Английский - русский
Перевод слова Visa
Вариант перевода Выдачи виз

Примеры в контексте "Visa - Выдачи виз"

Примеры: Visa - Выдачи виз
A visa issued to an expatriate worker under the visa regulations is limited to a pre-identified job assignment. Виза, выдаваемая иностранному трудящемуся в соответствии с правилами выдачи виз, ограничивается заранее установленным направлением на работу .
While recognizing that stringent visa regimes may help in preventing the movement of individuals on the list, the Group acknowledges that visa requirements differ from country to country and that countries, especially those that share a common border, may adopt special bilateral visa regimes. Согласившись с тем, что с помощью строгого визового режима можно воспрепятствовать перемещениям лиц, указанным в перечне, Группа отметила, что в различных странах существует разный порядок выдачи виз и что страны, особенно те, которые имеют общую границу, могут вводить специальные двусторонние визовые режимы.
In spite of this, there is still no specific visa category for vehicle drivers and in nearly all countries in the region they are considered either visitors or foreign labourers for the purpose of visa issuance. Но, несмотря на это, конкретной визовой категории для водителей транспортных средств по-прежнему не существует, и почти во всех странах региона эту категорию людей в процессе выдачи виз рассматривают либо как приезжих, либо как иностранных рабочих.
Existing visa regulations do not permit migrant workers either to change their professions or the institutions in which they have been authorized to work, which is the basis on which the visa is issued. Действующий порядок выдачи виз не позволяет трудящимся-мигрантам менять свою профессию или учреждения, в которых им разрешается работать, что является основанием для выдачи визы .
The visa policy of Suriname is executed on the basis of reciprocity, for which the interested parties do not experience any unnecessary barriers in connection with obtaining a visa: Политика Суринама в области выдачи виз осуществляется на основе взаимности, с тем чтобы заинтересованные стороны не сталкивались с чрезмерными препятствиями в связи с получением виз:
The Committee also agreed that countries interested in hosting the permanent secretariat should submit to the secretariat information on the length of time that they required to process any travel or visa requirements. Комитет постановил, что странам, заинтересованным в размещении постоянного секретариата, следует представить секретариату информацию о том, сколько времени требуется им для обработки любых запросов, касающихся проезда или выдачи виз.
Therefore, the General Assembly may want to call on all Host Countries to facilitate the process of visa delivery so as to ensure that Inspectors have prompt access to all offices of participating organizations. В связи с этим Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает обратиться ко всем принимающим странам с призывом облегчить процесс выдачи виз, с тем чтобы обеспечить незамедлительный доступ инспекторов ко всем подразделениям участвующих организаций.
The investigation committee recommended the reintroduction of the visa requirements that was lifted in the past for some nationalities, including Ethiopia, in order to control the movement, arrival and departure of aliens, and that recommendation has become operational since. Комитет по расследованию рекомендовал вновь соблюдать требования, необходимые для выдачи виз, которые в прошлом были отменены в отношении граждан некоторых государств, включая Эфиопию, для обеспечения контроля за передвижением, прибытием и отъездом иностранцев, и с тех пор эта рекомендация применяется.
Regarding the follow-up to this case, the Office of the Assistant Secretary-General for Human Resources is currently working with the Office of Legal Affairs and ECA in order to find a solution to a larger visa issue now affecting ECA in general. Что касается последующих шагов, связанных с этим делом, Управление Помощника Генерального секретаря по людским ресурсам вместе с Управлением по правовым вопросам и ЭКА пытаются найти решение более широкого вопроса выдачи виз, который в настоящее время касается ЭКА в целом.
Clarification was needed as to the circumstances under which Criminal Justice Stay Visas were issued, and whether the Government was planning to change its long-standing visa provisions following the conclusions of the review that had been undertaken. Необходимы разъяснения относительно обстоятельств, при которых выдаются визы для пребывания в стране с целью участия в судебном разбирательстве, а также относительно того, планирует ли правительство внести изменения в давно существующие правила выдачи виз после получения выводов проведенного обзора.
The Committee took note that no consensus had, so far, been reached on the issue of visa facilitation for professional drivers and that the discussions on international technical inspection and vehicle weight certificates still needed to be finalized. Комитет принял к сведению, что пока еще не удалось достичь консенсуса по вопросу об упрощении порядка выдачи виз профессиональным водителям и что еще не завершено обсуждение проблемы, касающейся международного сертификата технического осмотра и весового сертификата транспортного средства.
The Court's intervention in the provisions of the Aliens Rules has resulted in changes in Immigration Rules that now guarantee equal visa laws for men and women married to a Nepali citizen. Действия суда в отношении толкования Правил об иностранцах привело к изменениям в Иммиграционных правилах, которые в настоящее время гарантируют равные права в отношении выдачи виз мужчинам и женщинам, состоящим в браке с гражданами Непала.
(a) Changes to the visa system, intended to simplify the administrative formalities and therefore facilitate legal immigration by foreigners who wish to reside in Spain. а) изменения в порядке выдачи виз, направленные на упрощение административных формальностей и устранение ненужных процедур, с тем чтобы способствовать законной иммиграции иностранцев, желающих проживать в Испании.
Switzerland has now joined the Schengen group of countries, which means visa regulations have changed. Switzerland formally became a part of the European Union Schengen Agreement on 12 December 2008. Швейцария присоединилась к группе шенгенских государств, а это означает, что правила выдачи виз изменились. 12 декабря 2008 года Швейцария официально присоединилась к Шенгенскому соглашению Европейского союза.
The delegation of the United Kingdom reiterated the UK's independent position on the subject of visa policy and procedures and furthermore stated that it would not be able to confirm the UK position until Parliamentary scrutiny had been completed. Делегация Соединенного Королевства вновь изложила независимую позицию Соединенного Королевства по вопросу о политике и процедурах выдачи виз, а также заявила, что она не сможет подтвердить позицию Соединенного Королевства до завершения рассмотрения этого вопроса в парламенте.
The Schengen Agreement means, inter alia, that border control is abandoned between its member States, that that group of countries has a common outer border towards countries not parties to the agreement and that visa regulations are the same for all the member States. Шенгенское соглашение означает, в частности, что государства - участники Соглашения, отказываются от пограничного контроля между собой, что эта группа государств имеет общую границу по отношению к государств, не являющимся участниками Соглашения и что во всех государствах-членах применяются одинаковые требования в отношении выдачи виз.
(c) The divergence of numbers between pre-registered and registered indigenous peoples' organizations and non-governmental organizations needs to be addressed, especially as it concerns visa issues; с) необходимо решить проблему расхождения между числом предварительно зарегистрированных и зарегистрированных организаций коренных народов и неправительственных организаций, особенно с учетом того, что это связано с вопросами выдачи виз;
With respect to restrictions on entry into or transit through territories referred to in paragraph 10 of resolution 1737: Common Position 2007/140/CFSP establishes, for the purposes of visa issue prohibition, the list of persons designated in the annex to resolution 1737. Что касается ограничений на въезд на территорию государств или транзитный проезд через нее, о которых говорится в пункте 10 резолюции 1737, то: - в документе 2007/140/PESC с изложением общей позиции в целях запрещения выдачи виз содержится список лиц, указанных в приложении к резолюции 1737.
The Contracting Parties shall endeavour to facilitate the procedures for granting of visas for locomotive crews, refrigerated unit crews, persons accompanying freight shipments and staff at border stations engaged in international rail transport in accordance with national best practice for all visa applicants. Договаривающиеся стороны стремятся облегчать процедуры выдачи виз локомотивным бригадам, бригадам рефрижераторных секций, лицам, сопровождающим груз, и работникам пограничных станций, участвующим в международных железнодорожных перевозках, в соответствии с положительным опытом в данной области в отношении всех заявителей.
Has your country taken measures to facilitate the granting of visas for professional drivers in accordance with national best practice for all visa applicants, national immigration rules and/or international commitments? Принимала ли Ваша страна меры для облегчения процедуры выдачи виз профессиональным водителям в соответствии с оптимальной национальной практикой, применяемой ко всем лицам, обращающимся за визами, национальными правилами, касающимися иммиграции, и/или международными обязательствами?
The Marriage Brokerage Business Management Act had been amended to reinforce control of intercountry marriage brokerages and to strengthen the visa issuance process for those agencies to eliminate any potential elements of human trafficking. В Закон о контроле за услугами брачных посредников были внесены поправки для усиления контроля за их услугами в случае международных браков и совершенствования процесса выдачи виз сотрудникам таких учреждений в целях ликвидации любых потенциальных элементов торговли людьми.
The participants worked intensively on the drafting of documents setting out specific objectives and methodologies for cooperation in the areas of the environment, maritime communication and safety, financial services and taxation, and judicial, police and customs issues, as well as education and visa issues. Его участники интенсивно работали над составлением документов с конкретными целями и методологиями налаживания сотрудничества в областях охраны окружающей среды, морских коммуникаций и безопасности, финансовых услуг и налогообложения, судебных, полицейских и таможенных вопросов, а также образования и оформления и выдачи виз.
The Committee requests the State party to review and reconsider the special visa regulations for cabaret dancers and to study their de facto situation in the light of the potential dangers and risks that their situation may entail. Комитет призывает Швейцарию пересмотреть специальные правила в вопросах выдачи виз, применяющиеся в отношении иностранных танцовщиц кабаре, и изучить их положение с точки зрения потенциальных рисков и опасностей, которые это положение таит для них.
noted that, on the basis of the difficulties encountered in connection with this item, agreement on the proposal concerning the establishment of an ad hoc group to study facilitation of visa issuance to professional drivers could not be reached; отметило, что в силу трудностей, возникших в связи с этим пунктом, невозможно достичь соглашения по предложению, касающемуся создания специальной группы для изучения вопроса об упрощении процедур выдачи виз профессиональным водителям;
We welcomed the implementation of the visa facilitation and readmission Agreements between EU and six Participating States, underlining the need to further facilitate the visa proceedings, observing the spirit of the Agreements in force. мы приветствовали осуществление соглашений о смягчении визового режима и реадмиссии между ЕС и шестью государствами-участниками, подчеркнув необходимость дальнейшего упрощения процедур выдачи виз в духе вступивших в силу соглашений.