Those subject to visa requirements must obtain a visa from the Swiss representation in their country of residence before entering Switzerland. |
Лица, на которых распространяется визовой режим, должны получить визу в швейцарском представительстве в своей стране жительства до въезда в Швейцарию. |
A new visa regime is being established that will be in compliance with the standards and criteria of the Schengen visa regime and those of other neighbouring countries. |
Вводится новый визовой режим, который будет отвечать нормам и критериям визового режима Шенгенской зоны государств, а также других соседних стран. |
The new rules have retained the simplified visa procedure whereby citizens of 48 developed countries may receive short-term visas for the Republic of Kazakhstan without an invitation (visa support). |
Новыми Правилами сохранен упрощенный порядок получения казахстанских виз для граждан 48 развитых стран мира, которые могут получать краткосрочные визы Республики Казахстан без приглашений (визовой поддержки). |
To obtain visa support, please fill reservation form with form "I need a visa support", and your data will be automatically sent to Graffiti Hostel's e-mail address. |
Для получения визовой поддержки, пожалуйста, при бронировании мест заполните и дополнительную форму «Требуется визовая поддержка» данные автоматически будут высланы на электронный адрес хостела Graffiti. |
In spite of this, there is still no specific visa category for vehicle drivers and in nearly all countries in the region they are considered either visitors or foreign labourers for the purpose of visa issuance. |
Но, несмотря на это, конкретной визовой категории для водителей транспортных средств по-прежнему не существует, и почти во всех странах региона эту категорию людей в процессе выдачи виз рассматривают либо как приезжих, либо как иностранных рабочих. |
Include in the agenda of the next conference of Heads of State of the Central and East European States on combating terrorism the issues of border management and visa policy and practice; |
включить в повестку дня следующей конференции глав государств Центральной и Восточной Европы по борьбе с терроризмом вопросы обустройства границ и визовой политики и практики; |
The unilateral decision by the Russian Federation to introduce the visa regime will, naturally, create difficulties not only for the Georgian nationals residing in Russia, but also for the Russian citizens temporarily living in Georgia, including the military personnel and their families. |
Одностороннее решение Российской Федерации ввести визовой режим, естественно, создаст сложности не только для граждан Грузии, проживающих в России, но также и для российских граждан, временно проживающих в Грузии, включая военнослужащих и членов их семей. |
Some States and regional organizations have also launched other initiatives related to border control, such as notification or authorization systems that require travellers to provide identification information in advance of their travel, or have established new visa information systems, or shared databases. |
Некоторые государства и региональные организации приняли также другие меры по укреплению пограничного контроля, включая введение систем уведомления или оформления разрешений на поездки, которые требуют от лиц предоставления идентифицирующей информации заблаговременно до их поездки, или создания новых систем визовой информации или общих баз данных. |
Presently a proposal from the Commission regarding the establishment of the Visa Information System (VIS) is being negotiated within the EU. |
В настоящее время в рамках ЕС ведутся переговоры в отношении предложения Комиссии относительно создания Визовой информационной системы (ВИС). |
The issuing and control of the said permits and visas is executed with the assistance of the computerised Movement Control System and the computerised Visa System. |
Выдача и контроль за применением указанных разрешений и виз осуществляется с помощью автоматизированной системы контроля за передвижениями и автоматизированной визовой системы. |
(c) Once the interview has been held, the Visa Division transmits the applicant's personal data to the Administrative Department of Security, which in turn consults with Interpol; |
с) после собеседования Визовой отдел наводит справки о прошлом подателя заявления в Административном департаменте безопасности, который, в свою очередь, запрашивает информацию в Интерполе; |
No visa issuing authorities in Namibia have identified any applicant whose names appear on the list. |
Визовой службой Намибии среди обратившихся за получением визы не выявлено никого из лиц, фигурирующих в перечне. |
Alternatively you can approach a local travel agent, who should be able to arrange visa support for you. |
В качестве альтернативы, Вы можете обратиться в местное туристическое агентство, где Вам помогут с визовой поддержкой. |
The travel agency informs the tourist on delivery of visa support and informs the tourist number of a telex. |
Туристическое агентство информирует туриста о выдаче визовой поддержки и сообщает туристу номер телекса. |
A newly adopted law has established a visa regime for non-habitual residents entering Kosovo. |
Недавно был принят закон, устанавливающий визовой режим для въезжающих в Косово лиц, не имеющих там обычного местожительства. |
Owing to the Territory's special relationship with the United States Virgin Islands, its residents are exempt from the visa requirements of the United States of America when visiting the United States Virgin Islands. |
Ввиду особых взаимоотношений территории с Виргинскими островами Соединенных Штатов на ее жителей при посещении ими Виргинских островов Соединенных Штатов не распространяется действующий в Соединенных Штатах Америки визовой режим. |
You can apply to us for the Tourist Visa Support. |
Вы можете обратиться к нам за визовой поддержкой для получения белорусской туристической визы. |
The names of the individuals are placed on the Department of Home Affairs' Visa and entry Stop-list. |
имена физических лиц включаются в визовой перечень и запретительный перечень, который ведет Департамент внутренних дел. |
The cost of visa support letter may be subject to change depending on the services provided by our company. |
Стоимость самой визовой поддержки меняется в зависимости от набора услуг предоставляемых нашей компанией. |
Also we will be glad to provide you with transfers, excursion programs, Russian visa support and other travel arrangements in St. Petersburg. |
Мы можем предложить Вам низкую цену за оформление Российской визовой поддержки. Если Вы позвоните или отправите свой запрос по e-mail сейчас, то сможете получить визовую поддержку всего за 20 евро за человека. |
The visa regime is regulated under articles 27 et seq., with particular focus on work visas: a work visa allows its holder to enter Portugal with the intention of temporarily exercising a professional activity, whether as an employee or otherwise (art. 36). |
Визовой режим определяется в 27-й и последующих статьях, причем особое внимание следует уделять визе с разрешением на работу: такая виза позволяет получившему ее лицу въехать в Португалию для временной работы как по найму, так и самостоятельно (статья 36). |
In October 2007, the State party reported that Mr. Shafiq's visa status remained unchanged since the information provided earlier, i.e. he remains in the community on a Removal pending bridging visa. |
В октябре 2007 года государство-участник сообщило, что визовой статус г-на Шафика остается неизменным с того момента, когда информация предоставлялась в последний раз, т.е. он по-прежнему проживает в общине на основании промежуточной визы до высылки. |
If you require an invitation in order to receive your visa, we will send a visa support letter to you. |
Если возникнет необходимость, мы можем обеспечить наших клиентов визовой поддержкой (приглашением). |
Bhutan has used visa control to limit the number of tourists so as to preserve its cultural identity. |
Бутан использует соответствующий визовой режим в целях охраны своей культурной самобытности. |
Please ensure that you allow sufficient time for receipt of the letter of invitation and processing of your visa. |
Если вам необходима виза для въезда в Российскую Федерацию, организаторы совещания подготовят вам письмо с визовой поддержкой. |