Английский - русский
Перевод слова Violating
Вариант перевода Нарушив

Примеры в контексте "Violating - Нарушив"

Примеры: Violating - Нарушив
Two aircraft then overflew the Western Bekaa, and two others flew over the sea 10 nautical miles off Jubayl, breaking the sound barrier and violating Lebanese airspace. Затем два самолета пролетели над долиной Бекаа, а два других - над морем в 10 морских милях от Джубайля, преодолев звуковой барьер и нарушив ливанское воздушное пространство.
Subject to the same punishment shall be those who commit the crime by: I - availing themselves of domestic, cohabitation, or hospitality relations; II - abusing or violating duties that are inherent to their office or position. Такому же наказанию подлежат те, кто совершает преступления: 1 - воспользовавшись бытовыми отношениями, условиями совместного проживания или гостеприимством; 2 - злоупотребив обязанностями или нарушив обязанности, которые связаны с их должностью или положением.
The Committee emphasizes that certain States parties have failed to cooperate with it in the performance of its functions under Part IV of the Covenant, thereby violating their obligations. Комитет подчеркивает, что некоторые государства-участники не сотрудничали с ним в осуществлении его функций по части IV Пакта, нарушив тем самым свои обязательства.
Recently the Ministry of Justice prosecuted a driver who caused a fatal accident with a motorcyclist when she was looking for a telephone number when driving a car, thus violating the general provisions of paying attention to the traffic. Недавно министерство юстиции привлекло к судебной ответственности водителя, который явился причиной дорожно-транспортного происшествия со смертельным исходом при столкновении с мотоциклистом, когда она искала номер телефона во время управления автомобилем, тем самым нарушив общее положение о необходимости концентрировать внимание на дорожном движении.
The author therefore contends that there was a denial of justice since the court declined to examine the merits of the case, thus violating article 14, paragraph 1. На этом основании автор утверждает, что ему было отказано в правосудии, так как суд отказался рассмотреть дело по существу, тем самым нарушив пункт 1 статьи 14 Пакта.
6.10 Counsel further claims that the Canadian Government was a party in the decision on protection for the complainant, thereby violating his right to be judged by an independent, impartial decision maker. 6.10 Кроме того, адвокат заявляет, что канадское правительство участвовало в принятии решения относительно защиты заявителя, нарушив тем самым его право быть судимым независимым и беспристрастным органом.
They then turned back in the direction of Beirut, over which they again broke the sound barrier, then headed out over the sea, thus violating Lebanese airspace. Затем они направились в сторону Бейрута, над которым вновь преодолели звуковой барьер, а затем ушли в сторону моря, нарушив тем самым воздушное пространство Ливана.
3.4 The author claims that Brazil failed to ensure access to quality medical treatment during delivery, thereby violating its duties under articles 2 and 12 of the Convention. 3.4 По заявлению автора, Бразилия не обеспечила доступ к качественному родовспоможению, нарушив тем самым свои обязанности в соответствии со статьями 2 и 12 Конвенции.
It did so in March 2008 when it carried out an armed incursion into the territory of the Republic of Ecuador, thereby violating the territorial integrity of that sister nation. Это произошло в марте 2008 года, когда она совершила вооруженное вторжение на территорию Республики Эквадор, нарушив территориальную целостность этой братской страны.
It then proceeded with the pleadings without asking the parties about the possibility to complete the court inquest in the absence of the victims, thus violating their rights. Затем суд продолжил прения, не задав участникам процесса вопрос о том, может ли быть завершено судебное расследование в отсутствие потерпевших, и тем самым нарушив их права.
3.4 She maintains that the political and judicial authorities did not take into account the arguments put forward by the community and its representatives because they are indigenous people, thereby violating their right to equality before the courts under article 14, paragraph 1. 3.4 Она заявляет, что политические и судебные органы не приняли во внимание доводы общины и ее представителей в силу их коренного происхождения, тем самым нарушив их право на равенство перед судами, закрепленное в пункте 1 статьи 14.
The new president, elected in 2012, adopted a series of exclusionary policies and authoritarian practices, disseminated hate speech and incited the commission of violence, thus violating the rule of law and the rights of Egyptians. Новый президент, избранный в 2012 году, принял ряд мер в духе политики и практики остракизма и авторитаризма, допускал разжигающие ненависть высказывания и призывал к насилию, тем самым нарушив верховенство права и права египтян.
The justice of the peace did not take their statements, however, thereby violating their rights to be heard by a judge, to a defence and to due process. При этом мировой судья не взял с них показаний, тем самым нарушив их право быть заслушанными судьей, право на защиту и на соблюдение надлежащей правовой процедуры.
The source states that the justice of the peace of the Municipality of Santa Cruz Barillas denied these persons the right to be heard by a judge, thereby violating their right to due process and to a defence. Источник уточняет, что мировой судья муниципалитета Санта-Крус-Барильяс отказал данным лицам в праве быть заслушанными судьей, тем самым нарушив их права на соблюдение надлежащей правовой процедуры и на защиту.
5.3 The authors maintain that the Metropolitan Court of Appeal and the Supreme Court ruled contrary to the spirit of the Convention, thus violating their rights guaranteed under the provisions invoked in the authors' initial submission to the Committee. 5.3 Авторы утверждают, что Столичный апелляционный суд и Верховный суд вынесли решения, противоречащие духу Конвенции, нарушив таким образом их права, гарантируемые согласно положениям, на которые ссылаются авторы первоначального представления Комитету.
According to information submitted within the frameworks of the United Nations and the Organization for Cooperation and Security in Europe, in 2005 Azerbaijan imported 44 battle tanks and 83 large-calibre artillery systems, thus violating the ceilings established for that country under the Treaty. Согласно информации, представленной в рамках Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, в 2005 году Азербайджан импортировал 44 танка и 83 артиллерийских системы большого калибра, нарушив тем самым предельные величины, установленные для этой страны в соответствии с Договором.
However, two days after his release, Gray got on a bus and left for Paducah, Kentucky to visit his relatives, thereby violating the conditions for early release. Однако уже через два дня после освобождения Грей сел на автобус и уехал в город Падука, штат Кентукки, для того чтобы навестить своих родственников, тем самым нарушив условия досрочного освобождения.
Continuing the attack on the Zangelan district, on 25 October 1993 the armed forces of Armenia invaded that district directly from the territory of Armenia itself, violating Azerbaijan's international frontier at several points simultaneously. Продолжая наступление на Зангеланский район, Вооруженные Силы Армении 25 октября 1993 года непосредственно с территории самой Армении вторглись на территорию этого района, нарушив государственную границу Азербайджана одновременно в нескольких местах.
How can our comfortable civilization come closer to them without violating the very essence of their spirit and their culture? Как наша цивилизация со свойственным ей комфортом может сблизиться с ними, не нарушив саму суть их духа и их культуры?
At the same time, it denied the Serbian people its equal right to self-determination, thereby violating both the principles of international law and of the Charter of the United Nations as well as the provisions of the last Constitution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. В то же самое время оно не дало возможности сербскому народу в равной степени осуществить свое право на самоопределение, нарушив тем самым и принципы международного права и принципы Устава Организации Объединенных Наций, а также положения последней конституции Социалистической Федеративной Республики Югославии.
Finally, China has miscalculated by violating the wisdom of Deng Xiaoping, who advised that China should proceed cautiously and "keep its light under a basket." И в заключение, Китай сделал просчет, нарушив мудрость Дэна Сяопина, который советовал Китаю продвигаться осторожно и «держать свой фонарь под корзиной».
A State party that withdraws from the NPT after violating the Treaty should not be permitted to avoid corrective action by the international community depriving it of such benefits while in violation of the Treaty. Не следует позволять, чтобы государство-участник, которое выходит из Договора, нарушив его, устранялось от коррективных мер со стороны международного сообщества, лишающего его таких преимуществ в период нарушения Договора.
Eritrea moved its armed forces into the demilitarized zone known as the Temporary Security Zone - from which Ethiopia had willingly withdrawn its troops - displacing United Nations peacekeeping Forces and violating the Algiers Agreements of 2000. Эритрея ввела свои вооруженные силы в демилитаризованную зону, известную под названием временная зона безопасности, - из которой Эфиопия добровольно вывела свои войска, - вытеснив миротворческие силы Организации Объединенных Наций и нарушив Алжирские соглашения от 2000 года.
The purpose was to determine whether it would be possible, without violating Sweden's international obligations, including under the Covenant, to order the author's return to Egypt. Целью встречи было определить, существует ли возможность предписать возвращение автора сообщения в Египет, не нарушив при этом международных обязательств Швеции, в том числе обязательств, принятых ею на основании Пакта.
He has deceived the participants in the 1991 Paris Peace Accords on Cambodia by totally violating the agreement as well as dishonouring the efforts and the result of the elections organized and supervised by the United Nations in 1993. Он обманул участников Парижского мирного соглашения по Камбодже от 1991 года, полностью нарушив договоренность и проигнорировав как усилия Организации Объединенных Наций по проведению и наблюдению за выборами 1993 года, так и их результаты.