в рамках процесса. |
In terms of visibility, it was found that the Commission's role and activities were often lost in the reporting for the joint programme of work. |
Что касается уровня осведомленности о роли и деятельности Комиссии, то соответствующая информация в докладах об осуществлении совместной программы работы зачастую отсутствует. |
Drawing on experience from other countries, an options paper was discussed with the Government to identify approaches to maximize government visibility and national ownership in programming. |
С учетом опыта, полученного в других странах, был подготовлен и рассмотрен совместно с правительством документ с изложением возможных подходов к обеспечению максимально заметной роли правительства и максимально активного участия страны в разработке и осуществлении программ. |
The Executive Directorate will submit to the Committee proposals on a communication strategy aimed at promoting the visibility of the role and activities of the Committee and the Executive Directorate in counter-terrorism. |
Исполнительный директорат представит Комитету предложения в отношении коммуникационной стратегии, направленной на повышение информированности о роли и деятельности Комитета и Исполнительного директората в области борьбы с терроризмом. |
During the interactive discussion, Ms. Najcevska thanked the presenter and suggested that the study of the contents of the database should be included in all school curricula to raise awareness and visibility about the research conducted. |
В ходе интерактивного обсуждения г-жа Найчевска поблагодарила докладчика и выразила мнение о том, что изучение содержания этой базы данных следует включить во все школьные расписания в целях расширения осведомленности о проведенном исследовании и освещения его важной роли. |
This would result in major new effectiveness, impact and visibility for the role that UNCTAD can effectively play in assisting its Members. Annexes |
Это позволит существенным образом повысить эффективность, отдачу и заметность той роли, которую ЮНКТАД способна реально играть, оказывая помощь своим членам. |
The Committee notes with concern that many legislative initiatives benefiting women are yet to be adopted, which shows a need to further strengthen the role and visibility of women in politics. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что многие законодательные инициативы в интересах женщин до сих пор не приняты, а это свидетельствует о необходимости дальнейшего повышения роли женщин и их представительства в политической жизни страны. |
Donors often tend to favour funding for high-visibility projects, which is in contradiction with the call that United Nations organizations should work more and better together, and join forces in programme implementation which necessarily results in lessened visibility and lowering of the individual agency profile. |
Доноры нередко предпочитают финансировать очень заметные проекты, а это противоречит призыву к организациям системы Организации Объединенных Наций больше и лучше работать вместе и объединять силы в деле осуществления программ, что неизбежно приводит к уменьшению заметности и к затушевыванию роли отдельных учреждений. |
In the area of external relations, UNHCR's overall objective in 2007-2009 is to raise its visibility, to develop and present a consistent and positive image of the organization worldwide, and to build effective partnerships. |
В области внешних сношений общими целями УВКБ в 2007-2009 годах являются повышение осведомленности о его деятельности, формирование и популяризация соответствующей позитивной роли организации во всем мире и налаживание эффективных партнерских связей. |
One delegation stressed that what was most important was not the visibility of UNFPA itself but the ability of the information and communication strategy to advance the population and development agenda. |
Одна из делегаций подчеркнула, что наиболее важным является не повышение роли самого ЮНФПА, а расширение возможностей стратегии в области информации и коммуникации в целях пропаганды повестки дня, касающейся народонаселения и развития. |
An association can be named, and the ends of an association can be adorned with role names, ownership indicators, multiplicity, visibility, and other properties. |
Ассоциация может быть именованной, и на концах представляющей её линии могут быть подписаны роли, принадлежности, индикаторы, мультипликаторы, видимости или другие свойства. |
Lastly, while recognizing the centrality of the principle of shared responsibility within the United Nations system for the implementation of the Cairo Programme of Action, Uganda believed that the distinct visibility of the appropriate lead agency should not be compromised. |
Наконец, признавая центральное значение принципа совместной ответственности в рамках системы Организации Объединенных Наций за осуществление Каирской программы действий, Уганда считает, что нельзя умалять четко определенной ведущей роли соответствующего головного учреждения. |
In others, the visibility has resulted more from public debate concerning the moral and legal status of abortion and the role that the State should play in permitting or denying access to induced abortion. |
В других случаях проявляемое к ним внимание в большей степени обусловлено происходящими в обществе дебатами по вопросу о нравственных и правовых аспектах абортов и роли, которую должно играть государство в решении вопроса о том, допустить или запретить искусственное прерывание беременности. |
Inroads have also been made in upholding women's rights and in gaining more visibility and recognition for women, in addition to the progress made in the field of education. |
Помимо прогресса, в области образования удалось добиться достижений в деле укрепления прав женщин, повышения роли женщин в жизни общества и признания их заслуг. |
Coordination is of high priority in countries with special circumstances, where security and humanitarian matters as well as rehabilitation and development have mandated a strengthened resident coordinator's role and visibility. |
Координация имеет огромное значение в странах, находящихся в особых условиях, где соображения безопасности и гуманитарные аспекты, а также потребности, связанные с восстановлением и развитием, обусловили необходимость укрепления роли и значения координатора-резидента. |
The Commission's catalytic role in that regard could facilitate such efforts, and women's non-governmental organizations could increase their visibility at and contributions to such mainstream forums in order to shape their agendas. |
Таким усилиям могло бы способствовать выполнение Комиссией ее каталитической роли, а женские неправительственные организации могли бы активизировать свое участие в работе таких основных форумов и увеличить свой вклад, с тем чтобы влиять на круг рассматриваемых на этих форумах вопросов. |
The continuing vitality and visibility of the upstream coordination role of UNDP in the country will depend upon its ability to feed in lessons and experiences from its downstream operational work. |
Сохранение ПРООН своей ведущей роли и авторитета в этой стране как главного координатора усилий на уровне разработки политики будет зависеть от ее способности учесть уроки и опыт, полученные в ходе оперативной работы на уровне реализации проектов. |
In providing support to the intergovernmental process, the Department has engaged in activities to raise the visibility of the critical role of full employment and decent work for all in poverty eradication. |
В ходе оказания поддержки межправительственному процессу Департамент проводит мероприятия по повышению осведомленности о той жизненно важной роли, которую играют полная занятость и достойная работа в деле искоренения нищеты. |
The Inspectors examined the possibility of upgrading the position of the Unit within the UNDP structure to an Office, thereby increasing its status and visibility in line with the momentum created by the upsurge in SSC. |
Инспекторы изучили возможность повышения статуса Группы в структуре ПРООН до уровня управления, что придало бы ей больший вес и авторитет, соразмерные резко возросшей роли СЮЮ. |
A number of delegations concurred with the report's results regarding the challenges related to the Department's visibility, such as its role in the upcoming United Nations Conference on Sustainable Development. |
Ряд делегаций согласились с указанными в докладе результатами в отношении проблем заметности Департамента, например его роли на предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
There was a need for innovative approaches to financing for development and mechanisms that allowed a general and uniform increase in the representation and visibility of developing countries within the Bretton Woods institutions. |
Существует необходимость в выработке инновационных подходов к финансированию развития, а также в создании механизмов, которые способствовали бы общему и единообразному увеличению представленности развивающихся стран в бреттон-вудских институтах и существенному повышению их роли. |